﻿1
00:00:14,670 --> 00:00:16,785
<font color="#ff8080"><i>أكثر ذكرياتي حيوية</i></font>

2
00:00:16,790 --> 00:00:19,121
<font color="#ff8080"><i>.هي تلك الأيام التي تغيرت فيها حياتي</i></font>

3
00:00:21,629 --> 00:00:23,959
<font color="#ff8080"><i>،أتذكر المجيء إلى هذه الأرض</i></font>

4
00:00:23,964 --> 00:00:26,378
<font color="#ff8080"><i>.أشعر بالشمس على وجهي لأول مرة</i></font>

5
00:00:26,383 --> 00:00:27,979
<font color="#ff80ff">.(يا إلهي، (جوناثان</font>

6
00:00:27,984 --> 00:00:29,247
<font color="#ff80ff">.إنه طفل رضيع</font>

7
00:00:29,252 --> 00:00:30,452
<font color="#ff80ff">.(انتظري يا (مارثا</font>

8
00:00:30,457 --> 00:00:32,917
<font color="#ff8080"><i>.سماع أصوات والديّ</i></font>

9
00:00:41,498 --> 00:00:43,164
<font color="#ff80ff">هل ستنضم إلينا؟</font>

10
00:00:45,101 --> 00:00:48,336
<font color="#ff8080"><i>.وصفتني والدتي أعظم مفاجأة لهم</i></font>

11
00:00:50,006 --> 00:00:53,508
<font color="#ff8080"><i>.وولد، من المؤكد أنه كان هناك الكثير منهم</i></font>

12
00:00:54,977 --> 00:00:57,074
<font color="#ff8080">...<i> "أتذكر حبي "سمولفيل -</i></font>
<font color="#ff80ff">مهرجان الحصاد - سمولفيل -</font>

13
00:00:57,079 --> 00:00:59,844
<font color="#ff8080"><i>،الناس، والمجتمع</i></font>

14
00:00:59,849 --> 00:01:02,012
<font color="#ff8080"><i>كيف كانت الأشياء
.الصغيرة أشياء الكبيرة</i></font>

15
00:01:02,017 --> 00:01:04,214
<font color="#ff8080"><i>.وظننت أنني سأعيش هناك إلى الأبد</i></font>

16
00:01:04,219 --> 00:01:05,349
<font color="#ff80ff">أبي؟ -
جوناثان)؟) -</font>

17
00:01:05,354 --> 00:01:07,885
<font color="#ff80ff">!أبي!  أبي -
!(جوناثان) -</font>

18
00:01:07,890 --> 00:01:10,391
<font color="#ff80ff">!أبي ، استيقظ!  ليتصل شخص ما بالنجدة</font>

19
00:01:13,095 --> 00:01:17,194
<font color="#ff8080"><i>لكن موت والدي وضعني
.على مسار مختلف</i></font>

20
00:01:17,199 --> 00:01:20,898
<font color="#ff8080"><i>"في النهاية، انتقلت إلى "متروبوليس</i></font>

21
00:01:20,903 --> 00:01:24,301
<font color="#ff8080"><i>.لأصبح ما كان من المفترض به أن أكون</i></font>

22
00:01:43,354 --> 00:01:44,354
.تفضل يا صديقي

23
00:01:44,359 --> 00:01:46,690
.شكرًا.  زي رائع

24
00:01:46,695 --> 00:01:48,895
.شكرًا.  أمي صنعتها لي

25
00:01:50,065 --> 00:01:53,163
<font color="#ff8080"><i>لكن أكثر ذكرياتي حيوية على الإطلاق</i></font>

26
00:01:53,168 --> 00:01:54,497
<font color="#ff8080"><i>.كان اليوم الذي قابلتها فيه</i></font>

27
00:01:54,502 --> 00:01:55,933
 جميع من هنا، نحن الأكثر الأصدقاء

28
00:01:55,938 --> 00:01:58,235
الذين يعتمد عليهم لدى
"سكان مدينة "ميتروبوليس

29
00:01:58,240 --> 00:01:59,903
.سوف تتذكر ذلك -
.نعم، سيدي -

30
00:01:59,908 --> 00:02:02,406
.(ابقى مع (لين -
.سوف ترشدك -

31
00:02:02,411 --> 00:02:04,642
لين) يا سيدي؟)

32
00:02:04,647 --> 00:02:06,513
من قال لك أن ترتدي ربطة عنق؟

33
00:02:12,287 --> 00:02:15,518
.دعني أخمن.  (لومبارد)؟  تجاهله

34
00:02:15,523 --> 00:02:18,188
على الرغم من أنه يمكنه الحصول
"تذاكر إلى "ميتيورز

