﻿1
00:00:04,667 --> 00:00:06,125
لقد عدتما -
مرحبا -

2
00:00:06,292 --> 00:00:07,709
كيف تصرفت الحفيدتان في الحديقة؟

3
00:00:08,459 --> 00:00:12,792
لم يتبقَ شيء في هذا الصندوق
ما لم تأكلاه لعبتا به

4
00:00:14,042 --> 00:00:15,876
انظري إلى هذه الصور

5
00:00:16,959 --> 00:00:20,000
يبدو وكأنّ معظمها
ألتقِط لمحفظتي من الداخل

6
00:00:21,584 --> 00:00:23,999
انظري، انظري، ها نحن، انظري إلى ذلك

7
00:00:24,083 --> 00:00:27,125
انظري إلى وجهيهما المتسخين -
يا إلهي -

8
00:00:27,292 --> 00:00:29,626
أيمكن أن أصاب بتسوس الأسنان
من النظر إلى كل هذه الحلاوة؟

9
00:00:30,709 --> 00:00:33,042
(سأرسل هذه إلى أختي (نيكول

10
00:00:33,167 --> 00:00:35,042
لن تستطيع (نيكول) الصمود
(أمام (سارة) و(إيفلن

11
00:00:35,334 --> 00:00:36,751
وهما تلعبان ضرب الكف بأيدٍ متسخة

12
00:00:37,125 --> 00:00:38,542
ها قد بدأنا

13
00:00:39,751 --> 00:00:41,125
ماذا تعني بذلك؟

14
00:00:41,292 --> 00:00:45,918
أنا و(نيكول) نتبادل إرسال صور أحفادنا
لنبقى على اطلاع بالأخبار

15
00:00:46,000 --> 00:00:47,417
و(مايك) يعتقد أنّنا نتباهى بذلك

16
00:00:47,626 --> 00:00:49,959
الأمر أشبه بمبارزة بأسلحة حادة

17
00:00:51,083 --> 00:00:55,501
حسنا، سأعترف أنّني وأختي
بيننا منافسة ودية

18
00:00:55,626 --> 00:00:57,417
تتحدى إحدانا الأخرى لتصبح أفضل فحسب

19
00:00:57,709 --> 00:01:00,042
(فهمت ذلك يا (فانيسا
أتقصدين مثل (فينوس) و(سيرينا)؟

20
00:01:00,167 --> 00:01:04,584
أجل، أجل، الأمر أبعد ما يكون
عن بطولات (التنس) الكبرى وأشبه بالمصارعة

21
00:01:06,709 --> 00:01:08,083
ستبدأ في أيّة لحظة الآن

22
00:01:09,626 --> 00:01:11,000
إرسال الكرة إلى الخصم

23
00:01:12,334 --> 00:01:15,501
ها نحن، أرسلت (نيكول) صورة لحفيدها

24
00:01:16,167 --> 00:01:21,083
(ها هو صغيرنا (بن"
"في جلسة تصوير في استوديو احترافي

25
00:01:21,584 --> 00:01:24,209
يظن المصوّر"
"أنّ بإمكانه أن يصبح عارض أزياء

26
00:01:26,626 --> 00:01:28,417
يا للروعة

27
00:01:28,709 --> 00:01:30,959
إنّه مذهل -
توقفي عن ذلك، بربكِ -

28
00:01:31,459 --> 00:01:33,417
مَن قد يُلبس طفلا ربطة عنق؟

29
00:01:34,000 --> 00:01:38,209
حسنا، بدأت المنافسة
سأريكِ من الأناقة ما يجعلكِ تختنقين

30
00:01:39,918 --> 00:01:42,125
يقولون إنّ الاختناق بالأناقة
أسوأ طرق الموت

31
00:01:51,292 --> 00:01:54,167
حسنا -
هل نامت الفتاتان أخيرا؟ -

32
00:01:54,459 --> 00:01:55,876
أجل

33
00:02:00,250 --> 00:02:02,626
أيّ مجنون قد يقرع الجرس ليدخل بيتا؟

34
00:02:02,876 --> 00:02:04,918
أعتذر، أظن أنّ الفتاتين نامتا للتو

35
00:02:05,334 --> 00:02:06,751
(أنا مسرورة بوجودكِ هنا أيضا يا (ماندي

36
00:02:06,959 --> 00:02:09,667
أجل، هذا فضيلة أن تكوني أما متفرغة

37
00:02:09,876 --> 00:02:12,250
يمكّنني ذلك من مساعدة أختي
بينما تتولى حسابات المطعم

38
00:02:12,375 --> 00:02:14,501
تساعد إحدانا الأخرى، هذا ما اعتدناه

39
00:02:15,167 --> 00:02:16,584
نحن جميلتان

40
00:02:17,792 --> 00:02:20,334
ماذا تفعلين بكاميرا والدي؟ -
أظن أنّه حان الوقت -

41
00:02:20,459 --> 00:02:23,042
(لنلتقط صورا استثنائية لـ(سارة) و(إيفلن

42
00:02:23,375 --> 00:02:25,334
ماذا؟ ليس لدينا غير الصور

43
00:02:25,667 --> 00:02:27,626
نفكر في استئجار مساحة تخزين سحابية
من وكالة الأمن القومي

44
00:02:28,626 --> 00:02:30,667
أجل، لكن ليس منها ما يرقى
إلى مستوى الاحترافية

45
00:02:30,792 --> 00:02:32,542
والإضاءة الممتازة والطابع المثالي
لذا هيّا

46
00:02:32,751 --> 00:02:34,125
لنوقظ هاتين الفتاتين

47
00:02:34,292 --> 00:02:38,042
(سارة)، (إيفلن) -
ابتعدي عن هذه الغرفة أيّتها المرأة -

