﻿1
00:00:10,299 --> 00:00:12,414
<font color="#ff8080"><i>أكثر ذكرياتي حيوية</i></font>

2
00:00:12,419 --> 00:00:14,750
<font color="#ff8080"><i>.هي تلك الأيام التي تغيرت فيها حياتي</i></font>

3
00:00:17,258 --> 00:00:19,588
<font color="#ff8080"><i>،أتذكر المجيء إلى هذه الأرض</i></font>

4
00:00:19,593 --> 00:00:22,007
<font color="#ff8080"><i>.أشعر بالشمس على وجهي لأول مرة</i></font>

5
00:00:22,012 --> 00:00:23,608
<font color="#ff80ff">.(يا إلهي، (جوناثان</font>

6
00:00:23,613 --> 00:00:24,876
<font color="#ff80ff">.إنه طفل رضيع</font>

7
00:00:24,881 --> 00:00:26,081
<font color="#ff80ff">.(انتظري يا (مارثا</font>

8
00:00:26,086 --> 00:00:28,546
<font color="#ff8080"><i>.سماع أصوات والديّ</i></font>

9
00:00:37,127 --> 00:00:38,793
<font color="#ff80ff">هل ستنضم إلينا؟</font>

10
00:00:40,746 --> 00:00:43,981
<font color="#ff8080"><i>.وصفتني والدتي أعظم مفاجأة لهم</i></font>

11
00:00:45,651 --> 00:00:49,153
<font color="#ff8080"><i>.وولد، من المؤكد أنه كان هناك الكثير منهم</i></font>

12
00:00:50,622 --> 00:00:52,719
<font color="#ff8080">...<i> "أتذكر حبي "سمولفيل -</i></font>
<font color="#ff80ff">مهرجان الحصاد - سمولفيل -</font>

13
00:00:52,724 --> 00:00:55,489
<font color="#ff8080"><i>،الناس، والمجتمع</i></font>

14
00:00:55,494 --> 00:00:57,657
<font color="#ff8080"><i>كيف كانت الأشياء
.الصغيرة أشياء الكبيرة</i></font>

15
00:00:57,662 --> 00:00:59,859
<font color="#ff8080"><i>.وظننت أنني سأعيش هناك إلى الأبد</i></font>

16
00:00:59,864 --> 00:01:00,994
<font color="#ff80ff">أبي؟ -
جوناثان)؟) -</font>

17
00:01:00,999 --> 00:01:03,530
<font color="#ff80ff">!أبي!  أبي -
!(جوناثان) -</font>

18
00:01:03,535 --> 00:01:06,036
<font color="#ff80ff">!أبي ، استيقظ!  ليتصل شخص ما بالنجدة</font>

19
00:01:08,740 --> 00:01:12,839
<font color="#ff8080"><i>لكن موت والدي وضعني
.على مسار مختلف</i></font>

20
00:01:12,844 --> 00:01:16,543
<font color="#ff8080"><i>"في النهاية، انتقلت إلى "متروبوليس</i></font>

21
00:01:16,548 --> 00:01:19,946
<font color="#ff8080"><i>.لأصبح ما كان من المفترض به أن أكون</i></font>

22
00:01:38,999 --> 00:01:39,999
.تفضل يا صديقي

23
00:01:40,004 --> 00:01:42,335
.شكرًا.  زي رائع

24
00:01:42,340 --> 00:01:44,540
.شكرًا.  أمي صنعتها لي

25
00:01:45,710 --> 00:01:48,808
<font color="#ff8080"><i>لكن أكثر ذكرياتي حيوية على الإطلاق</i></font>

26
00:01:48,813 --> 00:01:50,142
<font color="#ff8080"><i>.كان اليوم الذي قابلتها فيه</i></font>

27
00:01:50,147 --> 00:01:51,578
 جميع من هنا، نحن الأكثر الأصدقاء

28
00:01:51,583 --> 00:01:53,880
الذين يعتمد عليهم لدى
"سكان مدينة "ميتروبوليس

29
00:01:53,885 --> 00:01:55,548
.سوف تتذكر ذلك -
.نعم، سيدي -

30
00:01:55,553 --> 00:01:58,051
.(ابقى مع (لين -
.سوف ترشدك -

31
00:01:58,056 --> 00:02:00,287
لين) يا سيدي؟)

32
00:02:00,292 --> 00:02:02,158
من قال لك أن ترتدي ربطة عنق؟

33
00:02:07,932 --> 00:02:11,163
.دعني أخمن.  (لومبارد)؟  تجاهله

34
00:02:11,168 --> 00:02:13,833
على الرغم من أنه يمكنه الحصول
"تذاكر إلى "ميتيورز

35
00:02:13,838 --> 00:02:16,002
هل تحب البيسبول؟ -
.بالتاكيد -

36
00:02:16,007 --> 00:02:18,971
أعني، من لا يحب هواية
أمريكا يا سيدة (لين)؟

37
00:02:18,976 --> 00:02:21,076
أسمي (لويس).  ماذا قلت
كان اسمك مجددًا؟

38
00:02:21,081 --> 00:02:23,362
(كينت).  (كلارك).  (كلارك كينت)

39
00:02:25,102 --> 00:02:26,798
.آسف

40
00:02:26,803 --> 00:02:29,067
.لم أقابل (كلارك) من قبل

41
00:02:29,072 --> 00:02:32,070
.لم أقابل (لويس) من قبل

42
00:02:32,075 --> 00:02:33,405
.شكرًا -
في الواقع، كان هناك -

43
00:02:33,410 --> 00:02:34,940
،)معلمتي في الصف الأول، (لويس هانيجان

44
00:02:34,945 --> 00:02:36,443
لذلك أعتقد عمليا.. عمليًا

45
00:02:36,447 --> 00:02:37,876
.ستكوني الثانية

46
00:02:37,881 --> 00:02:39,711
<font color="#ff8080"><i>.وأغرمنا ببعض</i></font>

47
00:02:39,716 --> 00:02:42,080
<font color="#ff8080"><i>،أخبرت (لويس) من كنت حقًا</i></font>

48
00:02:42,085 --> 00:02:43,448
<font color="#ff8080"><i>.ومن أين أتيت</i></font>

49
00:03:13,750 --> 00:03:15,146
<font color="#ff8080"><i>،وتزوجنا</i></font>

50
00:03:15,151 --> 00:03:17,318
<font color="#ff8080"><i>...اشترينا مكاننا الأول معًا</i></font>

51
00:03:19,088 --> 00:03:20,588
<font color="#ff8080"><i>.وجاء التوأم</i></font>

52
00:03:21,891 --> 00:03:24,088
<font color="#ff8080"><i>.لقد كانوا مختلفين كما يفعل الأخوة</i></font>

53
00:03:24,093 --> 00:03:26,057
!انتبه

54
00:03:26,062 --> 00:03:28,125
<font color="#ff8080"><i>.كان (جوناثان) شخص بسيط</i></font>

55
00:03:28,130 --> 00:03:31,231
<font color="#ff8080"><i>.دائمًا سعيد، دائمًا مبتسم</i></font>

56
00:03:36,238 --> 00:03:39,073
!عمل جيد يا حبيبي

57
00:03:40,375 --> 00:03:45,108
<font color="#ff8080"><i>وكانت الأمور مع
.جوردن) أكثر... تحديا)</i></font>

58
00:03:45,113 --> 00:03:47,644
<font color="#ff8080">.جوردن)؟  توقف عن ذلك) -
<i> نوبات الغضب، ذعر بالليل-</i></font>

59
00:03:49,751 --> 00:03:53,251
<font color="#ff8080"><i>قبل عام تم تشخيص حالته بأنه
.يعاني من اضطراب القلق الاجتماعي</i></font>

60
00:03:58,732 --> 00:04:02,232
<font color="#ff8080">سوبرمان" يساعد في إطلاق المكوك"</font>

61
00:04:03,431 --> 00:04:06,697
<font color="#ff8080"><i>،وفجأة، ها أنا ذا</i></font>

62
00:04:06,702 --> 00:04:10,600
<font color="#ff8080"><i>،"أعيش في "متروبوليس
،وأقوم بتربية ولدين مراهقين</i></font>

63
00:04:10,605 --> 00:04:13,738
<font color="#ff8080"><i>...متزوج من أشهر صحفية في العالم</i></font>

64
00:04:13,743 --> 00:04:17,948
<font color="#ff8080"><i>أحاول أن أجعل العالم
.أكثر أمانًا لمن أحبهم</i></font>

65
00:04:19,144 --> 00:04:21,144
<font color="#ff8080">المفاعل النووي يتهاوى</font>

66
00:04:29,190 --> 00:04:32,489
!هنا، هنا

67
00:04:34,829 --> 00:04:36,759
!مهلا!  انتظري

68
00:04:36,764 --> 00:04:39,062
كم من الوقت أمامنا قبل أن
يبلغ هذا المفاعل ذروته؟

69
00:04:39,067 --> 00:04:41,131
.بضع دقائق، كأقصى تقدير -
التداعيات؟ -

70
00:04:41,136 --> 00:04:42,701
.متروبوليس) تقريبا)

71
00:04:44,392 --> 00:04:45,788
."هيا، يا "سوبرمان

72
00:04:47,062 --> 00:04:48,524
<font color="#ff80ff"><i>.المبادل الحراري مغلق</i></font>

73
00:04:48,529 --> 00:04:49,993
<font color="#ff80ff"><i>أين صهريج الماء اللعين؟</i></font>

74
00:05:10,769 --> 00:05:12,565
<font color="#ff80ff"><i>.أنفاسه الباردة لن تصلحها</i></font>

75
00:05:12,570 --> 00:05:14,434
<font color="#ff80ff"><i>نحتاج الماء مرة أخرى
،في وعاء المفاعل</i></font>

76
00:05:14,439 --> 00:05:16,536
<font color="#ff80ff"><i>."أو سنصاب بانهيار بحجم "فوكوشيما</i></font>

77
00:05:16,541 --> 00:05:18,272
<font color="#ff80ff"><i>!لقد نفد الماء -
!الخزانات -</i></font>

78
00:06:42,860 --> 00:06:44,122
.إنه يبرد

79
00:06:56,673 --> 00:07:01,673
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}الفريق المصري
<font color="##cc3333" >سوبرمان - الموسم الأول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الاولى - المقدمة

80
00:07:18,427 --> 00:07:20,290
.(إنه تمامًا مثل (أويستر كريك

81
00:07:20,295 --> 00:07:21,993
نفس النوع من التصدع
.في برج التبريد

82
00:07:21,998 --> 00:07:24,998
كيف لم يلاحظ أحد في
المصانع ذلك؟

83
00:07:25,003 --> 00:07:26,500
.أنا لا اعرف بعد

84
00:07:26,505 --> 00:07:29,236
لكن لا يمكنك أن تحضر المعدات
.هنا دون أن يلاحظها أحد

85
00:07:29,241 --> 00:07:30,704
.كِلا الشقوق كانت من صنع الإنسان

86
00:07:30,709 --> 00:07:33,009
.هذا ما يقلقني

87
00:07:34,343 --> 00:07:37,475
لقد كنت تعمل
لوقت إضافي مؤخرًا

88
00:07:37,480 --> 00:07:40,010
هل ابنتي موافقة على ذلك؟

89
00:07:40,015 --> 00:07:41,615
إنها ليست الشخص
.الذي يجب أن أقلق بشأنه

90
00:07:42,752 --> 00:07:45,450
.سيبدأ (باس) بالعض مرة أخرى قريبًا

91
00:07:45,455 --> 00:07:47,685
.كنت أفكر في أن آخذ (جوناثان) للصيد

92
00:07:47,690 --> 00:07:49,954
.ربما حتى أصطحب (جوردن) هذه المرة

93
00:07:49,959 --> 00:07:51,705
.سأتحدث مع (لويس) عن بعض المواعيد

94
00:07:52,528 --> 00:07:53,791
.طابت ليلتك، يا جنرال

95
00:08:08,949 --> 00:08:11,683
وصدمت شاحنة التوصيل سيارتك؟

96
00:08:13,248 --> 00:08:14,978
كانت شاحنة بالصندوق لا تحمل علامات؟

97
00:08:14,983 --> 00:08:16,683
هل يمكنك الانتظار لثانية واحدة؟

98
00:08:18,052 --> 00:08:20,484
يجب أن أحصل على نسخة من
.فوسويل" أول شيء في الصباح"

99
00:08:20,489 --> 00:08:22,387
.حسنًا -
،طبقك في الثلاجة -

100
00:08:22,392 --> 00:08:24,354
لدى (جوناثان) بعض الأخبار
.(واعتذر لـ (جوردن

101
00:08:24,359 --> 00:08:26,523
.فاتك العلاج اليوم

102
00:08:26,528 --> 00:08:29,693
...أسفة بشأن ذلك.  نعم

103
00:08:34,938 --> 00:08:36,335
<font color="#ff80ff"><i>حسنًا، كيف تعرف من هي؟</i></font>