35
00:02:18,193 --> 00:02:20,357
هل تحب البيسبول؟ -
.بالتاكيد -

36
00:02:20,362 --> 00:02:23,326
أعني، من لا يحب هواية
أمريكا يا سيدة (لين)؟

37
00:02:23,331 --> 00:02:25,431
أسمي (لويس).  ماذا قلت
كان اسمك مجددًا؟

38
00:02:25,436 --> 00:02:27,717
(كينت).  (كلارك).  (كلارك كينت)

39
00:02:29,457 --> 00:02:31,153
.آسف

40
00:02:31,158 --> 00:02:33,422
.لم أقابل (كلارك) من قبل

41
00:02:33,427 --> 00:02:36,425
.لم أقابل (لويس) من قبل

42
00:02:36,430 --> 00:02:37,760
.شكرًا -
في الواقع، كان هناك -

43
00:02:37,765 --> 00:02:39,295
،)معلمتي في الصف الأول، (لويس هانيجان

44
00:02:39,300 --> 00:02:40,798
لذلك أعتقد عمليا.. عمليًا

45
00:02:40,802 --> 00:02:42,231
.ستكوني الثانية

46
00:02:42,236 --> 00:02:44,066
<font color="#ff8080"><i>.وأغرمنا ببعض</i></font>

47
00:02:44,071 --> 00:02:46,435
<font color="#ff8080"><i>،أخبرت (لويس) من كنت حقًا</i></font>

48
00:02:46,440 --> 00:02:47,803
<font color="#ff8080"><i>.ومن أين أتيت</i></font>

49
00:03:18,105 --> 00:03:19,501
<font color="#ff8080"><i>،وتزوجنا</i></font>

50
00:03:19,506 --> 00:03:21,673
<font color="#ff8080"><i>...اشترينا مكاننا الأول معًا</i></font>

51
00:03:23,443 --> 00:03:24,943
<font color="#ff8080"><i>.وجاء التوأم</i></font>

52
00:03:26,246 --> 00:03:28,443
<font color="#ff8080"><i>.لقد كانوا مختلفين كما يفعل الأخوة</i></font>

53
00:03:28,448 --> 00:03:30,412
!انتبه

54
00:03:30,417 --> 00:03:32,480
<font color="#ff8080"><i>.كان (جوناثان) شخص بسيط</i></font>

55
00:03:32,485 --> 00:03:35,586
<font color="#ff8080"><i>.دائمًا سعيد، دائمًا مبتسم</i></font>

56
00:03:40,593 --> 00:03:43,428
!عمل جيد يا حبيبي

57
00:03:44,730 --> 00:03:49,463
<font color="#ff8080"><i>وكانت الأمور مع
.جوردن) أكثر... تحديا)</i></font>

58
00:03:49,468 --> 00:03:51,999
<font color="#ff8080">.جوردن)؟  توقف عن ذلك) -
<i> نوبات الغضب، ذعر بالليل-</i></font>

59
00:03:54,106 --> 00:03:57,606
<font color="#ff8080"><i>قبل عام تم تشخيص حالته بأنه
.يعاني من اضطراب القلق الاجتماعي</i></font>

60
00:04:03,087 --> 00:04:06,587
<font color="#ff8080">سوبرمان" يساعد في إطلاق المكوك"</font>

61
00:04:07,786 --> 00:04:11,052
<font color="#ff8080"><i>،وفجأة، ها أنا ذا</i></font>

62
00:04:11,057 --> 00:04:14,955
<font color="#ff8080"><i>،"أعيش في "متروبوليس
،وأقوم بتربية ولدين مراهقين</i></font>

63
00:04:14,960 --> 00:04:18,093
<font color="#ff8080"><i>...متزوج من أشهر صحفية في العالم</i></font>

64
00:04:18,098 --> 00:04:22,303
<font color="#ff8080"><i>أحاول أن أجعل العالم
.أكثر أمانًا لمن أحبهم</i></font>

65
00:04:23,499 --> 00:04:25,499
<font color="#ff8080">المفاعل النووي يتهاوى</font>

66
00:04:33,545 --> 00:04:36,844
!هنا، هنا

67
00:04:39,184 --> 00:04:41,114
!مهلا!  انتظري

68
00:04:41,119 --> 00:04:43,417
كم من الوقت أمامنا قبل أن
يبلغ هذا المفاعل ذروته؟

69
00:04:43,422 --> 00:04:45,486
.بضع دقائق، كأقصى تقدير -
التداعيات؟ -

70
00:04:45,491 --> 00:04:47,056
.متروبوليس) تقريبا)

71
00:04:48,747 --> 00:04:50,143
."هيا، يا "سوبرمان

72
00:04:51,417 --> 00:04:52,879
<font color="#ff80ff"><i>.المبادل الحراري مغلق</i></font>

73
00:04:52,884 --> 00:04:54,348
<font color="#ff80ff"><i>أين صهريج الماء اللعين؟</i></font>

74
00:05:14,706 --> 00:05:16,502
<font color="#ff80ff"><i>.أنفاسه الباردة لن تصلحها</i></font>