48
00:02:38,834 --> 00:02:40,709
أمي، ما حقيقة هذا الأمر؟

49
00:02:43,167 --> 00:02:44,584
هذا

50
00:02:47,792 --> 00:02:50,334
يا للروعة، أهذا (بن)؟

51
00:02:51,626 --> 00:02:53,000
إنّه وسيم

52
00:02:53,292 --> 00:02:56,792
خالتي (نيكول) تقول إنّ المصور
أعجب بصورته حتى إنّه سيضعها على نافذته

53
00:02:56,918 --> 00:02:59,626
هذا حدث كبير -
وكذلك رأسه، لكنّه سيكبر ليتحمله -

54
00:03:01,459 --> 00:03:05,834
يبدو أنّ المنافسة
بين خالتي (نيكول) وأمي احتدت مجددا

55
00:03:06,083 --> 00:03:08,250
هذا أشبه بنا حين كنا أطفالا
(وفازت ابنة خالتي (نيكول

56
00:03:08,375 --> 00:03:10,042
(بلقب ملكة جمال أطفال (ريدج فيلد -
أجل -

57
00:03:10,167 --> 00:03:13,751
ولكي تتفوقي عليها جعلتِنا
نظهر بإعلان (أوتدور تودلر) بمجلة أبي

58
00:03:14,417 --> 00:03:15,834
وهناك قابلت حبي الأول

59
00:03:16,250 --> 00:03:17,667
أضواء الشهرة

60
00:03:18,584 --> 00:03:21,083
أتعلمين أمرا؟
مجلة (أوتدور تودلر) هذه

61
00:03:21,209 --> 00:03:22,834
كانت إحدى أشهر إصداراتهم على الإطلاق

62
00:03:22,999 --> 00:03:25,459
وأنتما الاثنتان أصبحتما طفلتين مشهورتين

63
00:03:25,876 --> 00:03:27,250
(حتما أغاظ ذلك خالتي (نيكول

64
00:03:29,125 --> 00:03:30,542
عليّ الإسراع بالذهاب

65
00:03:36,834 --> 00:03:38,292
سأخلع هذا الباب عن مفصلاته

66
00:03:43,083 --> 00:03:45,334
"مرحبا، صباح الخير يا "رجل المخلل

67
00:03:46,459 --> 00:03:49,751
حقا؟ أحضرت مخللا في غدائي أمس
هل يجعلني ذلك الآن "رجل المخلل"؟

68
00:03:50,000 --> 00:03:52,250
أحضرت أيضا كعكا مكوّبا
أتفضّل ذلك اللقب؟

69
00:03:53,792 --> 00:03:55,167
كلّا

70
00:03:55,417 --> 00:03:57,000
"سأرضى بلقب "رجل المخلل -
مرحبا، مرحبا -

71
00:03:58,292 --> 00:03:59,709
"مرحبا يا "نبات الهليون

72
00:04:00,459 --> 00:04:03,459
ماذا؟ -
لا تعترض، كن "نبات هليون" فحسب -

73
00:04:05,042 --> 00:04:07,250
حسنا، أحتاج إلى نصيحة

74
00:04:07,501 --> 00:04:10,417
أسديتك نصيحة الأسبوع الماضي
متى سينتهي ذلك؟

75
00:04:11,083 --> 00:04:12,667
(أتعرف (دوريس أوليفر
التي تسكن في شارعك؟

76
00:04:13,334 --> 00:04:14,751
إنّها من زبائني الدائمين

77
00:04:14,876 --> 00:04:16,250
أهذه السيدة العجوز مدمنة؟

78
00:04:17,209 --> 00:04:20,667
حسنا، هذا يفسر تحيتها الصباحية الطائشة
بقميصها المكشوف

79
00:04:23,000 --> 00:04:24,417
على كل حال، ستنتقل

80
00:04:24,667 --> 00:04:27,584
وسألتني عمّا إذا كنت أود شراء منزلها

81
00:04:28,709 --> 00:04:31,250
ولمَ أنت؟ -
تود أن تبيعه لشخص تعرفه -

82
00:04:31,375 --> 00:04:33,209
شخص يهتم به ويحبه كما تفعل هي

83
00:04:33,501 --> 00:04:37,125
إنّها أهملت صيانته
لكنّه سيصبح لطيفا إن جددته

84
00:04:37,334 --> 00:04:38,834
أعلم، وهذا سيتكلف كثيرا

85
00:04:39,000 --> 00:04:41,999
أكسب مالا أكثر في وظيفتي الجديدة
لكن مَن يعلم؟

86
00:04:42,083 --> 00:04:43,667
ماذا إذا توقف الناس
عن تدخين الـ(مرجوانا)؟

87
00:04:44,250 --> 00:04:45,667
لن يحدث ذلك

88
00:04:46,209 --> 00:04:48,042
إلى جانب أنّه دائما ما كانت فكرة سديدة

89
00:04:48,292 --> 00:04:50,876
أن تشتري أسوأ منزل في أفضل شارع

90
00:04:51,292 --> 00:04:53,959
ورغم أنّ (باكستر) يعيش هناك
إلّا أنّه يظل شارعا لطيفا

91
00:04:55,751 --> 00:04:57,125
ستكون هذه خطوة كبيرة لنا

92
00:04:57,375 --> 00:04:59,292
ما زلنا نتعافى من آثار الجائحة

93
00:04:59,709 --> 00:05:03,250
أهذا وقت مناسب لشراء منزل؟ -
اعتبره استثمارا -

94
00:05:03,709 --> 00:05:07,083
ليس هناك منازل كثيرة معروضة للبيع اليوم
بها مرأب يتسع لثلاث سيارات