104
00:08:36,340 --> 00:08:37,803
أدخل -
 لم تقابلها من قبل -

105
00:08:38,078 --> 00:08:39,308
.مرحبا -
!مرحبا -

106
00:08:39,313 --> 00:08:40,510
.ما الامر؟  قالت أمي أن لديك أخبار

107
00:08:40,514 --> 00:08:41,676
.إليزا) ثانية واحدة)

108
00:08:41,681 --> 00:08:43,178
.أجل، أجل

109
00:08:43,183 --> 00:08:45,113
.أنا في الواقع بدأت ألعب كلاعب وسط

110
00:08:45,118 --> 00:08:46,849
للجامعة؟ -
.نعم -

111
00:08:46,854 --> 00:08:48,783
.نعم

112
00:08:48,788 --> 00:08:51,419
 أعتقد أنني أول طالب جديد
يفعل ذلك على الإطلاق

113
00:08:51,424 --> 00:08:53,988
 وبعض من كبار الشخصيات
متوترين جدًا

114
00:08:53,993 --> 00:08:56,090
.لا تقلق بشأنهم

115
00:08:56,095 --> 00:08:58,626
.أقلق؟  لا، إنه رائع
.كان يجب أن ترى وجوههم

116
00:09:00,499 --> 00:09:02,032
أبي

117
00:09:03,302 --> 00:09:05,733
صحيح، نعم، حسنًا

118
00:09:05,738 --> 00:09:07,201
(مرحباً (إليزا -
<i>  مرحباً -</i>

119
00:09:07,206 --> 00:09:09,270
. مبروك -
.شكرًا يا أبي -

120
00:09:09,275 --> 00:09:10,673
.أنا فخور بك -
.حسنًا، شكرًا -

121
00:09:10,677 --> 00:09:12,173
.آسف.  سأذهب -
.حسنًا -

122
00:09:26,960 --> 00:09:28,176
مرحبًا

123
00:09:33,599 --> 00:09:36,497
"أنت تبلي جيدًا كـ"سوبرمان

124
00:09:36,502 --> 00:09:39,312
.سوبرمان" ممل.  أنا ريدن"

125
00:09:39,738 --> 00:09:41,772
هكذا

126
00:09:43,976 --> 00:09:45,473
...أسف أنا

127
00:09:45,478 --> 00:09:48,242
.لقد فاتني علاجنا اليوم

128
00:09:48,247 --> 00:09:51,078
...كنت في "ويتشيتا" من أجل قصة

129
00:09:51,083 --> 00:09:52,284
.لم يمكنك اللحاق برحلة العودة

130
00:09:52,288 --> 00:09:53,368
أمي قالت هذا

131
00:09:56,122 --> 00:09:59,453
اذا، المدرسة الثانوية تبدأ غدا

132
00:09:59,458 --> 00:10:00,654
أنت عصبي؟

133
00:10:00,659 --> 00:10:02,557
لأنك تعلم، لا بأس
.إذا كنت متوتراً

134
00:10:02,561 --> 00:10:05,292
أنا أعلم أن السنة الأولى
.كانت صعبة للغاية بالنسبة لي

135
00:10:05,297 --> 00:10:06,893
هل أخبرتك من قبل

136
00:10:06,898 --> 00:10:08,730
...عن الوقت الذي كنت فيه مدير الفريق

137
00:10:08,734 --> 00:10:10,365
نعم، لقد قام الجميع
.بربطك على جرار

138
00:10:10,369 --> 00:10:12,299
"نعم، الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل

139
00:10:12,303 --> 00:10:13,600
."عنها في "متروبوليس

140
00:10:13,605 --> 00:10:15,235
.حسنًا، حسنًا.  أتعرف

141
00:10:15,240 --> 00:10:19,940
 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
...إذا كنت تريد التحدث

142
00:10:19,945 --> 00:10:21,675
.أنا هنا

143
00:10:28,586 --> 00:10:30,755
مهلاً يا أبي؟ -
نعم؟ -

144
00:10:31,422 --> 00:10:32,686
الموسيقى؟

145
00:10:34,793 --> 00:10:35,889
.صحيح

146
00:11:14,098 --> 00:11:16,534
.رأيتك في الأخبار

147
00:11:17,334 --> 00:11:19,264
هل أنت في المنزل الآن؟

148
00:11:19,269 --> 00:11:20,932
.أجل، جئت منذ قليل

149
00:11:20,937 --> 00:11:23,602
<font color="#ff8080"><i>عزيزي، أعلم أن لديك
،الكثير من المشاكل</i></font>

150
00:11:23,607 --> 00:11:26,638
لكنك عليك حقًا إلى
.التواجد بالجوار أكثر

151
00:11:26,643 --> 00:11:28,073
،أمي، أنا، كما تعلمين

152
00:11:28,078 --> 00:11:30,342
لدي مسؤولية تجاه العالم

153
00:11:30,347 --> 00:11:32,447
.كما تعلمين

154
00:11:32,452 --> 00:11:35,146
حسنًا، لديك مسؤولية أكبر

155
00:11:35,151 --> 00:11:38,083
.تجاه عائلتك... كأب

156
00:11:38,088 --> 00:11:41,019
<font color="#ff8080"><i>الأولاد بحاجة لمعرفة
الوالد القوي والمحب</i></font>

157
00:11:41,024 --> 00:11:44,089
<font color="#ff8080"><i>...والرجل الضعيف يشبه</i></font>

158
00:11:44,094 --> 00:11:46,528
.ما كان والدك لك

159
00:11:48,098 --> 00:11:50,361
عليك أن تكون معهم لفترة اطول

160
00:11:50,366 --> 00:11:52,530
.قبل أن تنطلق إلى العالم

161
00:11:52,535 --> 00:11:54,335
.يجب أن تكون حاضرًا

162
00:11:55,404 --> 00:11:57,968
.أنا أحاول

163
00:11:57,973 --> 00:11:59,303
أنا حقًا أحاول

164
00:11:59,308 --> 00:12:01,639
<font color="#ff8080"><i>.أنا لا أريد أن اخذل أحدًا</i></font>

165
00:12:01,644 --> 00:12:02,906
<font color="#ff8080"><i>...هل كان، أم</i></font>

166
00:12:05,014 --> 00:12:07,245
هل كان الأمر صعبًا دائمًا عليك وعلى أبي؟

167
00:12:07,250 --> 00:12:09,550
إن حياتك أكثر تعقيدًا بكثير

168
00:12:09,555 --> 00:12:10,955
.مما كانت عليه حياتنا

169
00:12:10,960 --> 00:12:11,990
علاوة على ذلك

170
00:12:11,995 --> 00:12:15,864
الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل"، تذكر هذا؟

171
00:12:19,570 --> 00:12:20,799
هل أنت بخير؟

172
00:12:20,804 --> 00:12:22,901
.أنا فقط بحاجة إلى الراحة، هذا كل شيء

173
00:12:22,906 --> 00:12:25,436
.احصلي على قسط من النوم يا أمي

174
00:12:25,441 --> 00:12:26,696
.أحبك

175
00:12:26,701 --> 00:12:28,331
.طابت ليلتك يا عزيزي

176
00:12:28,336 --> 00:12:29,432
طابت ليلتك

177
00:12:44,219 --> 00:12:45,850
.تناولها وهي ساخنة -
.شكرًا -

178
00:12:45,855 --> 00:12:48,053
المزيد من العصير؟ -
.أعتقد أنني بخير -

179
00:12:48,058 --> 00:12:49,058
.شكرًا لك

180
00:12:49,063 --> 00:12:50,726
القليل من المساعدة؟

181
00:12:50,731 --> 00:12:53,032
اتصلت والدتك أثناء
.الاستحمام بخصوص الزيارة

182
00:12:53,036 --> 00:12:55,836
هل نحن ذاهبون إلى الجدة؟ -
.أعتقد ذلك -

183
00:12:55,841 --> 00:12:57,504
"رائع. "سمولفيل

184
00:12:57,509 --> 00:12:59,807
مكان يمكنك فيه قضاء
.عام كامل في يوم واحد

185
00:12:59,812 --> 00:13:01,846
.إنه ليس سيئًا لهذه الدرجة

186
00:13:03,425 --> 00:13:04,721
على رسلك

187
00:13:04,726 --> 00:13:06,623
هل هذا ما ترتديه اليوم؟

188
00:13:06,628 --> 00:13:08,358
.شخص ما مستاء

189
00:13:08,363 --> 00:13:09,364
أجل، أيجب أن ألبس مثلك؟

190
00:13:09,368 --> 00:13:11,033
مثل نوع من المشاركة البشرية؟

191
00:13:11,037 --> 00:13:12,901
،لا، ولكن يمكنك مشاهدة

192
00:13:12,906 --> 00:13:15,442
فيديو عن الموضة

193
00:13:15,447 --> 00:13:17,569
.هذا يكفي.  كلاكما، اذهبا

194
00:13:17,574 --> 00:13:18,873
.توصيلتكما هنا

195
00:13:23,647 --> 00:13:25,110
.أحبكما يا رفاق -
.أحبك -

196
00:13:25,115 --> 00:13:26,479
.حظًا سعيدًا اليوم يا رفاق -
.شكرًا يا أبي -

197
00:13:26,483 --> 00:13:27,615
.نعم

198
00:13:33,188 --> 00:13:35,152
(أنت قلق على (جوردن

199
00:13:35,157 --> 00:13:36,954
حاولت التحدث معه الليلة الماضية

200
00:13:36,959 --> 00:13:38,421
لكنه كان مستاءً للغاية

201
00:13:38,426 --> 00:13:40,791
حسنًا، إذا كان يعلم أين كنت حقًا

202
00:13:40,796 --> 00:13:41,926
أخبرك والداك عن إرثك الحقيقي

203
00:13:41,931 --> 00:13:43,661
.عندما كُنت في السادسة من عمرك

204
00:13:43,666 --> 00:13:44,667
.كان ذلك مختلفًا

205
00:13:44,671 --> 00:13:46,667
.عشت في مزرعة.  كانت لدي قوى

206
00:13:46,672 --> 00:13:48,936
ألا تعتقد أن (جوناثان) لديه شيء؟

207
00:13:48,941 --> 00:13:50,671
قال الاختبار في القلعة
.أنه من غير المحتمل

208
00:13:50,676 --> 00:13:52,206
إنه على وشك أن يبدأ
لاعب وسط

209
00:13:52,211 --> 00:13:54,609
في واحدة من أكثر المدارس الثانوية
...التنافسية في البلاد

210
00:13:54,614 --> 00:13:56,210
.كطالب جديد

211
00:13:56,215 --> 00:13:58,946
.نعم.  لا يعني أن لديه قوة خارقة

212
00:13:58,951 --> 00:14:00,918
 هل رأيت رميته؟

213
00:14:02,463 --> 00:14:04,260
وماذا عن (جوردن)؟

214
00:14:04,265 --> 00:14:06,462
كل ما سيفعله هو جعله يشعر بأنه فضائي اكثر

215
00:14:06,467 --> 00:14:07,867
أكثر مما يشعر به بالفعل

216
00:14:07,872 --> 00:14:09,739
.صدقيني، لقد كنت في موقفه من قبل

217
00:14:11,405 --> 00:14:12,405
.نحن متأخرين

218
00:14:12,410 --> 00:14:14,103
.من الخطر عليهم أن يعرفوا

219
00:14:14,108 --> 00:14:15,505
سيكون الأمر أكثر خطورة
.إذا لم يعرفوا

220
00:14:15,509 --> 00:14:17,473
،لكن (لويس)، أخطئوا مرة واحدة

221
00:14:17,478 --> 00:14:19,408
،قولي الشيء الخطأ لشخص واحد

222
00:14:19,413 --> 00:14:21,447
.العالم كله يعرف من أنا

223
00:14:23,365 --> 00:14:25,028
ماذا؟

224
00:14:25,033 --> 00:14:26,363
.والدك يتفق معي

225
00:14:26,368 --> 00:14:29,500
الآن نحن نهتم بما يعتقده والدي؟

226
00:14:31,540 --> 00:14:33,630
.أنا فقط أقول إنهم في سن14 عامًا

227
00:14:33,635 --> 00:14:35,698
.لا يحتاجون أن يعرفوا بعد

228
00:14:35,703 --> 00:14:38,206
ماكسي)، ما الذي يحدث؟)

229
00:14:38,211 --> 00:14:40,542
.ويت)... تم فصله)

230
00:14:40,547 --> 00:14:41,777
المزيد من عمليات الفصل؟

231
00:14:41,782 --> 00:14:43,576
كنت أعرف أنه عندما
"اشترى (مورجان إيدج)، "بلانت

232
00:14:43,581 --> 00:14:46,081
سيكون هناك فصل لبعض الموظفين
.لكن هذا أمر لا يصدق

233
00:14:46,086 --> 00:14:47,118
!(كينت)