95
00:05:07,751 --> 00:05:09,501
(أنت تضغط على الفتى، يا (رايان

96
00:05:10,334 --> 00:05:13,626
أتود شراء منزل فعلا
أم أنّ ذلك بسبب الفرصة التي سنحت؟

97
00:05:15,250 --> 00:05:17,042
أظن أنّه بسبب الفرصة التي سنحت

98
00:05:17,459 --> 00:05:20,459
ثق بحدسك
أنت رجل صالح وسوف يصدقك حدسك

99
00:05:22,042 --> 00:05:23,459
أنت محق، شكرا لك

100
00:05:24,292 --> 00:05:26,042
عرفت أنّه يمكنني الاعتماد عليك
أراكما لاحقا

101
00:05:29,584 --> 00:05:31,209
أنت لا تعتقد أنّه رجل صالح

102
00:05:33,417 --> 00:05:34,834
ماذا تخطط؟

103
00:05:36,584 --> 00:05:37,999
سأشتري ذلك المنزل

104
00:05:38,834 --> 00:05:41,250
ماذا؟ -
أجل، بربك، أنت مَن أقنعني بذلك -

105
00:05:41,918 --> 00:05:43,292
"أنت رجل مبيعات ماهر يا "رجل المخلل

106
00:05:56,375 --> 00:05:58,250
فكرة، فيلم غنائي

107
00:05:59,042 --> 00:06:00,959
عن الرجل الذي ابتكر مشبك الورق

108
00:06:01,042 --> 00:06:02,999
أجل، هذا صحيح

109
00:06:03,667 --> 00:06:05,667
تحت عنوان
"الرجل الذي أمسك بزمام الأمور"

110
00:06:07,751 --> 00:06:09,417
مرحبا يا (إد)، هل أنت مشغول؟

111
00:06:09,834 --> 00:06:13,125
كلّا، أنا آسف
لكنّي لا أنشغل أبدا عن ابنة زوجتي

112
00:06:14,626 --> 00:06:17,459
هذه سترة جميلة، تجعلك نحيفا جدا

113
00:06:17,584 --> 00:06:20,417
شكرا لكِ، شكرا لكِ
نادرا ما تجدينها مضادة للرصاص

114
00:06:20,876 --> 00:06:22,667
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل
من أجلكِ يا عزيزتي؟

115
00:06:22,959 --> 00:06:25,083
لا شيء، لا شيء، كلّا، أجل

116
00:06:25,209 --> 00:06:26,792
كنت أفتش في أغراض قديمة

117
00:06:26,918 --> 00:06:29,918
وعثرت على مجلة (أوتدور تودلر) القديمة هذه

118
00:06:30,292 --> 00:06:32,375
(وكانت بها صورة (كريستين) و(ماندي
أتذكر ذلك؟

119
00:06:32,501 --> 00:06:35,459
أتسألينني هل أذكر؟
انظري إلى هاتين الطفلتين الجميلتين

120
00:06:35,584 --> 00:06:37,209
انظري إلى ذلك، انظري

121
00:06:37,959 --> 00:06:39,709
كم تبدوان لطيفتين
وهما مرتديتان سترتي الثلج

122
00:06:40,334 --> 00:06:42,959
وهذه الممثلة التي تلعب دور أمهما
واعدتها لمدة شهرين

123
00:06:45,792 --> 00:06:47,626
مهلا، واتتني فكرة

124
00:06:48,375 --> 00:06:51,375
ماذا إن أعدنا إحياء
حملة (أوتدور تودلر) الإعلانية؟

125
00:06:51,709 --> 00:06:54,751
(إذا ارتدت (كريستين) و(ماندي
سترتي الثلج الصغيرتين هاتين

126
00:06:55,334 --> 00:06:57,209
فلا أدري ما المغزى الذي سنوصله للمتلقي

127
00:06:57,751 --> 00:06:59,626
كلّا، مهلا

128
00:07:00,125 --> 00:07:03,125
أعني... أنا أطرح فكرة فحسب

129
00:07:03,292 --> 00:07:06,250
لكن ما رأيك أن تكون
طفلتيّ (أوتدور تودلر) الجديدين

130
00:07:06,709 --> 00:07:08,083
هما (سارة) و(إيفلن)؟

131
00:07:08,375 --> 00:07:09,792
أتقولين (سارة) و(إيفلن)؟ -
أجل -

132
00:07:09,918 --> 00:07:15,042
...إنّهما حفيدتيّ... ابنتيّ
ابنتيّ ابنتيّ بنت... الطفلتان

133
00:07:17,042 --> 00:07:18,834
هذا لطيف جدا، أجل

134
00:07:18,959 --> 00:07:21,709
أجل، أجل، سيكون ذلك بمثابة
استكمالا لإرث العائلة

135
00:07:21,834 --> 00:07:24,792
الأمهات أولا ثم أبنائهن
"ذلك أشبه بـ"دورة الحياة

136
00:07:24,918 --> 00:07:26,792
لا يمكننا تحمل تكاليف هذه الأغنية

137
00:07:27,792 --> 00:07:29,250
حسنا، لا بأس، تبدو فكرة رائعة

138
00:07:29,501 --> 00:07:32,709
رائع، لنقم بذلك -
مذهل، مذهل، رائع -

139
00:07:33,626 --> 00:07:35,709
لنقرر مَن سنختار منهما

140
00:07:38,042 --> 00:07:39,501
معذرة، ماذا؟

141
00:07:40,167 --> 00:07:42,584
لا يمكن أن تظهر الفتاتان في الإعلان

142
00:07:42,792 --> 00:07:45,250
كلّا، كلّا، لمَ لا؟
(فعلنا ذلك مع (كريستين) و(ماندي

143
00:07:45,501 --> 00:07:48,417
أجل، بالتأكيد، لكن أبحاث التسويق
أثبتت أنّه من الأفضل

144
00:07:48,667 --> 00:07:50,834
استخدام وجه واحد
لتمثيل العلامة التجارية

145
00:07:51,876 --> 00:07:53,334
(وحتى توأمتا إعلان (دوبلمينت

146
00:07:54,626 --> 00:07:56,167
شخصان، لكن وجه واحد

147
00:07:58,000 --> 00:08:01,292
إذن، هل أنا
مضطرة إلى الاختيار بين حفيدتيّ؟

148
00:08:02,417 --> 00:08:03,834
أجل

149
00:08:04,751 --> 00:08:06,375
ستكرهني إحدى ابنتيّ

150
00:08:07,626 --> 00:08:09,000
على الأغلب

151
00:08:14,417 --> 00:08:15,834
(هل هي (سارة

152
00:08:16,501 --> 00:08:17,918
أم (إيفلن)؟

153
00:08:18,417 --> 00:08:19,834
(سارة)

154
00:08:20,000 --> 00:08:21,417
أم هل هي (إيفلن)؟

155
00:08:23,000 --> 00:08:27,334
فانيسا)، أتذكرين حين سألتني)
إن كان لديّ وقت لمساعدتكِ في شيء ما؟

156
00:08:28,209 --> 00:08:31,125
لم أعتقد أن هذا الوقت
سيكون قطاعا من حياتي

157
00:08:32,250 --> 00:08:34,792
أعتذر، إنّهما لطيفتان جدا

158
00:08:35,209 --> 00:08:36,626
ليس عليكِ اختيار واحدة

159
00:08:36,918 --> 00:08:38,667
يمكنكِ أن تدعي طفلا آخر يظهر بالإعلان

160
00:08:39,083 --> 00:08:41,542
وهل أدع (نيكول) أختي تفوز؟
كلّا، شكرا لكِ

161
00:08:41,667 --> 00:08:43,167
كلّا، هذا لإثبات شيء ما

162
00:08:43,375 --> 00:08:44,792
وهل هذا الشيء هو دفعها لتكون أفضل؟

163
00:08:45,292 --> 00:08:46,709
أجل، هذا هو الهدف

164
00:08:48,459 --> 00:08:49,876
حسنا، يمكنني القيام بذلك

165
00:08:50,542 --> 00:08:53,667
من ناحية (سارة) جذابة جدا

166
00:08:53,999 --> 00:08:55,375
حسنا، لنختارها

167
00:08:55,667 --> 00:08:59,542
لكنّ (إيفلن) لطيفة وتفهم التوجيهات

168
00:09:00,250 --> 00:09:01,667
(إذن، يقع اختيارنا على (إيفلن

169
00:09:02,959 --> 00:09:07,375
لكنّ (سارة) تحب الخريف
وستبدو مذهلة في لباس التزلج

170
00:09:08,042 --> 00:09:09,459
(إذن، لنختر (سارة

171
00:09:09,584 --> 00:09:10,999
...أجل، لكن

172
00:09:11,834 --> 00:09:16,125
لكنّ (إيفلن) تحب الشتاء
وهي الخيار الأمثل لعرض سترات الجليد

173
00:09:16,542 --> 00:09:17,959
...لذا

174
00:09:21,834 --> 00:09:25,792
حسنا، ربّما سأدع (كريستين) و(ماندي) تقرران

175
00:09:30,083 --> 00:09:32,417
لنرَ ماذا أحضرت اليوم

176
00:09:35,959 --> 00:09:37,334
إنّه حساء البامية

177
00:09:38,792 --> 00:09:40,167
أحب حساء البامية

178
00:09:40,876 --> 00:09:42,250
أتعلم؟ هذا يصلح لقبا لي

179
00:09:42,501 --> 00:09:43,918
يعجبني الاسم

180
00:09:44,209 --> 00:09:45,626
"السيد "حساء البامية المخلل

181
00:09:47,417 --> 00:09:50,542
لمَ أنت في مزاج جيد؟ -
لأنّي يعجبني العرض -

182
00:09:50,667 --> 00:09:52,042
(الذي قدمته لشراء مزل السيدة (أوليفر

183
00:09:52,417 --> 00:09:55,250
(كم أنت خبيث يا (باكستر -
بحقك، لست أنانيا -

184
00:09:55,834 --> 00:09:57,209
إصلاح ذلك المنزل قد يفتح لي مشروعا

185
00:09:57,334 --> 00:09:59,167
إلى جانب
أنّ به مرأبا يتسع لثلاث سيارات

186
00:09:59,417 --> 00:10:02,209
وهذا مثالي لمشروعنا لتجديد السيارات

187
00:10:03,167 --> 00:10:04,709
أنت دائما تفكر في الآخرين

188
00:10:04,999 --> 00:10:06,459
وكيفية تحطيمهم

189
00:10:08,250 --> 00:10:09,709
تجعل الأمر يبدو سلبيا جدا

190
00:10:10,083 --> 00:10:13,459
صباح الخير جميعا، أتسألون عن حالي؟
حسنا، يومي رائع

191
00:10:14,876 --> 00:10:18,792
زرت السيدة (أوليفر) لأخبرها
بأنّني سيشرفني شراء منزلها