234
00:14:48,288 --> 00:14:49,651
هل لديك دقيقة؟

235
00:14:51,959 --> 00:14:53,421
طردك (فوسويل)؟

236
00:14:53,426 --> 00:14:55,691
إنه أفضل أن يكون أنا من أي شخص آخر، حسنًا؟

237
00:14:55,696 --> 00:14:57,993
.لدي عمل يومي آخر -
!هذا ليست المشكلة -

238
00:14:57,998 --> 00:15:00,929
.(فوسويل) ليس محرر.  إنه تابع لـ (ايدج)

239
00:15:00,934 --> 00:15:02,998
كل هؤلاء المليارديرات
الذين يشترون وسائل الإعلام

240
00:15:03,003 --> 00:15:04,429
يستخدمون هذه الحماقة
"الانتقال إلى الرقمية"

241
00:15:04,434 --> 00:15:06,132
كذريعة لتدمير الصحافة

242
00:15:06,136 --> 00:15:09,425
وهم لا يهتمون بقصص أو حقائق
.تهم الإنسان

243
00:15:09,450 --> 00:15:11,950
.كل ما يهمهم هو النقرات

244
00:15:19,670 --> 00:15:20,933
سوف تحتاج إلى عذر جديد

245
00:15:20,938 --> 00:15:22,220
.لرحيلك طوال الوقت الآن

246
00:15:22,225 --> 00:15:23,825
(لويس)

247
00:15:23,830 --> 00:15:25,831
.نحن لن نخبر الأولاد

248
00:15:27,580 --> 00:15:31,280
.يا أمي، آسف
...هذا الصباح كان فقط

249
00:15:32,510 --> 00:15:33,510
دكتور (فراي)؟

250
00:15:50,194 --> 00:15:51,623
كلارك)؟)

251
00:15:51,628 --> 00:15:53,192
...كيف لك

252
00:15:56,467 --> 00:15:59,198
...السكتة الدماغية

253
00:15:59,203 --> 00:16:00,499
...إنها

254
00:17:04,249 --> 00:17:05,980
<font color="#ff8080"><i>إلهي المخلص</i></font>

255
00:17:05,985 --> 00:17:07,848
<font color="#ff8080"><i>رب كل خليقة</i></font>

256
00:17:08,094 --> 00:17:09,988
<font color="#ff8080"><i>رغبتك لا شيء يفدي ابنك </i></font>

257
00:17:09,993 --> 00:17:11,993
<font color="#ff8080"><i>،لن تضيع أبدًا</i></font>

258
00:17:11,998 --> 00:17:15,863
<font color="#ff8080">كما نعيد رماد أختنا إلى الأرض</font>

259
00:17:15,868 --> 00:17:18,396
<font color="#ff8080">لتعيش معك ومع جميع أبنائك</font>

260
00:17:18,939 --> 00:17:21,149
<font color="#ff8080">.لأبد الآبدين</font>

261
00:17:21,908 --> 00:17:23,151
<font color="#ff8080">.آمين</font>

262
00:17:32,203 --> 00:17:33,402
<font color="#ff8080">!(كلارك)</font>

263
00:17:53,973 --> 00:17:55,702
ما هذا؟ -
.ان الساعة الأن 1:00 -

264
00:17:55,707 --> 00:17:58,038
ألا تحتاج إلى تناول حبوبك مع شيء؟

265
00:17:58,043 --> 00:17:59,840
من أنت؟  أمي؟

266
00:17:59,845 --> 00:18:01,275
.يجب على شخص ما أن ينتبه إليك

267
00:18:01,280 --> 00:18:03,310
الآن، (كلارك) هنا وأبيه؟

268
00:18:03,315 --> 00:18:06,613
يمكنهم حصاد المحاصيل بشكل
.أسرع من أي مزرعة في المنطقة

269
00:18:06,618 --> 00:18:08,348
كيف هو مكانك يا سيد (براندن)؟

270
00:18:08,353 --> 00:18:11,017
اضطررنا إلى البيع لشركة
.أوبيرلي فودز" العام الماضي"

271
00:18:11,022 --> 00:18:12,352
.أنا آسفة حقا لسماع ذلك

272
00:18:12,357 --> 00:18:13,757
من الصعب على المزارعين الأسريين

273
00:18:13,762 --> 00:18:15,755
.العيش هنا

274
00:18:17,328 --> 00:18:19,225
<font color="#ff8080"><i>ماذا تفعل؟</i></font>

275
00:18:19,230 --> 00:18:20,894
.تعال يا عزيزتي.  واصلي السير

276
00:18:27,772 --> 00:18:30,774
أتذكر تلك الفتاة من ذلك الصيف
 الذي قضيناه هنا؟

277
00:18:32,076 --> 00:18:34,022
سارة كوشينغ)؟) -
.نعم -

278
00:18:34,027 --> 00:18:35,524
.إنها هنا

279
00:18:35,529 --> 00:18:36,691
حقا؟  أين؟

280
00:18:36,696 --> 00:18:38,129
.على بعد 50 ياردة وتقترب

281
00:18:49,342 --> 00:18:50,838
،إذا أسرعت

282
00:18:50,843 --> 00:18:54,545
فسيكون لديك وقت
...للدخول والتغيير لتصبح

283
00:18:55,915 --> 00:18:57,949
.شخص مختلف تماما

284
00:19:04,350 --> 00:19:06,413
.كلارك)، أنا آسفة جدًا)

285
00:19:06,418 --> 00:19:08,349
كانت دائمًا لطيفة معي

286
00:19:08,354 --> 00:19:10,584
معنا جميعًا

287
00:19:10,589 --> 00:19:12,522
(سررت برؤيتك يا (لانا -
.وأنا أيضًا -

288
00:19:13,759 --> 00:19:15,689
.لويس)، سررت برؤيتك)

289
00:19:15,694 --> 00:19:17,591
.أنا آسفة أنه في ظل هذه الظروف

290
00:19:17,596 --> 00:19:20,394
.سررت برؤيتك أيضًا

291
00:19:20,399 --> 00:19:22,796
(تتذكري أولادنا (جوناثان) و(جوردن

292
00:19:22,801 --> 00:19:24,097
.مرحبا -
.مرحبا -

293
00:19:24,102 --> 00:19:25,332
.هؤلاء هم فتياتنا

294
00:19:25,337 --> 00:19:27,735
(الأصغر هنا هي (صوفي

295
00:19:27,740 --> 00:19:29,169
...و

296
00:19:29,174 --> 00:19:31,204
حسنًا، وذات الوجه المتجهم هناك

297
00:19:31,209 --> 00:19:32,209
(هذه (سارة

298
00:19:32,214 --> 00:19:33,807
.مرحبًا

299
00:19:33,812 --> 00:19:35,342
.أنا حقا آسفة بشأن جدتك

300
00:19:35,347 --> 00:19:37,077
.كانت حقا مميزة

301
00:19:37,082 --> 00:19:40,748
،حتى والدي أحبها
.وهو يكره الجميع، لذا

302
00:19:42,187 --> 00:19:43,784
.بيت مليء بالفتيات

303
00:19:43,789 --> 00:19:46,119
.شخص ما دائمًا غاضب منك

304
00:19:46,124 --> 00:19:47,488
.أمي

305
00:19:47,493 --> 00:19:48,993
.هذا هو

306
00:19:48,998 --> 00:19:50,198
حسنًا، ذهب والدك وأنا

307
00:19:50,203 --> 00:19:52,033
.(إلى المدرسة الثانوية مع السيد (كينت

308
00:19:52,038 --> 00:19:53,308
.لقد واعدتيه

309
00:19:53,313 --> 00:19:54,643
لهذا السبب غضب أبي

310
00:19:54,648 --> 00:19:57,248
.عندما رآكِ على صفحته على الفيسبوك

311
00:19:58,569 --> 00:20:00,700
حسنا عزيزتي لماذا لا تذهبي للعب؟

312
00:20:03,375 --> 00:20:06,106
كيف تبلي؟

313
00:20:06,111 --> 00:20:08,275
.في الواقع، يمكنني الاستفادة حقًا من الشراب

314
00:20:08,280 --> 00:20:10,176
.ارأيت، الآن أنت تتحدث

315
00:20:10,181 --> 00:20:11,547
تولى المسيرة

316
00:20:12,884 --> 00:20:14,384
.كوني جيدة

317
00:20:16,922 --> 00:20:18,786
لم أكن أعتقد أنكم ستتذكرونني يا رفاق

318
00:20:18,790 --> 00:20:20,353
.من ذلك الصيف

319
00:20:20,358 --> 00:20:22,722
...بالطبع سنتذكرك، أعني

320
00:20:22,727 --> 00:20:25,328
.لكنك غيرت كل شيء فيك

321
00:20:26,331 --> 00:20:27,794
ما يحاول أخي قوله هو

322
00:20:27,799 --> 00:20:30,129
...أن كل ما تفعليه هو

323
00:20:30,134 --> 00:20:31,534
مناسب تمامًا لكِ

324
00:20:31,539 --> 00:20:35,167
حسنًا، ما زلنا في مرحلة البلوغ
(في (سمولفيل

325
00:20:35,172 --> 00:20:37,469
.على الرغم من أن الخدمة الخلوية سيئة، لذا

326
00:20:37,474 --> 00:20:39,604
نعم،  لقد كنت أحاول
لقط الشبكة طوال اليوم

327
00:20:39,609 --> 00:20:41,274
أعتقد أن هناك خطأ
.ما في الرواتر

328
00:20:41,278 --> 00:20:43,542
.فقط ربما يحتاج إلى إعادة ضبط

329
00:20:43,547 --> 00:20:44,810
.جون)، إنه في الحظيرة)

330
00:20:46,183 --> 00:20:48,547
هذا مريب. ماذا يوجد في الحظيرة؟

331
00:20:48,552 --> 00:20:49,952
.أبونا لا يحبنا هناك

332
00:20:49,957 --> 00:20:51,458
يقول إنها مليئة بالأشياء
.التي يمكن أن تقتلنا

333
00:20:51,462 --> 00:20:52,793
.نعم، عندما كنا في سن الثمانية

334
00:20:52,798 --> 00:20:55,329
"حسنًا، كعضو في "أف. أف. ايه

335
00:20:55,334 --> 00:20:58,465
.أعتقد أنني أستطيع أن أبقيكم بأمان يا رفاق

336
00:20:58,470 --> 00:21:00,534
ما هو "أف. أف. ايه"؟

337
00:21:00,539 --> 00:21:01,539
.لا أعرف

338
00:21:01,544 --> 00:21:02,873
بناتك رائعات جدا

339
00:21:02,878 --> 00:21:04,441
.شكرًا

340
00:21:04,446 --> 00:21:07,945
تبدو تمامًا كما كنت
.في المدرسة الثانوية

341
00:21:07,950 --> 00:21:10,101
.إنه لا يشيخ

342
00:21:10,106 --> 00:21:11,836
.أعتقد أنها جينات جيدة

343
00:21:11,841 --> 00:21:14,205
.و(لويس)، قرأت كل مقالتك

344
00:21:14,210 --> 00:21:15,740
.أعني، إنها مثير للإعجاب للغاية

345
00:21:15,745 --> 00:21:18,509
بسببك، أخبر فتياتي أنهن
.بإمكانهن فعل أي شيء

346
00:21:18,514 --> 00:21:21,079
شكرًا لك.  هل مازلت في البنك؟

347
00:21:21,084 --> 00:21:23,281
(نعم، ولا يزال (كايل
في الإطفاء

348
00:21:23,286 --> 00:21:24,949
جعلوه رئيس
،الإطفاء العام الماضي

349
00:21:24,954 --> 00:21:27,085
.والجميع الذين عرفناهم ابتعدوا

350
00:21:27,090 --> 00:21:28,355
."إنها تعني "رحلوا

351
00:21:29,613 --> 00:21:31,043
لوك)؟) -
"التوأم "سيتيس -

352
00:21:31,048 --> 00:21:33,212
سيبي)؟) -
(سانت (لويس -

353
00:21:33,217 --> 00:21:35,347
ربما ستراهم في لقاء
.لم الشمل القادم

354
00:21:35,352 --> 00:21:37,616
لم يحضر (كينت) لم الشمل الأخير
أليس كذلك؟

355
00:21:37,621 --> 00:21:39,221
...كان من المفترض أن أفعل، لكننا

356
00:21:39,226 --> 00:21:40,925
كما تعلم، كان الأمر هكذا
عندما كان يرحل

357
00:21:40,929 --> 00:21:42,626
للحصول على شهاداتهم، حسنًا

358
00:21:42,631 --> 00:21:44,061
إنهم يعيدون مهاراتهم
إلى المنزل

359
00:21:44,066 --> 00:21:47,498
 ويهتمون بمساعدة المجتمع
لتنميتها،  تعلمين؟

360
00:21:47,503 --> 00:21:49,436
.هذا لم يعد يحدث

361
00:21:53,537 --> 00:21:55,734
حسنًا، مرحبًا، سنحصل
على الأقل على شريان حياة

362
00:21:55,739 --> 00:21:57,939
(إذا تم تنفيذ اقتراح (إيدج
بالكامل، أليس كذلك؟

363
00:21:57,944 --> 00:21:59,775
(ماذا يريد (مورجان ايدج
مع "سمولفيل"؟

364
00:21:59,780 --> 00:22:02,808
.يا إلهي -
يقوم بتعديل مناجم الفحم -

365
00:22:02,813 --> 00:22:05,143
.لإنتاج طاقات بديلة

366
00:22:05,148 --> 00:22:07,049
سيعيد الكثير من
.الأشخاص للعمل هنا

367
00:22:07,053 --> 00:22:08,747
.حتى لا يحدث ذلك -
.(لويس) -

368
00:22:08,752 --> 00:22:11,315
.مورجان ايدج) يدمر كل شيء يلمسه)