192
00:10:18,918 --> 00:10:20,292
وأنّني ما زلت أفكر في الأمر

193
00:10:21,042 --> 00:10:22,501
أما زلت تفكر في الأمر؟ -
أجل -

194
00:10:23,417 --> 00:10:24,834
ثم أخبرتني بأمر طريف

195
00:10:25,959 --> 00:10:27,334
وهو أنّ شخصا آخر

196
00:10:27,584 --> 00:10:29,042
يسكن في ذلك الشارع

197
00:10:30,626 --> 00:10:32,375
قد زارها وقدّم عرضا

198
00:10:33,542 --> 00:10:35,209
وهو أكبر بكثير مما طلبت

199
00:10:35,417 --> 00:10:37,751
...قبل أن تغضب بسبب ذلك -
وهذا الشخص الآخر -

200
00:10:38,125 --> 00:10:40,167
(هو السيد (تشارلز ليرابي

201
00:10:43,667 --> 00:10:45,542
هل حاولت سرقة ذلك المنزل مني؟

202
00:10:45,834 --> 00:10:48,999
حسنا، إذا سرقت من لص
فهل تُعتبر هذه سرقة؟

203
00:10:50,042 --> 00:10:52,042
هل حاول كلاكما سرقة المنزل مني؟

204
00:10:52,709 --> 00:10:55,792
لم أرد ذلك، لكنّه أقنعني
عار عليك، عار عليك

205
00:10:56,792 --> 00:11:00,417
يا للهول، جل ما أردته هو رأي أناس
ظننت أنّ بإمكاني الوثوق بهم

206
00:11:01,334 --> 00:11:04,167
(رباه، الآن صرت أعرف شعور (يوليوس قيصر
حين طعنه (بروتوس) من الخلف

207
00:11:04,584 --> 00:11:08,167
أعني أنّ المؤرخين حتما أشاروا إلى أنّ
ديسيموس) كان القائد الحقيقي، لا يهم)

208
00:11:09,125 --> 00:11:10,959
المغزى هو أنّي طُعنت

209
00:11:15,959 --> 00:11:17,626
"وحتى أنت يا "رجل المخلل

210
00:11:21,542 --> 00:11:25,334
لا أصدق أنّ ابنتينا
ستظهران في إعلان (أوتدور تودلر) الجديدة

211
00:11:25,667 --> 00:11:27,083
في البداية نحن، والآن هما

212
00:11:27,292 --> 00:11:28,709
"إنّها "دورة الحياة

213
00:11:28,834 --> 00:11:30,334
(مثل فيلم (تشاينا تاون

214
00:11:32,542 --> 00:11:33,959
أتقصدين (لايون كينغ)؟

215
00:11:34,459 --> 00:11:35,876
أجل

216
00:11:37,918 --> 00:11:41,459
يا إلهي، يعجبني ذلك
أمي، لست معتادة على مشاركة نبيذك النفيس

217
00:11:41,959 --> 00:11:43,375
حسنا، هذه مناسبة خاصة

218
00:11:44,834 --> 00:11:46,667
لكن هناك مشكلة صغيرة

219
00:11:47,501 --> 00:11:49,792
قال (إد) إنّه لن تظهر إلّا طفلة واحدة
(بمجلة (أوتدور تودلر

220
00:11:52,000 --> 00:11:53,792
يا للهول، هذا مخيب للآمال

221
00:11:54,876 --> 00:11:56,250
مَن التي اختارها (إد)؟

222
00:11:56,626 --> 00:11:58,834
حسنا، أصر على أنكما مَن سيقرر

223
00:11:59,834 --> 00:12:01,709
تعرفان (إد)، يا له من جبان

224
00:12:04,667 --> 00:12:09,334
(هذا قاسٍ، أعني أنّ والدة (سارة
كانت تتطلع إلى ظهور ابنتها بالإعلان

225
00:12:11,083 --> 00:12:12,501
بل هذا أنتِ

226
00:12:12,959 --> 00:12:15,042
قولي فقط إنّكِ
كنتِ تتطلعين إلى ذلك

227
00:12:16,417 --> 00:12:18,000
عدا إن أردتِ أن تقوم (إيفلن) بذلك

228
00:12:19,250 --> 00:12:21,709
...(كلّا، كلّا، لا بأس، بإمكان (سارة -
شكرا لكِ، شكرا لكِ -

229
00:12:22,959 --> 00:12:25,667
أن تقوم بذلك -
هذا رائع -

230
00:12:25,918 --> 00:12:27,709
الآن آمل لو أنّي أحضرت نبيذا نفيسا حقا

231
00:12:28,042 --> 00:12:30,501
إلى جانب أنّي منشغلة بأعمال كثيرة

232
00:12:30,959 --> 00:12:33,459
أنا أكثر انشغالا من أن أضيّع يومي
في جلسات التصوير

233
00:12:34,000 --> 00:12:37,667
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ -
بربك، لا تحمّلي الكلام فوق معانيه -

234
00:12:37,792 --> 00:12:40,959
يعني فقط أنّي مشغولة -
(وأنا مشغولة مثلكِ يا (كريس -

235
00:12:41,083 --> 00:12:44,751
أنا أطبخ وأنظف وأصطحب طفلتي إلى الحديقة
وأصطحب طفلتكِ إلى الحديقة

236
00:12:45,125 --> 00:12:48,167
أنا لست متفرغة بلا عمل
أنا أدير مطعما

237
00:12:48,292 --> 00:12:50,584
نحن جميعا مشغولات
كل واحدة بطريقتها الخاصة

238
00:12:51,501 --> 00:12:53,209
آمل لو تحمّل الرجال أعباء أكثر

239
00:12:54,167 --> 00:12:56,209
ها قد بدأتِ، تديرين مطعما

240
00:12:56,334 --> 00:12:59,209
تنتهزين كل فرصة
لتلقي في وجهي بقضية الأم العاملة

241
00:12:59,334 --> 00:13:00,918
لا ألقي بشيء في وجهكِ

242
00:13:01,209 --> 00:13:04,250
ليست مشكلتي
عدم رضاكِ عن الخيارات التي تتخذينها

243
00:13:04,542 --> 00:13:07,999
أن تكوني أما متفرغة
(هي أهم وظيفة في العالم، واسألي (أوبرا

244
00:13:08,334 --> 00:13:09,751
(لا يمكنكِ سؤال (أوبرا

245
00:13:09,918 --> 00:13:11,751
لأنّها مشغولة جدا بعملها

246
00:13:11,876 --> 00:13:15,375
حسنا، رجاءً أيّتها الفتاتان -
بما أنّكِ الأم العاملة المثالية -

247
00:13:15,501 --> 00:13:18,167
التي تستطيع القيام بكل شيء بنفسها
في المرة القادمة وأنتِ تجرين الحسابات

248
00:13:18,334 --> 00:13:20,042
ارعي طفلتكِ -
بكل سرور -

249
00:13:20,209 --> 00:13:22,626
هذا سيمنحكِ وقتا أطول لمشاهدة قصصكِ

250
00:13:22,751 --> 00:13:24,918
أيّتها الفتاتان، مهلا، مهلا، بربكما

251
00:13:25,209 --> 00:13:27,417
إن كان عليكما توجيه غضبكما إلى أحد
فهم الرجال

252
00:13:34,709 --> 00:13:36,083
"يا "رجل المخلل

253
00:13:39,959 --> 00:13:41,792
"عليك أن تكف عن مناداتي بـ"رجل المخلل

254
00:13:43,167 --> 00:13:44,751
إلى أيّ مدى تود مني التوقف
عن مناداتك بـ"رجل المخلل"؟

255
00:13:45,834 --> 00:13:48,167
تعلمت تجنب
(مثل هذه النقاشات معك يا (باكستر

256
00:13:49,626 --> 00:13:52,834
لأنّها تنتهي بزوجتي
تسألني كيف لم أتوقع ذلك

257
00:13:54,375 --> 00:13:56,125
إليك اقتراح
"سأتوقف عن مناداتك بـ"رجل المخلل

258
00:13:56,501 --> 00:13:57,959
مقابل سحب العرض الذي قدمته للبيت

259
00:13:59,250 --> 00:14:00,667
موافق

260
00:14:01,042 --> 00:14:02,876
كان ذلك سريعا جدا -
كلّا -

261
00:14:03,876 --> 00:14:05,542
سحبت العرض اليوم صباحا

262
00:14:06,042 --> 00:14:07,459
كيف لم تتوقع ذلك؟

263
00:14:09,209 --> 00:14:11,250
بإمكانك الآن أن تسرق منزل (رايان) وحدك

264
00:14:11,375 --> 00:14:13,542
خطأ، سحبت عرضي لشراء البيت

265
00:14:14,250 --> 00:14:15,709
لكنّ ذلك شيء لطيف

266
00:14:16,667 --> 00:14:18,626
آمل أن يعيد (رايان) التفكير
في أمر البيت

267
00:14:18,834 --> 00:14:20,876
(أخبرت السيدة (أوليفر
بأنّ لديه عائلة صغيرة جميلة

268
00:14:21,209 --> 00:14:23,083
وأنّهم يستحقون منزلا رائعا كمنزلها

269
00:14:25,292 --> 00:14:26,709
(مرحبا يا (رايان

270
00:14:27,667 --> 00:14:29,209
أنهيت مكالمة هاتفية للتو
(مع (دوريس أوليفر

271
00:14:29,459 --> 00:14:31,792
أتسألان لمَ اتصلت؟ حسنا، الأمر مثير

272
00:14:33,292 --> 00:14:36,292
أرادت أن تخبرني بأنّني الشخص
الذي تريد منه أن يشتري منزلها

273
00:14:36,999 --> 00:14:39,167
هل الأمر كذلك حقا؟ -
أجل، إنّه كذلك -

274
00:14:40,542 --> 00:14:43,042
رغم أنّ العروض المقدمة إليها كانت أعلى
إلّا إنّها قالت تحديدا

275
00:14:43,459 --> 00:14:46,375
إنّ لديّ عائلة صغيرة جميلة
تستحق منزلا رائعا

276
00:14:47,083 --> 00:14:49,751
هذا شيء لن تسمعه سوى من امرأة عجوز

277
00:14:50,959 --> 00:14:53,876
أجل، تحدثت إلى (كريستين) عن الأمر
والآن نبحث طرق التمويل

278
00:14:54,584 --> 00:14:55,999
يجدر بكما أن تنتبها أيّها المهرجان

279
00:14:56,167 --> 00:14:59,292
لأنّني وعائلتي الجميلة سننتقل إلى شارعكما

280
00:15:01,542 --> 00:15:03,334
الشعور الذي ينتابكما الآن

281
00:15:03,959 --> 00:15:05,334
إنّه يُدعى العاقبة الأخلاقية

282
00:15:06,417 --> 00:15:07,834
ومن المفترض أن يؤلم

283
00:15:10,667 --> 00:15:13,334
أشعر أنّي سأفتقد
السيدة ذات القميص المكشوف

284
00:15:18,125 --> 00:15:19,834
"(ها قد عدت إليكم في مدونة (أوتدور مان"

285
00:15:20,542 --> 00:15:22,667
"سنتحدث اليوم عن المنافسة الودية"

286
00:15:23,334 --> 00:15:24,876
"في الحقيقة في العبارة تضاد"