369
00:22:11,320 --> 00:22:12,817
ماذا دمر؟

370
00:22:12,822 --> 00:22:15,553
.إنه يدمر "ديلي بلانيت" بمفرده

371
00:22:15,558 --> 00:22:16,758
توقف الناس عن قراءة تلك الورقة

372
00:22:16,763 --> 00:22:18,113
لأنكم أيها الصحفيون

373
00:22:18,118 --> 00:22:19,619
.لا يمكنهم إبقاء سياستكم لأنفسكم

374
00:22:19,623 --> 00:22:22,526
(تفترس شركات (إيدج
.المجتمعات المتعثرة

375
00:22:22,531 --> 00:22:25,496
.يفسد النقابات
.بالكاد يدفع أجرًا معيشيًا

376
00:22:25,501 --> 00:22:28,265
أنا لا أفهم كيف يمكنه
.الاستمرار في خداع الناس

377
00:22:28,270 --> 00:22:30,801
،تقصد أننا أغبياء
متخلفون، أهل البلدة الصغيرة؟

378
00:22:30,806 --> 00:22:33,337
.لا، لا، ليس هذا ما قصدته

379
00:22:33,342 --> 00:22:34,875
.أنا أعرف ما تعنيه

380
00:22:36,779 --> 00:22:39,209
،انصت، أشخاص مثلك
"تنظر إلى "سمولفيل

381
00:22:39,214 --> 00:22:40,644
وتفكري في الماضي

382
00:22:40,649 --> 00:22:42,276
وأنت تشعرين بالسوء تجاهنا قليلاً، أليس كذلك؟

383
00:22:42,281 --> 00:22:43,981
،)أشخاص مثل (مورجان إيدج

384
00:22:43,986 --> 00:22:45,748
،)الآن، ينظرون إلى (سمولفيل

385
00:22:45,753 --> 00:22:47,884
.ويرون المستقبل

386
00:22:47,889 --> 00:22:49,552
.إنه ليس مستقبل أود العيش فيه

387
00:22:49,557 --> 00:22:50,888
إنه لأمر جيد أنه لا داعي لأن نقلق

388
00:22:50,892 --> 00:22:52,192
بشأن ذلك بعد الآن، أليس كذلك؟

389
00:22:52,197 --> 00:22:55,495
لم نتخذ أي قرارات
.(بشأن المزرعة بعد يا (كايل

390
00:22:55,500 --> 00:22:56,696
.لكن والدتك أتخذت القرارات

391
00:22:59,504 --> 00:23:00,704
ماذا يعني ذلك؟

392
00:23:00,709 --> 00:23:02,706
.كايل)، اذهب واحضر الفتيات)

393
00:23:09,276 --> 00:23:11,110
(أنا آسف لخسارتك، يا (كينت

394
00:23:18,052 --> 00:23:20,716
لانا)؟  عن ماذا يتحدث؟)

395
00:23:20,721 --> 00:23:23,555
والدتك لديها بعض الأعمال معنا
.هذا كل شيء

396
00:23:26,092 --> 00:23:28,824
.تعالى إلى البنك غدًا

397
00:23:28,829 --> 00:23:31,692
.كانت (مارثا) سيدة عظيمة

398
00:23:31,697 --> 00:23:33,995
.(حقًا كانت قلب (سمولفيل

399
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
.أنا آسفة على رحيلها

400
00:23:42,879 --> 00:23:44,343
<i>.نعم، والدك على حق</i>

401
00:23:44,348 --> 00:23:46,548
.كل شيء هنا يمكن أن يقتلك

402
00:23:47,980 --> 00:23:50,111
ما هذا الشيء؟ -
.هذا جراف القش -

403
00:23:50,116 --> 00:23:52,048
أعتقد أنكم لا ترون الكثير
."من هذا في "متروبوليس

404
00:23:52,052 --> 00:23:53,553
لا، لكن والدنا أخبرنا بكل تلك القصص

405
00:23:53,557 --> 00:23:55,720
.عن نشأته هنا

406
00:23:55,725 --> 00:23:57,289
أقول لك إنها مقرفة؟

407
00:23:57,294 --> 00:24:00,525
.في الواقع، أعتقد أنه أحب ذلك نوعًا ما

408
00:24:00,530 --> 00:24:01,720
.لا يمكن أن يكون بهذا السوء

409
00:24:01,725 --> 00:24:03,990
أعني، الناس هم الذين
يشكلون المكان، أليس كذلك؟

410
00:24:03,995 --> 00:24:05,395
عجبًا

411
00:24:05,400 --> 00:24:07,664
"بدأ أولاد "متروبوليس
.يخسرون لعبتهم

412
00:24:07,669 --> 00:24:09,697
...استريحي.  أسحب جملتي

413
00:24:09,702 --> 00:24:11,599
.لم أقصد الأمر بهذا الشكل
...أنا فقط اقول

414
00:24:11,604 --> 00:24:14,301
حسنًا، أعتقد أنني أحاول أن أقول

415
00:24:14,306 --> 00:24:15,670
،إننا هنا لبضعة أيام فقط

416
00:24:15,675 --> 00:24:17,705
وأعتقد أننا بحاجة إلى شخص

417
00:24:17,710 --> 00:24:19,507
.ليطلعنا على المكان

418
00:24:22,317 --> 00:24:24,348
حسناً، الهاتف

419
00:24:24,353 --> 00:24:26,650
.لا لست أنت

420
00:24:30,992 --> 00:24:32,359
.بل أنت

421
00:24:35,191 --> 00:24:37,592
.شكرًا لك

422
00:24:39,079 --> 00:24:40,909
هناك سهرة غدًا

423
00:24:40,914 --> 00:24:43,078
"عند المنجم القديم "شوستر

424
00:24:43,083 --> 00:24:45,748
اتصل بي إذا كنت تريد الذهاب
لكن لا يمكنني ضمان بأني

425
00:24:45,753 --> 00:24:47,819
.لن أسبب لك المتاعب

426
00:24:49,790 --> 00:24:52,220
.يا رفاق. وجدت الراوتر

427
00:24:53,260 --> 00:24:55,490
ما الذي كانت الجدة تفكر فيه
بحق الجحيم، لتضعه هناك؟

428
00:24:55,495 --> 00:24:56,694
سأتولى ذلك

429
00:25:00,367 --> 00:25:02,834
.جوردن)، كن حذرًا)

430
00:25:05,038 --> 00:25:06,635
تعالى إلى البنك"؟"

431
00:25:06,640 --> 00:25:08,804
.أتساءل عن سبب ذلك

432
00:25:08,809 --> 00:25:11,173
.(لم يكن علي أن أفقد أعصابي مع (كايل

433
00:25:11,178 --> 00:25:12,907
هل تعتقد أنه على حق؟

434
00:25:12,912 --> 00:25:15,543
هل يجب أن أزور
سمولفيل) أكثر من مرة؟)

435
00:25:15,548 --> 00:25:17,878
.لا، يا (كلارك)، إنه ليس على حق

436
00:25:17,883 --> 00:25:20,951
كانت والدتك تعلم
.أين كنت ومن أنت

437
00:25:24,524 --> 00:25:26,921
...قبل وفاتها مباشرة

438
00:25:29,061 --> 00:25:31,859
سمعتها تقول شيئًا
.بينما كنت أطير هنا

439
00:25:36,469 --> 00:25:38,633
<font color="#ff8080"><i>.حان الوقت</i></font>

440
00:25:38,638 --> 00:25:40,435
.تعالى إلى المنزل

441
00:25:40,440 --> 00:25:42,840
.أرادت أن أعود إلى المنزل

442
00:25:45,511 --> 00:25:47,510
.أنا فقط لا أعرف لماذا بعد

443
00:25:53,251 --> 00:25:54,551
احذر

444
00:25:56,120 --> 00:25:58,352
.لا يزال لا يعمل -
.حصلت عليه -

445
00:26:10,608 --> 00:26:11,874
.يا إلهي

446
00:26:17,407 --> 00:26:19,303
!المساعدة!  ليساعدني احد

447
00:26:19,328 --> 00:26:22,960
!المساعدة!  الاولاد!  لقد أصيبوا

448
00:26:22,965 --> 00:26:24,829
.اذهب واحضر المستلزمات الطبية

449
00:26:39,280 --> 00:26:42,378
.كانت فكرته

450
00:26:42,383 --> 00:26:44,250
.لا بأس

451
00:26:46,755 --> 00:26:49,352
أنت تقول أن كل ما لدينا
هو ارتجاج خفيف؟

452
00:26:49,357 --> 00:26:51,051
.كلاكما محظوظ حقًا

453
00:26:51,526 --> 00:26:54,057
.القليل من الراحة، يجب أن يكون مفيد

454
00:26:54,062 --> 00:26:55,092
(شكرًا، يا (بيني -
.نعم -

455
00:26:55,097 --> 00:26:56,628
.سررت برؤيتك -
.لا داعى للقلق.  شكرًا لك -

456
00:26:56,632 --> 00:26:58,659
.الأفضل للعائلة -
.شكرًا لك -

457
00:26:58,664 --> 00:27:00,059
.أنا آسف لخسارتك

458
00:27:00,064 --> 00:27:01,197
.شكرًا

459
00:27:03,304 --> 00:27:04,801
.هيا يا أولاد.  دعونا نصعد

460
00:27:04,806 --> 00:27:06,502
.كان لديك يوم صعب

461
00:27:23,691 --> 00:27:26,522
(رائع ، لقد قال (إنجستروم
للتو أنني قد لا أبدء

462
00:27:26,527 --> 00:27:28,687
بعد الآن لأنني فاتني
.التدريب طوال الأسبوع

463
00:27:29,932 --> 00:27:31,762
حقًا؟

464
00:27:31,767 --> 00:27:33,767
كرة القدم هي ما يقلقك الآن؟

465
00:27:35,405 --> 00:27:37,438
كيف نحن بخير يا (جون)؟

466
00:27:38,574 --> 00:27:41,805
جوردن)، انصت، إذا كنت)
تريد التركيز على شيء غريب

467
00:27:41,810 --> 00:27:44,542
فربما يجب أن تبدأ في التفكير
(كيف أن (سارة كوشينغ

468
00:27:44,547 --> 00:27:46,347
.أعطتك أرقامها وليس أنا

469
00:27:47,730 --> 00:27:49,764
لقد راسلتها بالفعل، أليس كذلك؟

470
00:27:51,287 --> 00:27:52,783
...لا اعرف.  ما

471
00:27:52,788 --> 00:27:54,520
أردت فقط أن تعرف
أننا بخير، حسناً؟

472
00:27:54,524 --> 00:27:56,288
ما هذا؟ -
هل أرسلت رمزًا تعبيريًا التلويح باليد؟ -

473
00:27:56,292 --> 00:27:58,121
."حسنًا، لا، هذه تحية "فولكان

474
00:27:58,126 --> 00:28:00,758
.يجب أن أقول، هذا أسوأ

475
00:28:00,763 --> 00:28:02,196
.أنت غريب نوعا ما

476
00:28:03,524 --> 00:28:05,120
أتعلم ماذا؟

477
00:28:05,125 --> 00:28:06,589
حدث شيء مرعب أكثر مني

478
00:28:06,594 --> 00:28:08,457
.في تلك الحظيرة

479
00:28:08,462 --> 00:28:11,059
.شيء لم يتم إخبارنا به

480
00:28:11,064 --> 00:28:14,094
.والأمر متروك لنا لمعرفة ما هو

481
00:28:16,670 --> 00:28:18,367
وهو كذلك

482
00:28:18,372 --> 00:28:19,468
.أيا كان، يا غريب الأطوار

483
00:28:41,260 --> 00:28:42,790
هل تفكر في ما أفكر فيه؟

484
00:28:42,795 --> 00:28:45,226
يجب أن يكون (جوناثان) قد قام
بطريقة ما بحماية كليهما؟

485
00:28:45,231 --> 00:28:47,897
.رأيت كم هم مرتبكون

486
00:28:47,902 --> 00:28:49,102
.إنهم بحاجة إلى معرفة الحقيقة

487
00:28:49,107 --> 00:28:51,539
ماذا ستفعل الحقيقة بـ (جوردن)؟

488
00:28:51,544 --> 00:28:53,407
من الصعب عليه أن يكون لديه أخ

489
00:28:53,412 --> 00:28:56,437
كل شيء بسيط معه، ولكن أن يكون
لديه أخ لديه قوى خارقة؟