287
00:15:25,626 --> 00:15:28,000
"فإما أن تكون ودودا أو منافسا"

288
00:15:28,209 --> 00:15:29,626
"لا أعتقد أنّ الصفتين قد يجتمعان"

289
00:15:30,083 --> 00:15:33,250
(تايلور سويفت) و(كيتي بيري)"
"قد بدأتا بمنافسة ودية

290
00:15:33,375 --> 00:15:37,042
ثم عاقبتانا جميعا بكتابة عشرات الأغاني"
"عن مدى كراهية إحداهما للأخرى

291
00:15:37,876 --> 00:15:39,918
"لم أسمع الأغاني لكنّ الناس أخبروني"

292
00:15:41,626 --> 00:15:44,918
لديّ ثلاث بنات لذا ثقوا بي"
"لقد أفقدني تنافسهنّ صوابي

293
00:15:45,584 --> 00:15:49,375
(جو فرايزر) و(محمد علي)"
"كانا صديقين مقربين في الستينيات

294
00:15:49,876 --> 00:15:52,083
لكن بعدما أوسع أحدهما الآخر ضربا"
"ثلاث مرات

295
00:15:52,375 --> 00:15:55,667
انتهت تلك الصداقة"
"وهذا ينطبق على جميع المجالات

296
00:15:55,999 --> 00:15:58,751
يبدأ الأمر بخطاب متحضر"
"عن حجم الحكومة

297
00:15:59,250 --> 00:16:03,083
"ثم تقع فجأة في شرك نصبته لنفسك"

298
00:16:04,375 --> 00:16:06,375
"(في كتاب (آرت أوف وور) قالت (صن سو"

299
00:16:06,501 --> 00:16:09,999
"(تخيّر أعدائك بدقة لأنّك ستغدو شبيها لهم)"

300
00:16:11,501 --> 00:16:14,959
لذا قبل أن تربح منافسة غير ودية"
"اسأل نفسك

301
00:16:15,209 --> 00:16:17,292
"هل تود أن تتشبه بالقاتل"

302
00:16:18,834 --> 00:16:20,209
"أم الشخص النبيل؟"

303
00:16:21,042 --> 00:16:22,459
"باكستر) يخرج)"

304
00:16:23,959 --> 00:16:25,334
رائع جدا، أليس كذلك؟

305
00:16:25,792 --> 00:16:29,125
حين تحدثت إلى (مايك) عن الفتاتين
لم أظن أنّه كان منصتا

306
00:16:31,209 --> 00:16:33,334
السيد (باكستر) يمكنه أن يسمع
من دون أن ينصت

307
00:16:34,250 --> 00:16:35,667
هذا مرعب

308
00:16:38,667 --> 00:16:40,709
مرحبا يا أمي، أردتِ رؤيتي
ما الأمر؟

309
00:16:40,834 --> 00:16:42,709
لننتظر حتى تصل (كريس) إلى هنا

310
00:16:45,542 --> 00:16:49,167
مرحبا يا أمي، قلتِ
إنّكِ ستحضرين نبيذا وليس متذمرة

311
00:16:49,375 --> 00:16:50,959
هذه تورية رائعة

312
00:16:54,083 --> 00:16:56,542
تُستخدم التورية في الخير وليس الشر
لذا اجلسا فحسب

313
00:16:57,584 --> 00:16:59,959
أتذكران جلسة تصوير (أوتدور تودلر)؟

314
00:17:00,542 --> 00:17:04,125
أتعرفان ما أكثر صورة أحبتها (إيفلن)؟ -
أجل، بالتأكيد أيّ واحدة أنا بها -

315
00:17:04,792 --> 00:17:07,167
"تلك أمنيتكِ، أنا مَن اخترع "ابتسام العيون

316
00:17:07,834 --> 00:17:09,209
وسرقته (تارا بانكس) مني

317
00:17:10,000 --> 00:17:12,834
كلّا، كانت صورتكما
(وأنتما تعدان حلوى الـ(سمورز

318
00:17:13,334 --> 00:17:16,999
بإمكان الجميع رؤية مدى حبكما للتعاون معا

319
00:17:17,083 --> 00:17:18,876
كان لديكما نظام متكامل -
أجل، حسنا -

320
00:17:19,501 --> 00:17:22,876
(ماندي) ماهرة في شي حلوى الـ(مارشميلو)
من دون أن تحرقها

321
00:17:23,042 --> 00:17:24,459
كريستين) تذيب الشكولاتة بشكل مثالي)

322
00:17:24,584 --> 00:17:28,667
أنتما مفطورتان على حب التعاون معا

323
00:17:28,918 --> 00:17:32,083
ثم تغير ذلك في مرحلة ما من حياتكما

324
00:17:32,209 --> 00:17:34,042
وأعتقد أنّي أعرف السبب

325
00:17:34,542 --> 00:17:36,751
(أجل، ولدت (إيف

326
00:17:38,542 --> 00:17:39,959
إيف) اللعينة)

327
00:17:40,959 --> 00:17:44,167
كلّا، أنا أتحدث عن المنافسة بين الأخوات

328
00:17:45,000 --> 00:17:48,459
اسمعا، أعتقد أنّكما تعلمتما ذلك
(من مشاهدتي و(نيكول

329
00:17:49,083 --> 00:17:52,459
قلت لنفسي إنّ
...إحدانا تتحدى الأخرى لتصبح أفضل لكن

330
00:17:53,667 --> 00:17:55,042
أفسد ذلك علاقتنا

331
00:17:55,751 --> 00:17:57,751
ولا تريدين أن يحدث ذلك لنا -
كلّا -

332
00:17:57,959 --> 00:18:01,542
كلّا، وبالتأكيد لا أود أن يحدث ذلك
(لـ(سارة) و(إيفلن