490
00:28:56,442 --> 00:28:57,739
مثل "سوبرمان"؟

491
00:28:57,744 --> 00:29:00,978
لا نعرف حتى الآن ما
.يمكنه أو لا يمكنه فعله

492
00:29:02,104 --> 00:29:04,368
ونعم، سيكون الأمر صعبًا عليه

493
00:29:04,373 --> 00:29:05,702
لكن سيكون لديه عائلته هناك

494
00:29:05,707 --> 00:29:07,470
لمساعدته في اكتشاف الأشياء

495
00:29:07,475 --> 00:29:08,772
. كما يفعل الآن

496
00:29:08,777 --> 00:29:10,510
.(لا أستطيع أن أفقده، يا (لويس

497
00:29:11,826 --> 00:29:13,258
.لا استطيع

498
00:29:14,962 --> 00:29:18,427
.إنه بعيد عني بالفعل

499
00:29:27,040 --> 00:29:29,171
،عندما كنا نحلم بتكوين عائلة

500
00:29:29,176 --> 00:29:31,674
لم يكن الأمر كذلك، صحيح؟

501
00:29:31,679 --> 00:29:34,112
...لم أكن بلا وظيفة أو

502
00:29:35,895 --> 00:29:38,328
...مراهقين لديهم قلق شديد أو

503
00:29:40,186 --> 00:29:42,453
أو اهل رحلوا مبكرًا

504
00:29:47,560 --> 00:29:49,323
،لا أحد يحلم بالمشاكل مطلقًا

505
00:29:49,328 --> 00:29:52,326
.لكن كل حياة بها مشاكل

506
00:29:52,331 --> 00:29:54,765
.حتى الحياة الغير العادية

507
00:30:05,211 --> 00:30:06,607
.عاد والدك

508
00:30:08,614 --> 00:30:10,247
.هذا غير جيد

509
00:30:12,451 --> 00:30:15,349
قام فريقي بتحليل
لقطات كاميرات المراقبة

510
00:30:15,354 --> 00:30:18,285
من كلا المحطتين النوويتين
،حيث حدث التصدع

511
00:30:18,290 --> 00:30:22,056
.وهذا هو القاسم المشترك الوحيد

512
00:30:22,061 --> 00:30:23,857
أياً كان ما فعل هذا
.فإنه يتحرك بسرعة

513
00:30:23,862 --> 00:30:26,193
.هذا ليس كل شيء

514
00:30:26,198 --> 00:30:28,729
اكتشفنا أيضًا نقشًا بالمجهر

515
00:30:28,734 --> 00:30:30,164
.في كلا الجانبين

516
00:30:30,169 --> 00:30:32,870
اعتقدت أنها ربما
.كانت بصمة في البداية

517
00:30:34,606 --> 00:30:35,939
.لم تكن كذلك

518
00:30:37,643 --> 00:30:39,107
.إنه كريبتوني

519
00:30:39,112 --> 00:30:41,575
<font color="#ff8080">."(أنت لست بطلا يا (كال إل"</font>

520
00:30:41,580 --> 00:30:43,011
.أياً من فعل هذا يعرف من أنا

521
00:30:43,016 --> 00:30:44,705
.(إنه يدرسك يا (كلارك

522
00:30:44,710 --> 00:30:46,341
الآن، أنا متأكد أن هناك كشك هاتف

523
00:30:46,346 --> 00:30:49,210
في المدينة المعزولة حيث
.يمكنك ارتداء زيك

524
00:30:49,215 --> 00:30:51,245
.حالياً؟ لا

525
00:30:51,250 --> 00:30:53,454
.(لويس)

526
00:30:53,459 --> 00:30:54,788
.أفهم

527
00:30:54,793 --> 00:30:56,755
هناك شيء قوي بالخارج

528
00:30:56,760 --> 00:30:59,360
لا يحب "سوبرمان" أو محطات
الطاقة النووية

529
00:30:59,365 --> 00:31:01,317
.وهذا مزيج سيء

530
00:31:01,342 --> 00:31:04,407
لكن الآن ليست لحظة
.يمكن لـ(كلارك) أن يرحل فيها

531
00:31:04,432 --> 00:31:06,562
.ماتت والدته للتو

532
00:31:06,567 --> 00:31:08,200
.(أعني ذلك يا (كلارك

533
00:31:10,270 --> 00:31:13,868
سيحتاج العالم دائمًا إلى
،"سوبرمان"

534
00:31:13,873 --> 00:31:15,934
وعندما تكون هناك مشكلة، ستكون
هناك من أجلهم

535
00:31:15,938 --> 00:31:18,672
ولكن الآن، هذه العائلة
.بحاجة إليك أكثر

536
00:31:22,349 --> 00:31:23,578
.(إنها محقة يا (سام

537
00:31:34,293 --> 00:31:36,358
.(حاولت أن أحذرك، يا (لويس -
.بحقك يا أبي -

538
00:31:36,363 --> 00:31:39,527
.عندما أردت الزواج، حاولت تحذيرك

539
00:31:39,532 --> 00:31:42,397
(ربما تكون قد أغرمت بـ (كلارك كينت

540
00:31:42,402 --> 00:31:44,898
."لكنك تزوجت من "سوبرمان

541
00:31:44,903 --> 00:31:47,634
ولا يحصل "سوبرمان" على
حياة طبيعية

542
00:31:47,639 --> 00:31:50,140
بغض النظر عن مقدار رغبتك في
.حصوله عليها

543
00:31:51,799 --> 00:31:53,363
.أو لنفسك

544
00:32:19,751 --> 00:32:21,681
<i>إذًا كيف حال الأولاد؟</i>

545
00:32:21,706 --> 00:32:24,474
.إنهم بخير، إنهم فقط مصدومين قليلاً

546
00:32:25,643 --> 00:32:28,641
.يبدو أن الحظ يسري في الأسرة

547
00:32:28,646 --> 00:32:30,944
(هل أخبرك (كلارك
يومًا عن حادثة

548
00:32:30,949 --> 00:32:32,645
عودتنا إلى المنزل من حفل
 سول اسيلام"؟"

549
00:32:32,650 --> 00:32:33,947
أحاول ألا أتحدث

550
00:32:33,952 --> 00:32:35,615
.عن أيام "سول اسيلام" كثيرًا

551
00:32:35,620 --> 00:32:38,785
.لذا كان (بيت) يقود

552
00:32:38,790 --> 00:32:40,620
.غلبه النعاس، وخرج عن الطريق

553
00:32:40,625 --> 00:32:43,522
عندما أفقنا.  كانت
.السيارة مدمرة

554
00:32:43,527 --> 00:32:45,925
.ولم يصب أحد.  ولا حتى خدش

555
00:32:45,930 --> 00:32:48,127
.لقد كان أغرب شيء

556
00:32:48,132 --> 00:32:52,337
مجدداً، حدث الكثير من الأشياء الغريبة
.هنا في ذلك الوقت

557
00:32:53,883 --> 00:32:55,416
.حسناً

558
00:32:59,243 --> 00:33:00,339
أوراق الرهن العقاري؟

559
00:33:00,344 --> 00:33:02,041
.لقد أنهت أمي رهنها منذ سنوات

560
00:33:02,046 --> 00:33:03,709
.أول واحد لها

561
00:33:03,714 --> 00:33:05,144
،منذ حوالي خمس سنوات

562
00:33:05,149 --> 00:33:07,246
،في ذروة أزمة الزراعة

563
00:33:07,251 --> 00:33:11,650
كانت البنوك هنا تقدم قروض
.عقارية عكسية لكبار السن

564
00:33:11,655 --> 00:33:14,253
الدفع الآن مقابل
السماح للبنك

565
00:33:14,258 --> 00:33:17,189
بشراء ما تبقى من
المزرعة عند وفاتهم

566
00:33:17,194 --> 00:33:19,525
إذا لم يتمكن ورثة الأرض

567
00:33:19,530 --> 00:33:21,160
.من سداد رصيد القرض

568
00:33:21,165 --> 00:33:23,960
هي لم تكن بحاجة
.إلى هذا النوع من المال

569
00:33:23,964 --> 00:33:25,163
.كلا

570
00:33:25,168 --> 00:33:26,631
...لكن

571
00:33:26,636 --> 00:33:29,567
كان سيتم طرد آل (جوردن) من
مزرعتهم

572
00:33:29,572 --> 00:33:32,237
.التي كانت في عائلاتهم لأجيال

573
00:33:32,242 --> 00:33:35,073
تسببت فيها جراحة الرئة التي
(أجرتها (مارجي كيلتون

574
00:33:35,078 --> 00:33:37,475
.كانت بصعوبة تقوم بتوفير الطعام

575
00:33:37,480 --> 00:33:40,778
.لدي عشرات القصص

576
00:33:40,783 --> 00:33:44,549
عرف كل شخص في المدينة
،أنه إذا كُنت في مشكلة

577
00:33:44,554 --> 00:33:46,087
.ستكون (مارثا) هناك

578
00:33:47,290 --> 00:33:49,887
كانت مثل صديقك الذي تكتبي
.(عنه دائمًا، يا (لويس

579
00:33:49,892 --> 00:33:52,057
.كانت مثل "سوبرمان" هذه المدينة

580
00:33:52,062 --> 00:33:54,226
."أو "سوبروومان

581
00:33:55,398 --> 00:33:56,929
.يبدو أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة

582
00:33:56,934 --> 00:34:00,466
.لا زالت تحمي نصف قيمة المزرعة

583
00:34:00,471 --> 00:34:02,402
أرادت أن يكون هناك ما يكفي من المال

584
00:34:02,407 --> 00:34:04,239
.لإرسال الأولاد إلى الكلية

585
00:34:05,907 --> 00:34:10,312
،وبالتالي يمكنك إما سداد القرض

586
00:34:11,413 --> 00:34:14,411
أو يمكنك قبول عملية الشراء الصحية

587
00:34:14,416 --> 00:34:17,247
.للقيمة المتبقية للملكية

588
00:34:31,367 --> 00:34:34,564
هل تعتقد حقًا أن
أبي يخفي شيئًا عنا؟

589
00:34:34,569 --> 00:34:37,201
.كان علينا كل هذه الأعمدة التي سقطت علينا

590
00:34:37,206 --> 00:34:40,936
علاوة على ذلك، كيف قام برفعهم
عنا بهذه السرعة، على أي حال؟

591
00:34:40,941 --> 00:34:42,341
لا اعرف. الأدرينالين، ربما؟

592
00:34:42,346 --> 00:34:44,740
.مثلما قد ترفع سيارة

593
00:34:44,745 --> 00:34:46,342
لا يمكن لأبي أن يجهز شجرة عيد الميلاد

594
00:34:46,347 --> 00:34:48,347
دون أن يسقط من على السلم

595
00:34:50,118 --> 00:34:53,483
وما هو الشيء الذي يقوله
في كل مرة نأتي إلى هنا؟

596
00:34:53,488 --> 00:34:55,151
لا تضع إصبعك في ذلك"؟"

597
00:34:55,156 --> 00:34:56,219
.لا اعرف

598
00:34:56,224 --> 00:34:58,424
.ابق خارج الحظيرة"، أيها الغبي"

599
00:34:59,927 --> 00:35:01,957
جوردن)، ما الذي نبحث)
عنه على أي حال؟

600
00:35:01,962 --> 00:35:05,861
. شيء غير عادي
.شيء في غير محله

601
00:35:14,422 --> 00:35:15,885
ماذا؟ -
هل سمعت ذلك؟ -

602
00:35:17,392 --> 00:35:20,523
الأعمدة، لا بد أنها
.حركت الأرضية

603
00:35:20,528 --> 00:35:22,128
.أعتقد أنه الباب

604
00:35:24,486 --> 00:35:25,853
.انظر. هناك مباشرة

605
00:35:31,005 --> 00:35:32,969
ثلاث، اثنان، واحد

606
00:35:42,811 --> 00:35:45,011
.اجلب مصباح يدوي -
.أجل -

607
00:36:00,768 --> 00:36:04,402
ماذا تفعل؟

608
00:36:07,274 --> 00:36:09,203
.هذا حرفيا مجرد قبو قديم

609
00:36:09,208 --> 00:36:12,643
من المحتمل أنها أداة تخزين قديمة
. لجدنا أو شيء من هذا القبيل

610
00:36:29,192 --> 00:36:30,325
جون)؟)

611
00:37:00,227 --> 00:37:01,626
ما هذا الشيء؟

612
00:37:03,485 --> 00:37:05,282
!ماذا تفعل؟ لا تلمس ذلك

613
00:37:07,222 --> 00:37:09,386
.رباه

614
00:37:09,391 --> 00:37:10,787
هل رأيت ذلك؟

615
00:37:10,792 --> 00:37:12,722
هل رأيت ذلك؟ ما كان هذا بحق الجحيم؟

616
00:37:12,727 --> 00:37:14,358
.كلا

617
00:37:14,363 --> 00:37:16,563
ما  كان هذا؟ (جوردن)، ما هذا؟

618
00:37:20,568 --> 00:37:22,001
...جوردن)، ماذا تكون)

619
00:37:33,359 --> 00:37:36,279
ما هذا بحق الجحيم؟

620
00:37:36,284 --> 00:37:37,550
...مهما يكن

621
00:37:38,853 --> 00:37:40,286
."إنه ليس من "كانساس

622
00:37:52,337 --> 00:37:54,234
،كل ذكرياتي

623
00:37:54,239 --> 00:37:57,842
...طفولتي، والداي

624
00:38:01,346 --> 00:38:02,577
.كلهم هنا

625
00:38:02,582 --> 00:38:04,311
لماذا تريد أمي أن أعود إلى المنزل

626
00:38:04,316 --> 00:38:06,450
فقط لبيع المزرعة؟

627
00:38:08,888 --> 00:38:11,786
.لا أعتقد أنها تريدك أن تبيعها

628
00:38:11,791 --> 00:38:14,088
.أعتقد أنها تريدك أن تحتفظ بها

629
00:38:14,093 --> 00:38:16,190
كيف؟

630
00:38:16,195 --> 00:38:18,425
تعلمين، ليس لدينا الكثير من المال

631
00:38:18,430 --> 00:38:19,926
.خاصة بعد طردي

632
00:38:19,931 --> 00:38:21,461
.أنا لا اعرف بعد

633
00:38:21,466 --> 00:38:23,160
لكن تلك الرهون العقارية العكسية لم تكن

634
00:38:23,165 --> 00:38:26,165
لأن البنك كان يشعر بالسخاء

635
00:38:26,170 --> 00:38:28,668
،قد يكون لديك قوة وسمع خارقين

636
00:38:28,673 --> 00:38:29,970
،لكن لدي حاسة شم خارقة

637
00:38:29,975 --> 00:38:31,674
.وهذه القروض تبدو مريبة

638
00:38:37,782 --> 00:38:41,280
بالمناسبة لدي حاسة شم خارقة فعلاً

639
00:38:41,285 --> 00:38:43,483
أنا فقط لا أستخدمها
.كثيرًا، كما تعلمي

640
00:38:43,488 --> 00:38:45,688
.ليس مع وجود الفتيان في المنزل

641
00:38:45,693 --> 00:38:47,089
.نوع ما مقرف

642
00:38:47,094 --> 00:38:49,662
.مراهقين منزعجين للغاية

643
00:38:51,211 --> 00:38:52,575
إذًا هذا هو السبب؟

644
00:38:52,580 --> 00:38:54,170
السبب في أنك لا تريدنا ابدًا في الحظيرة؟

645
00:38:54,175 --> 00:38:57,139
لأنك تحتفظ بسفينة فضائية هناك؟

646
00:38:57,144 --> 00:38:58,941
.انصتا يمكنني أن أشرح -
حقًا، أيمكنك؟ -

647
00:38:58,946 --> 00:39:01,900
هل يمكن أن تشرح لي كيف
سقطت 30 قدمًا ولم يحدث شيء؟

648
00:39:01,905 --> 00:39:03,402
...فقط أمهله -
كل ما قلته -

649
00:39:03,407 --> 00:39:04,638
.هو أنه حالفنا الحظ -
.فقط أعطياه فرصة -

650
00:39:04,642 --> 00:39:06,005
لكن هذه كانت كذبة، أليس كذلك؟

651
00:39:06,010 --> 00:39:08,407
أجل. أجل، حسنًا؟

652
00:39:08,412 --> 00:39:09,845
.كانت كذبة

653
00:39:17,350 --> 00:39:18,646
.اسمعا

654
00:39:18,651 --> 00:39:23,756
.تلك السفينة... جلبتني إلى الأرض

655
00:39:25,066 --> 00:39:26,266
،"هبطت هنا في "سمولفيل

656
00:39:26,271 --> 00:39:28,101
.بالضبط في حقول الذرة هناك

657
00:39:28,106 --> 00:39:31,171
...لقد تم إرسالي إلى هنا عندما كان كوكبي

658
00:39:32,669 --> 00:39:35,565
.كريبتون"، قد تم تدميره"

659
00:39:36,039 --> 00:39:37,536
كريبتون"؟" -
.أجل -

660
00:39:37,541 --> 00:39:39,103
،لأنني لم أكن من هنا

661
00:39:39,108 --> 00:39:41,339
.كان لدي بعض القوى

662
00:39:41,344 --> 00:39:43,141
.أجدادك، كفلوني

663
00:39:43,146 --> 00:39:44,449
.لقد ربوني

664
00:39:44,814 --> 00:39:46,480
لقد علموني كيفية التحكم في قدراتي

665
00:39:46,484 --> 00:39:47,846
وكيفية الاندماج

666
00:39:47,851 --> 00:39:50,283
حتى اليوم الذي كنت مستعدًا للمغادرة

667
00:39:50,288 --> 00:39:52,651
وأصبحت ما أُرسلت إليه هنا

668
00:39:52,656 --> 00:39:54,886
أنت تقول أنك "سوبرمان"؟

669
00:39:54,891 --> 00:39:56,291
.لا، لقد رأيت "سوبرمان" من قبل

670
00:39:56,296 --> 00:39:57,658
.لقد رأيناه

671
00:41:04,239 --> 00:41:05,703
،عندما أخبرني والدكما لأول مرة

672
00:41:05,708 --> 00:41:08,141
.لم أفهم أيضًا

673
00:41:09,625 --> 00:41:11,655
.أنا أفهم

674
00:41:12,828 --> 00:41:15,495
.أفهم كل الأعذار

675
00:41:17,085 --> 00:41:19,685
كل الأوقات التي ذهبت فيها
وكذبت علينا

676
00:41:19,690 --> 00:41:20,890
.كلاكما كذبتما

677
00:41:20,895 --> 00:41:22,518
.(كان ينقذ الأرواح، يا (جوردن

678
00:41:22,523 --> 00:41:25,154
هذا لا ينفي الأمر

679
00:41:25,159 --> 00:41:27,256
.كذبت لحماية سره

680
00:41:27,457 --> 00:41:29,754
.كل الأشياء التي كنت أشعر بها

681
00:41:29,779 --> 00:41:32,610
.لقد جعلتيني أعتقد أنني مجنون
!كانوا يعالجوني بالحبوب

682
00:41:32,615 --> 00:41:34,414
... صحتك العقلية لا علاقة لها بمن تكون

683
00:41:34,418 --> 00:41:36,214
وكيف تعرفين ذلك؟

684
00:41:36,219 --> 00:41:38,350
!أنا نصف إنسان، ونصفه أيًا كان هو

685
00:41:38,355 --> 00:41:39,556
لا تصرخ في والدتك، حسنًا؟

686
00:41:39,560 --> 00:41:41,057
.هذا ليس خطئها

687
00:41:41,062 --> 00:41:43,226
 أنا الذي لم يريد أن تعرفا

688
00:41:43,231 --> 00:41:45,381
لماذا؟ -
لأنني كنت أعرف أي نوع من العبء -

689
00:41:45,386 --> 00:41:47,193
.سيكون عليكما إذا كان لديكما قوى

690
00:41:47,198 --> 00:41:48,595
أو ما هو أسوأ، إذا كان أحدكم يمتلكها

691
00:41:48,600 --> 00:41:50,127
.والآخر لا يمتلكها

692
00:41:52,435 --> 00:41:55,500
.تعتقد أنه سبب نجاتنا بالأمس

693
00:41:55,505 --> 00:41:57,335
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.أكمل يا أبي -

694
00:41:57,340 --> 00:42:00,004
أخبر  "سوبربوي" هنا
.لماذا هو رائع حقًا

695
00:42:00,009 --> 00:42:02,540
كنا نظن أن مواهبك الرياضية

696
00:42:02,545 --> 00:42:04,788
قد تكون قدرات كامنة
،بدأت في الظهور

697
00:42:04,793 --> 00:42:05,793
...ثم ما حدث أمس

698
00:42:05,798 --> 00:42:08,363
الطريقة الوحيدة
لنجاة كلاكما من هذا الحادث

699
00:42:08,368 --> 00:42:10,365
هو أن يكون أحدكم
.على الأقل مثلي

700
00:42:10,370 --> 00:42:13,705
،لم تكن لتقبل هذا بأي شكل آخر
أليس كذلك، يا أبي؟

701
00:42:14,562 --> 00:42:15,562
!(جوردن)

702
00:42:15,567 --> 00:42:17,363
لا تحاول التحدث معي، حسنًا؟

703
00:42:17,368 --> 00:42:19,499
،ربما تم إرسالك هنا لتكون بطلاً

704
00:42:19,504 --> 00:42:22,238
لكنك من المؤكد أنك لم تُرسل
لهنا لتكون أبًا

705
00:42:28,404 --> 00:42:30,301
.فقط اتركنا وشأننا

706
00:42:40,848 --> 00:42:44,414
...كل ما أفعله مع الأولاد فقط

707
00:42:44,419 --> 00:42:46,718
.يبدو أنه يرتد عَلي

708
00:42:48,109 --> 00:42:49,576
هل (جوردن) على حق؟

709
00:42:50,544 --> 00:42:52,511
هل أنا أب سيء؟

710
00:42:53,627 --> 00:42:55,427
.(كلارك) -
...لأنني الآن -

711
00:42:56,964 --> 00:43:00,499
.يبدو أنه خطئي أن هذا كله ينهار

712
00:43:03,100 --> 00:43:05,532
.إنهيار حياتك لا يعني أنك مميز

713
00:43:05,537 --> 00:43:07,269
.هذا يعني أنك إنسان

714
00:43:10,194 --> 00:43:13,308
<i>.خرق آخر قيد التقدم</i>

715
00:43:16,917 --> 00:43:19,114
.إنها منشأة نووية أخرى

716
00:43:22,160 --> 00:43:24,427
سنكون بخير، حسنا؟

717
00:43:25,864 --> 00:43:27,126
.اذهب

718
00:43:56,060 --> 00:43:57,860
.لقد وجدت رسالتك

719
00:43:59,566 --> 00:44:00,896
.أعرف انك هنا

720
00:44:00,901 --> 00:44:03,429
<font color="#ff8080"><i>.وأنا أعلم أنك لا تستطيع رؤيتي</i></font>

721
00:44:03,434 --> 00:44:05,197
<font color="#ff8080"><i>.تغليفات الرصاص</i></font>

722
00:44:05,202 --> 00:44:07,133
<font color="#ff8080"><i>.لا يمكنك أن ترى من خلال الرصاص</i></font>

723
00:44:07,138 --> 00:44:09,168
<font color="#ff8080"><i>.واحدة من نقاط ضعفك القليلة</i></font>

724
00:44:09,173 --> 00:44:11,503
لهذا السبب تختار
.المنشآت النووية

725
00:44:11,508 --> 00:44:13,172
.يمكنك مشاهدتي دون علمي

726
00:44:13,177 --> 00:44:16,211
<font color="#ff8080"><i>(ولأرى كم أنت جيد حقًا يا (كال إل</i></font>

727
00:44:35,981 --> 00:44:37,511
.(مرحبًا يا (ساره

728
00:44:37,825 --> 00:44:39,455
.لقد وصلت

729
00:44:39,460 --> 00:44:40,725
.ألقاكم يا رفاق لاحقاً

730
00:44:42,129 --> 00:44:45,194
ما زلت لا أفهم كيف
.لم تتأذيا يا رفاق

731
00:44:45,199 --> 00:44:46,562
.ما زلنا نكتشف هذا

732
00:44:46,567 --> 00:44:49,932
.حسنًا، أنا فقط سعيدة أنك جئت

733
00:44:49,937 --> 00:44:51,267
.لقد وعدتيني بالمتاعب

734
00:44:51,272 --> 00:44:53,834
حسنًا، سأبذل قصارى جهدي بالتأكيد

735
00:44:53,839 --> 00:44:56,169
لا أعرف حقًا كيف تحتفلون
يا رفاق في "متروبوليس"

736
00:44:56,174 --> 00:44:59,574
لكن هنا في "سمولفيل"، نقوم
.بذلك بطريقة مختلفة قليلاً

737
00:45:06,987 --> 00:45:08,383
كيف تعرف اسمي؟

738
00:45:08,388 --> 00:45:10,048
<font color="#ff8080"><i>أنا أعرف كل شيء يجب أن أعرفه</i></font>

739
00:45:10,053 --> 00:45:11,853
<font color="#ff8080"><i>."حول آخر أبناء "كريبتون</i></font>

740
00:45:11,858 --> 00:45:13,388
<font color="#ff8080"><i>،من حيث أتيت</i></font>

741
00:45:13,393 --> 00:45:15,857
<font color="#ff8080"><i>دعنا نقول فقط أن
.كلانا لديه تاريخ</i></font>

742
00:45:15,862 --> 00:45:17,658
وأين هذا بالضبط؟

743
00:45:17,663 --> 00:45:19,060
<font color="#ff8080"><i>.في العدم الآن</i></font>