333
00:18:05,292 --> 00:18:06,709
سيكون ذلك مريعا

334
00:18:07,334 --> 00:18:08,751
أجل

335
00:18:09,542 --> 00:18:10,959
أنا آسفة جدا

336
00:18:11,125 --> 00:18:13,000
أعلم أنّكِ لم تقصدي التقليل من شأني

337
00:18:13,167 --> 00:18:18,292
لكنّني أظن أنّه منذ تركت وظيفتي
أصبحت حساسة قليلا

338
00:18:19,042 --> 00:18:22,959
أنا آسفة أيضا
أظن أنّي ما زلت أشعر بالذنب

339
00:18:23,042 --> 00:18:25,292
(لأنّي لا أتمكن من رؤية (إيفلن
(بالقدر الذي تتمكنين به من رؤية (سارة

340
00:18:25,459 --> 00:18:26,876
وبالتأكيد لا يجدر بي ذلك

341
00:18:27,501 --> 00:18:28,918
لا يجب عليّ ذلك، أليس كذلك؟

342
00:18:30,209 --> 00:18:33,751
وأنا لم يكن يجدر بي
...أن أحوّل هذا الأمر إلى منافسة، لذا

343
00:18:34,999 --> 00:18:38,918
أعتقد أنّي سأقترح
(أن يكون طفل (أوتدور تودلر

344
00:18:40,292 --> 00:18:41,709
(هو (بن

345
00:18:42,209 --> 00:18:45,209
أتقولين (بن)؟ -
بربكِ يا أمي، هذه فكرة رائعة -

346
00:18:45,542 --> 00:18:47,167
(سيعني ذلك الكثير لخالتي (نيكول

347
00:18:47,584 --> 00:18:49,250
(ابتسامة عينيّ (بن

348
00:18:49,876 --> 00:18:52,626
ستكون شرسة -
(مهلا، إنّه ليس أفضل من (سارة) و(إيفلن -

349
00:18:52,751 --> 00:18:54,417
كلّا، لن أعيد الكرّة

350
00:18:55,876 --> 00:18:58,292
بدأت هذه المنافسة وعليّ إنهائها

351
00:18:58,709 --> 00:19:01,125
حسنا، هذا لطيف يا أمي
(والآن دعاني أتولى أمر حلوى الـ(مارشميلو

352
00:19:01,250 --> 00:19:03,876
أجل، إعداد حلوى الـ(سمورز) هو أفضل شيء

353
00:19:05,167 --> 00:19:07,459
تبدوان جميلتين جدا

354
00:19:08,918 --> 00:19:12,083
(سأرسل هذه الصورة إلى خالتكما (نيكول
ستنتابها غيرة شديدة

355
00:19:13,375 --> 00:19:16,501
أمي -
بربكما، لن أقلع عن الأمر فجأة هكذا -

356
00:19:26,167 --> 00:19:28,834
لكن كيف لنا أن نعرض العمل على فنان
من دون سيناريو؟

357
00:19:29,417 --> 00:19:31,542
لأنّها فكرة مذهلة

358
00:19:32,125 --> 00:19:34,876
سنتعاقد مع فنان ثم نحصل على التمويل

359
00:19:35,083 --> 00:19:37,709
ثم نتولى كتابة السيناريو -
يبدو الترتيب معكوسا -

360
00:19:37,918 --> 00:19:39,292
السيناريو شيء مبالغ في تقديره

361
00:19:41,792 --> 00:19:43,709
حين تتعاقدين مع الفنان المناسب
سيرتجل دور شخصيته على كل حال

362
00:19:44,584 --> 00:19:47,542
لنفكر في ذلك
كنت أفكر في شخصية الابنة الصغرى

363
00:19:47,667 --> 00:19:50,042
ما رأيكِ في لاعبة الـ(البيسبول) الشجاعة
في فيلم (باد نيوز بيرز)؟

364
00:19:50,542 --> 00:19:52,459
أتقصد (تاتوم أونيل)؟ -
أجل، أجل، أجل -

365
00:19:52,584 --> 00:19:54,292
ربّما تخطت الخمسين من عمرها

366
00:19:54,417 --> 00:19:57,667
محال، محال
هذه الشقية الصغيرة ذات الوجه الصبوح

367
00:19:57,876 --> 00:20:01,167
مشاهدتك لفيلم ما بالأمس
لا تعني بالضرورة أنّ ذلك كان موعد تصويره

368
00:20:02,292 --> 00:20:03,709
لشخصية الأب، ما رأيكِ في...؟

369
00:20:03,918 --> 00:20:07,083
ما رأيكِ في الحارس المغوار في (بريتي وومان)؟

370
00:20:07,792 --> 00:20:09,167
لم أسمع به من قبل

371
00:20:10,250 --> 00:20:13,999
حسنا، ماذا عن سائق الليموزين المهذب
في فيلم (برينسس دايريز)؟

372
00:20:15,167 --> 00:20:17,792
أنا متأكدة من أنّ ذلك ليس فيلما حقيقيا

373
00:20:19,167 --> 00:20:21,918
حسنا، وماذا عن الطبيب الماهر
في مسلسل (شيكاغو هوب)؟

374
00:20:22,542 --> 00:20:25,125
أجل، كم أحبه -
رائع، رائع -

375
00:20:25,250 --> 00:20:27,667
ماندي باتينكين)، سأجري بعض المكالمات) -
أجل، أجل -

376
00:20:29,584 --> 00:20:32,083
ملاحظة لنفسي، اختر مدير إنتاج آخر