744
00:45:19,065 --> 00:45:20,928
<font color="#ff8080"><i>.لقد تدمر عالمي</i></font>

745
00:45:20,933 --> 00:45:23,631
<font color="#ff8080"><i>.لكن بطريقة ما تمكنت من النجاة</i></font>

746
00:45:23,636 --> 00:45:26,468
<font color="#ff8080"><i>وصلت في النهاية
إلى هنا، حيث علمت</i></font>

747
00:45:26,473 --> 00:45:28,239
<font color="#ff8080"><i>.أنك هنا ايضا</i></font>

748
00:45:37,483 --> 00:45:39,182
.ليس بالسرعة التي اعتقدتها

749
00:46:05,777 --> 00:46:07,741
.ربما لم يجب عليك ذلك

750
00:46:07,746 --> 00:46:11,277
الجعة و"البنزوات"  لا ينسجمان معاً

751
00:46:11,282 --> 00:46:12,811
كيف عرفت؟

752
00:46:12,816 --> 00:46:17,316
رأيتك تشرب واحدة
.في حفل الجنازة

753
00:46:17,321 --> 00:46:20,019
،لكنك لست الوحيد

754
00:46:20,024 --> 00:46:23,589
.كما تعلم، تواجهه مشكلة ما، لذا

755
00:46:23,594 --> 00:46:25,591
أنتِ؟ لماذا؟

756
00:46:25,596 --> 00:46:27,226
هل سنفعل هذا الآن حقًا؟

757
00:46:27,231 --> 00:46:28,594
سنتصرف مثل مسلسل "يوفوريا" مع بعضنا؟

758
00:46:28,599 --> 00:46:31,300
...لسنا مضطرين.  أنا

759
00:46:33,971 --> 00:46:35,868
أنت فقط نوعاً ما

760
00:46:35,873 --> 00:46:37,873
.الشخص الوحيد الذي أعرفه هنا

761
00:46:41,712 --> 00:46:43,212
.لا، لا بأس

762
00:46:46,116 --> 00:46:48,316
...حتى كان

763
00:46:50,616 --> 00:46:56,521
.عمري 11و 12، كانت لدي حياة رائعة جدًا

764
00:46:56,526 --> 00:46:58,190
أعني، لم تكن مثالية

765
00:46:58,195 --> 00:47:01,460
.لكنها كانت لطيفة

766
00:47:01,465 --> 00:47:04,064
.الدمى ودروس الرقص

767
00:47:05,569 --> 00:47:08,103
.ولكن بعد ذلك تغير شيء ما

768
00:47:10,140 --> 00:47:14,439
....الناس هنا، لديهم هذا الشيء
 الحزن

769
00:47:14,444 --> 00:47:16,175
وهم يتصرفون كما لو أنه شيء يمكنه إصابتك

770
00:47:16,179 --> 00:47:18,477
...مثل الأنفلونزا، لكن

771
00:47:18,482 --> 00:47:20,644
لم أعتقد أبدا أنه سوف يصيب منزلي

772
00:47:20,649 --> 00:47:22,146
.حتى فعل

773
00:47:22,151 --> 00:47:24,448
،الآن نصف الليالي
والدي ينام على الأريكة

774
00:47:24,453 --> 00:47:26,950
وأمي تغضب منه لتغيبه

775
00:47:26,955 --> 00:47:29,286
لكن بصراحة، لا يمكنني
.إلقاء اللوم عليه

776
00:47:29,291 --> 00:47:32,889
إنه رجل إطفاء وكونه
رجل إطفاء هنا

777
00:47:32,894 --> 00:47:34,592
.رأيت كل الأشياء السيئة حقًا

778
00:47:34,597 --> 00:47:36,693
أعني، أشياء لا يريد
.أحد التحدث عنها

779
00:47:36,698 --> 00:47:37,861
مثل ماذا؟

780
00:47:37,866 --> 00:47:40,498
مثل والدين يحضران المخدرات

781
00:47:40,503 --> 00:47:42,500
وإشعال النيران في المنزل بأكمله

782
00:47:42,505 --> 00:47:44,571
.مع وجود الأطفال بالداخل

783
00:47:57,368 --> 00:47:58,967
...على أي حال

784
00:48:00,324 --> 00:48:02,288
،قبل نحو سنة

785
00:48:02,293 --> 00:48:05,026
.تناولت مجموعة من حبوب أمي

786
00:48:06,727 --> 00:48:09,792
.ما زلت لا أفهم لماذا فعلت ذلك

787
00:48:09,797 --> 00:48:12,928
،لم أفعل شيئًا كهذا من قبل

788
00:48:12,933 --> 00:48:17,733
.وأمي عظمت الأمر بشدة

789
00:48:17,738 --> 00:48:21,804
الكثير من العلاج النفسي وأيًا كان

790
00:48:21,809 --> 00:48:26,242
أعرف، بالنسبة لقصة حزينة
.إنها أساسية حقًا

791
00:48:29,749 --> 00:48:32,914
.لا، ليست كذلك

792
00:48:41,328 --> 00:48:42,791
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

793
00:48:42,796 --> 00:48:44,893
مرحبا -
!(شون) -

794
00:48:44,898 --> 00:48:46,061
!هذه عشيقتي

795
00:48:46,066 --> 00:48:47,367
شون)، ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟)

796
00:48:47,371 --> 00:48:48,772
ما الذي تفعليه مع هذا الفتى؟-
.لا يهم -

797
00:48:48,776 --> 00:48:50,741
.اهدأ -
عشيقة؟ -

798
00:48:50,746 --> 00:48:51,910
،كنت سأصل لهذا

799
00:48:51,914 --> 00:48:53,113
.لكنك قبلتني نوعًا ما أولاً

800
00:48:53,117 --> 00:48:54,677
!ليس أمراً جلل

801
00:48:54,682 --> 00:48:55,845
!تراجع

802
00:48:59,320 --> 00:49:00,550
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

803
00:49:00,555 --> 00:49:02,120
أنت تعرف كم عدد الاماكن
التي زرتها عشوائيا

804
00:49:02,124 --> 00:49:03,221
لمعرفة مكان هذه الحفلة؟

805
00:49:03,225 --> 00:49:04,789
.ابتعد عن الطريق

806
00:49:04,794 --> 00:49:06,323
!تراجع

807
00:49:06,328 --> 00:49:08,592
أنت حقًا لا ترغب في
مواجهتي الآن

808
00:49:12,101 --> 00:49:13,521
أنت، على رسلك

809
00:50:16,493 --> 00:50:17,493
!توقف

810
00:50:17,497 --> 00:50:18,897
!ما بك؟

811
00:50:30,802 --> 00:50:33,568
ألست فضوليًا كيف أعرف
الكثير عنك يا (كال إل)؟

812
00:50:45,716 --> 00:50:48,047
.أنت مثلي، موطنك تدمر

813
00:50:48,052 --> 00:50:49,615
لقد تم إرسالك هنا كطفل رضيع

814
00:50:49,620 --> 00:50:51,383
إلى عالم تقضي فيه حياتك كلها

815
00:50:51,388 --> 00:50:53,653
،تحاول إثبات جدارتك

816
00:50:53,658 --> 00:50:56,155
<font color="#ff8080"><i>،تقنع نفسك أنك واحد منهم</i></font>

817
00:50:56,160 --> 00:50:58,324
<font color="#ff8080"><i>!لكنك لست كذلك</i></font>

818
00:50:58,329 --> 00:51:00,720
<font color="#ff8080"><i>أنت ما زلت ذلك الطفل الخائف الضائع</i></font>

819
00:51:00,725 --> 00:51:02,125
<font color="#ff8080"><i>يائس من أجل حب الناس</i></font>

820
00:51:02,130 --> 00:51:04,330
<font color="#ff8080"><i>!الذين لن يقبلوك أبدًا</i></font>

821
00:51:10,006 --> 00:51:12,538
<font color="#ff8080"><i>...و ما تبقى من موطنك الحقيقي</i></font>

822
00:51:12,543 --> 00:51:13,872
<font color="#ff8080"><i>...الكريبتونيت</i></font>

823
00:51:13,877 --> 00:51:15,877
<font color="#ff8080"><i>.يجعلك مريضا</i></font>

824
00:51:17,381 --> 00:51:19,345
<font color="#ff8080"><i>من التراب وإلى التراب</i></font>

825
00:51:19,696 --> 00:51:21,246
<font color="#ff8080"><i>."سوبرمان"</i></font>

826
00:51:41,809 --> 00:51:44,441
أجل، هل ما زال لديك معارفك
هؤلاء  في "هود"؟

827
00:51:44,518 --> 00:51:46,781
أريدك أن تتحقق من
بنك "سمولفيل" المجتمعي بحثًا

828
00:51:46,786 --> 00:51:49,150
عن أي نشاط غير عادي
...في آخر خمس أو

829
00:51:49,155 --> 00:51:50,819
<font color="#ff80ff"><i>.الإصابات مصدر قلق ...</i></font>

830
00:51:50,824 --> 00:51:51,824
سِت سنوات

831
00:51:51,829 --> 00:51:54,693
<font color="#ff80ff"><i>.هذا وضع متقلب لرجال الإطفاء</i></font>

832
00:51:54,698 --> 00:51:56,631
.ماكسي)، علي الذهاب)

833
00:52:01,772 --> 00:52:02,772
.(كلارك)

834
00:52:06,881 --> 00:52:08,741
<font color="#ff8080"><i>من قال لك أن ترتدي ربطة عنق؟</i></font>

835
00:52:16,610 --> 00:52:19,141
<font color="#ff8080"><i>.كلارك). تعالى الى المنزل)</i></font>

836
00:52:57,948 --> 00:52:59,548
.أبي

837
00:52:59,553 --> 00:53:00,583
!(جوناثان)

838
00:53:02,723 --> 00:53:04,523
.الآخر مصدوم قليلاً

839
00:53:05,959 --> 00:53:07,756
.(مرتين في يومين، يا (كينت

840
00:53:07,761 --> 00:53:10,290
.أسعد عائلة أعرفها

841
00:53:10,295 --> 00:53:11,629
.(كايل)

842
00:53:13,132 --> 00:53:14,294
.شكرًا لك

843
00:53:17,637 --> 00:53:19,700
أنت بخير؟ ماذا حدث؟ -
.أبي.  أبي -

844
00:53:19,705 --> 00:53:22,539
أنا... لا أعرف ماذا حدث
...(جوردن)

845
00:53:36,794 --> 00:53:38,694
<i>.لذا أنت أنقذت أخيك</i>

846
00:53:39,664 --> 00:53:41,794
.لم أكن متأكدًا مما حدث

847
00:53:41,799 --> 00:53:43,632
.لهذا لم أقل شيئًا

848
00:53:45,135 --> 00:53:49,340
<i>كل ما كنت أعرفه، عندما وقعت
.شعرت بشيء سقط علي</i>

849
00:53:52,015 --> 00:53:55,113
<i>.لقد كنت قوي كما لم أكن من قبل</i>

850
00:53:55,138 --> 00:53:58,806
.شعرت... بالسيطرة

851
00:54:02,619 --> 00:54:05,083
.لا اعرف.  من الصعب شرح ذلك

852
00:54:05,088 --> 00:54:07,919
ماذا سيحدث له؟

853
00:54:07,924 --> 00:54:09,287
.لست متأكدًا بعد

854
00:54:09,292 --> 00:54:11,957
تتجلى قوة (جوردن) بشكل

855
00:54:11,962 --> 00:54:14,392
مختلف تماما، عن قوتي

856
00:54:14,397 --> 00:54:16,828
لكننا سنساعدك على
تجاوز هذا، حسنًا؟

857
00:54:16,833 --> 00:54:18,163
أجل، ربما يشبه تعلم

858
00:54:18,167 --> 00:54:19,597
قيادة السيارة، كما تعلم؟

859
00:54:19,602 --> 00:54:21,164
لو كانت السيارات
غير قابلة للتدمير

860
00:54:21,169 --> 00:54:23,969
ولديها ليزر مميت عملاق
.كمصابيح أمامية

861
00:54:29,678 --> 00:54:30,844
.أجل

862
00:54:32,836 --> 00:54:33,968
.شكرًا

863
00:54:37,932 --> 00:54:40,362
.اعتذر لأخيك

864
00:54:40,367 --> 00:54:42,568
.أنا أعرف. مبكر جدًا. أنا أعرف

865
00:54:59,010 --> 00:55:01,107
.كنت على حق

866
00:55:01,112 --> 00:55:03,043
.كان يجب أن أخبرهم منذ وقت طويل

867
00:55:03,048 --> 00:55:05,278
(كان يمكن لـ (جوردن
.قتل شخص ما الليلة

868
00:55:05,283 --> 00:55:08,551
يجب أن نكون على وفاق من الآن فصاعدًا

869
00:55:14,859 --> 00:55:16,890
<font color="#ff8080"><i>(هذه هي السنوات المهمة، يا (كلارك -</i></font>
<font color="#ff80ff">الوقت مر سريعًا -</font>

870
00:55:16,895 --> 00:55:19,759
<font color="#ff80ff"><i>"الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل</i></font>

871
00:55:22,934 --> 00:55:25,264
أعتقد أنني أعرف
ما كانت تعنيه أمي

872
00:55:25,269 --> 00:55:27,366
.عندما قالت أن أعود إلى المنزل

873
00:55:27,371 --> 00:55:30,435
كانت تعرف مدى انشغالنا في
"متروبوليس"

874
00:55:30,440 --> 00:55:32,270
.وكم كنت غائبًا

875
00:55:32,275 --> 00:55:34,807
لقد حاولت إقناع نفسي
بأن الأولاد سيكونون بخير

876
00:55:34,812 --> 00:55:37,576
وأنه من المقبول
...أن أرحل كثيرًا، لكن

877
00:55:37,581 --> 00:55:39,144
.لقد كنت مخطئ

878
00:55:39,149 --> 00:55:40,614
هل تعتقد أن والدتك أرادتنا أن نعود

879
00:55:40,618 --> 00:55:42,180
"إلى "سمولفيل
ونعيش في المزرعة؟

880
00:55:42,185 --> 00:55:44,116
.إنها حياة أبسط

881
00:55:44,121 --> 00:55:46,852
،المزيد من الوقت مع بعضنا البعض
نكون جزءًا من المجتمع

882
00:55:46,857 --> 00:55:48,420
والآن هذا؟

883
00:55:48,425 --> 00:55:52,257
أعتقد أنها شعرت أن هذه
."العائلة بحاجة إلى "سمولفيل

884
00:55:52,262 --> 00:55:54,793
بقدر ما يحتاج العالم إلى "سوبرمان"؟

885
00:56:00,270 --> 00:56:01,600
.انصت، أنا أعلم

886
00:56:01,605 --> 00:56:04,639
.أعلم أنه سيكون تغييرًا هائلاً

887
00:56:06,828 --> 00:56:08,528
.أجل، سيكون كذلك

888
00:56:15,371 --> 00:56:17,471
.لكن أعتقد أنها كانت على حق

889
00:56:19,622 --> 00:56:21,088
حقا؟

890
00:56:45,630 --> 00:56:47,730
.كما تعلم، أفكر في والدي كثيرًا

891
00:56:49,551 --> 00:56:53,249
كيف كان متجهًا
إلى الكنيسة ذات يوم

892
00:56:53,254 --> 00:56:57,787
عندما تحطم نيزك
.في فناء منزله الأمامي

893
00:56:57,792 --> 00:56:59,492
...وبهذه البساطة

894
00:57:01,337 --> 00:57:02,936
.كان أبًا

895
00:57:07,435 --> 00:57:10,500
...لم أعلم بالأمر وقتها لكن

896
00:57:10,505 --> 00:57:12,972
لكنه لم يكن لديه فكرة عما كان يفعله

897
00:57:20,448 --> 00:57:22,548
.لم يكن يهم

898
00:57:25,086 --> 00:57:26,316
.لأنه كان دائما هناك

899
00:57:31,845 --> 00:57:33,077
.كنت على حق

900
00:57:35,295 --> 00:57:37,426
.لم أكن دائما متواجد من أجلك

901
00:57:37,431 --> 00:57:41,497
،لكني أعدك، من الآن فصاعدًا

902
00:57:41,502 --> 00:57:43,368
.سأكون متواجد

903
00:58:00,583 --> 00:58:04,271
،استغللت بعض الصلات
،وحصلت على 2100 دولار للفدان

904
00:58:04,272 --> 00:58:07,064
وهو أعلى بكثير من قيمة
."السوق في مقاطعة "رايس

905
00:58:07,069 --> 00:58:10,034
.عجباً، هذا... هذا سخي للغاية

906
00:58:12,141 --> 00:58:14,972
.لكننا قررنا أننا... لن نبيع

907
00:58:14,977 --> 00:58:16,673
لن تبيعوا؟

908
00:58:16,678 --> 00:58:19,276
.نحن نفكر في إعادة فتح المزرعة

909
00:58:19,281 --> 00:58:22,612
نشغلها مثلما أعتدت أنا وأهلي في الماضي

910
00:58:22,617 --> 00:58:24,281
.لذا أنت تقول أنكم باقين

911
00:58:24,286 --> 00:58:25,816
حسنًا، نحن نتحدث عن الأمر

912
00:58:25,821 --> 00:58:28,288
لكن التغيير قد يكون
.مفيد لهذه العائلة

913
00:58:30,783 --> 00:58:32,079
حسنًا

914
00:58:32,104 --> 00:58:35,936
إذاً لننتقل إلى الشروط
التي تم التفاوض عليها مسبقًا

915
00:58:36,231 --> 00:58:37,727
.لتولي القرض

916
00:58:37,732 --> 00:58:40,164
قبل أن نفعل ذلك، يا (لانا)، كنت أتسائل

917
00:58:40,169 --> 00:58:41,832
عما إذا كنت تعرفين هذا

918
00:58:41,837 --> 00:58:44,201
قبل عدة أشهر من عرض
هذه الرهون العقارية العكسية

919
00:58:44,205 --> 00:58:47,070
شركة استحوذت سرًا على مصرفك

920
00:58:47,075 --> 00:58:48,705
.لا، لم أكن أعرف ذلك

921
00:58:48,710 --> 00:58:50,006
جالاكسي هولدنجز"، التي يُعد"

922
00:58:50,011 --> 00:58:52,609
.مورجان إيدج) أكبر مساهميها)

923
00:58:54,282 --> 00:58:56,045
(لماذا شخص ما مثل (مورجان ايدج

924
00:58:56,050 --> 00:58:58,348
يهتم بمجموعة
من المزارع العائلية

925
00:58:58,353 --> 00:59:01,351
في "سمولفيل، كانساس"؟

926
00:59:01,356 --> 00:59:03,587
.هذا سؤال وجيه

927
00:59:09,497 --> 00:59:11,761
كيف حال الجميع بعد الليلة الماضية؟

928
00:59:11,766 --> 00:59:14,163
.تاج هاريس) كسر ذراعه)

929
00:59:14,168 --> 00:59:17,287
.بخلاف ذلك، لم يصب أحد بأذى

930
00:59:17,788 --> 00:59:19,919
هل ذكر أحد ما سبب الانفجار؟

931
00:59:19,924 --> 00:59:23,791
قال والدي إنه ربما
.كان مجرد جيب ميثان

932
00:59:30,900 --> 00:59:33,365
انصتِ، ما كان يجب
.أن أقبلك الليلة الماضية

933
00:59:33,370 --> 00:59:36,768
.هذا محرج

934
00:59:36,793 --> 00:59:37,992
بالتوفيق

935
00:59:39,175 --> 00:59:40,439
.إنها ليست غلطتك

936
00:59:40,444 --> 00:59:41,840
(أنت لم تعرف شيئًا عن (شون

937
00:59:41,845 --> 00:59:44,376
،وأنا آسفة حقًا

938
00:59:44,381 --> 00:59:45,980
.حول ما سارت إليه الأمور

939
00:59:47,551 --> 00:59:49,414
.أردت فقط التسكع معك

940
00:59:49,419 --> 00:59:52,484
لقد كنت لطيفًا جدًا في ذلك
،الصيف الذي التقينا به، ثم أجل

941
00:59:52,489 --> 00:59:54,456
رأيتك تأخذ تلك
...الحبة في الجنازة

942
00:59:56,326 --> 01:00:00,291
فقط ظننت أنه إذا واجه
،شخص مثلك مشاكل

943
01:00:00,296 --> 01:00:03,796
.إذاً شخص مثلي ليس مخفق لهذه الدرجة

944
01:00:03,801 --> 01:00:05,230
أعتقد أنه ربما يعني ذلك أن كلانا

945
01:00:05,235 --> 01:00:07,212
.مخفقان قليلاً

946
01:00:09,473 --> 01:00:11,102
.أجل، ربما أنت على حق

947
01:00:14,377 --> 01:00:17,008
هل تعتقد أنه يمكنك
الاحتفاظ بهذا سرًا؟

948
01:00:17,013 --> 01:00:19,878
،شخص واحد يكتشف، ثم يعلم الجميع

949
01:00:19,883 --> 01:00:22,013
...وهذا فقط -
.أجل -

950
01:00:22,018 --> 01:00:24,683
.سرك في أمان معي

951
01:00:24,688 --> 01:00:25,817
.شكرًا

952
01:00:25,822 --> 01:00:27,489
!(ساره)

953
01:00:30,159 --> 01:00:32,759
...أنا آسف -
.لا بأس -

954
01:00:36,165 --> 01:00:38,196
.أراك بالجوار -
.أجل -

955
01:00:49,412 --> 01:00:53,011
.حسنًا، هذا لا يبدو كارثي

956
01:00:53,016 --> 01:00:55,246
حسنًا؟ -
.أجل، انصت  -

957
01:00:55,251 --> 01:00:58,251
...جون)، حول القوى)

958
01:00:59,422 --> 01:01:01,685
كل شيء على ما يرام

959
01:01:01,690 --> 01:01:02,953
.أجل -
.أجل -

960
01:01:02,958 --> 01:01:05,022
.القوى مبالغ فيها على أي حال

961
01:01:05,027 --> 01:01:08,558
بالإضافة إلى أن هذا يؤكد فقط

962
01:01:08,563 --> 01:01:10,028
.ما عرفت أنه صحيح طوال الوقت

963
01:01:10,032 --> 01:01:11,328
حقًا؟ -
.أجل -

964
01:01:11,333 --> 01:01:13,297
.أن مهاراتي في الملعب شرعية

965
01:01:14,703 --> 01:01:15,936
.هيا بنا

966
01:01:33,744 --> 01:01:36,309
.ما زلت لا أصدق أنك قلت لها ذلك

967
01:01:40,150 --> 01:01:42,147
.يا أولاد

968
01:01:42,152 --> 01:01:43,882
ما رأيكم يا رفاق في البقاء هنا

969
01:01:43,887 --> 01:01:46,517
لفترة أطول قليلاً
مما خطط له أي منا؟

970
01:01:46,522 --> 01:01:48,622
مثل يومين أو شيء من هذا القبيل؟

971
01:01:50,419 --> 01:01:53,284
.أشبه بشكل دائم

972
01:01:53,289 --> 01:01:55,419
.أعني، أنا لدي مدرسة

973
01:01:55,424 --> 01:01:57,322
.وتمرين، وفريق

974
01:01:57,327 --> 01:01:59,357
.نحن نعلم، نحن نعلم
.إنها محادثة كبيرة

975
01:01:59,362 --> 01:02:01,026
أجل، سنقيمها الليلة
.على العشاء العائلي

976
01:02:01,030 --> 01:02:02,561
أردنا فقط أن نمنحكما بعض الوقت

977
01:02:02,565 --> 01:02:05,663
لمعالجة ما سيكون عليه الأمر حقًا

978
01:02:05,668 --> 01:02:07,965
.قبل أن نفعل

979
01:02:07,970 --> 01:02:09,367
.حسناً

980
01:02:09,372 --> 01:02:11,370
حسنًا، حتى ذلك الحين، أنتما الاثنان
.اتبعاني إلى الحظيرة

981
01:02:11,374 --> 01:02:13,303
أريد أن أريكما بعض الاشياء

982
01:02:13,308 --> 01:02:14,772
مثل أمور "سوبرمان"؟

983
01:02:14,777 --> 01:02:17,140
.مثل كيفية إرفاق المحراث بالجرار

984
01:02:17,145 --> 01:02:18,342
ماذا؟ -
حقًا؟ -

985
01:02:18,347 --> 01:02:19,912
.هذه الحقول لن تحرث نفسها

986
01:02:19,916 --> 01:02:21,616
.حسنًا، لكن أبي، لدينا أسئلة

987
01:02:21,621 --> 01:02:23,151
 لقد اكتشفنا للتو أن "سوبرمان" أبانا

988
01:02:23,156 --> 01:02:24,408
أجل، مثل آلاف

989
01:02:24,413 --> 01:02:26,316
...وآلاف الأسئلة

990
01:02:56,705 --> 01:02:58,835
نحتاج إلى تحسين وظيفة اللمس والسرعة

991
01:02:58,840 --> 01:03:00,036
.إذا كنت سأنهي هذا

992
01:03:00,041 --> 01:03:01,571
<font color="#ff8080"><i>.نحتاج أيضًا إلى الكريبتونيت</i></font>

993
01:03:01,576 --> 01:03:03,640
<font color="#ff8080"><i>.كان هذا آخر ما لديك من إمدادات</i></font>

994
01:03:03,645 --> 01:03:05,645
.إذًا علينا الذهاب لإحضار بعضًا منه

995
01:03:06,761 --> 01:03:10,058
<font color="#ff8080"><i>سأقوم بتثبيت ترقيات
.درعك على الفور</i></font>

996
01:03:10,063 --> 01:03:11,159
<font color="#ff8080"><i>.(كابتن (لوثر</i></font>