75
00:05:16,507 --> 00:05:18,371
<font color="#ff80ff"><i>نحتاج الماء مرة أخرى
،في وعاء المفاعل</i></font>

76
00:05:18,376 --> 00:05:20,473
<font color="#ff80ff"><i>."أو سنصاب بانهيار بحجم "فوكوشيما</i></font>

77
00:05:20,478 --> 00:05:22,209
<font color="#ff80ff"><i>!لقد نفد الماء -
!الخزانات -</i></font>

78
00:06:46,797 --> 00:06:48,059
.إنه يبرد

79
00:07:00,610 --> 00:07:05,610
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}الفريق المصري
<font color="##cc3333" >سوبرمان - الموسم الأول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الاولى - المقدمة

80
00:07:22,364 --> 00:07:24,227
.(إنه تمامًا مثل (أويستر كريك

81
00:07:24,232 --> 00:07:25,930
نفس النوع من التصدع
.في برج التبريد

82
00:07:25,935 --> 00:07:28,935
كيف لم يلاحظ أحد في
المصانع ذلك؟

83
00:07:28,940 --> 00:07:30,437
.أنا لا اعرف بعد

84
00:07:30,442 --> 00:07:33,173
لكن لا يمكنك أن تحضر المعدات
.هنا دون أن يلاحظها أحد

85
00:07:33,178 --> 00:07:34,641
.كِلا الشقوق كانت من صنع الإنسان

86
00:07:34,646 --> 00:07:36,946
.هذا ما يقلقني

87
00:07:38,280 --> 00:07:41,412
لقد كنت تعمل
لوقت إضافي مؤخرًا

88
00:07:41,417 --> 00:07:43,947
هل ابنتي موافقة على ذلك؟

89
00:07:43,952 --> 00:07:45,552
إنها ليست الشخص
.الذي يجب أن أقلق بشأنه

90
00:07:46,689 --> 00:07:49,387
.سيبدأ (باس) بالعض مرة أخرى قريبًا

91
00:07:49,392 --> 00:07:51,622
.كنت أفكر في أن آخذ (جوناثان) للصيد

92
00:07:51,627 --> 00:07:53,891
.ربما حتى أصطحب (جوردن) هذه المرة

93
00:07:53,896 --> 00:07:56,460
.سأتحدث مع (لويس) عن بعض المواعيد

94
00:07:56,465 --> 00:07:57,728
.طابت ليلتك، يا جنرال

95
00:08:12,886 --> 00:08:15,620
وصدمت شاحنة التوصيل سيارتك؟

96
00:08:17,185 --> 00:08:18,915
كانت شاحنة بالصندوق لا تحمل علامات؟

97
00:08:18,920 --> 00:08:20,620
هل يمكنك الانتظار لثانية واحدة؟

98
00:08:21,989 --> 00:08:24,421
يجب أن أحصل على نسخة من
.فوسويل" أول شيء في الصباح"

99
00:08:24,426 --> 00:08:26,324
.حسنًا -
،طبقك في الثلاجة -

100
00:08:26,329 --> 00:08:28,291
لدى (جوناثان) بعض الأخبار
.(واعتذر لـ (جوردن

101
00:08:28,296 --> 00:08:30,460
.فاتك العلاج اليوم

102
00:08:30,465 --> 00:08:33,630
...أسفة بشأن ذلك.  نعم

103
00:08:38,875 --> 00:08:40,272
<font color="#ff80ff"><i>حسنًا، كيف تعرف من هي؟</i></font>

104
00:08:40,277 --> 00:08:41,740
أدخل -
 لم تقابلها من قبل -

105
00:08:41,745 --> 00:08:42,975
.مرحبا -
!مرحبا -

106
00:08:42,980 --> 00:08:44,177
.ما الامر؟  قالت أمي أن لديك أخبار

107
00:08:44,181 --> 00:08:45,343
.إليزا) ثانية واحدة)

108
00:08:45,348 --> 00:08:46,845
.أجل، أجل

109
00:08:46,850 --> 00:08:48,780
.أنا في الواقع بدأت ألعب كلاعب وسط

110
00:08:48,785 --> 00:08:50,516
للجامعة؟ -
.نعم -

111
00:08:50,521 --> 00:08:52,450
.نعم

112
00:08:52,455 --> 00:08:55,086
 أعتقد أنني أول طالب جديد
يفعل ذلك على الإطلاق

113
00:08:55,091 --> 00:08:57,655
 وبعض من كبار الشخصيات
متوترين جدًا

114
00:08:57,660 --> 00:08:59,757
.لا تقلق بشأنهم

115
00:08:59,762 --> 00:09:02,293
.أقلق؟  لا، إنه رائع
.كان يجب أن ترى وجوههم

116
00:09:04,166 --> 00:09:05,699
أبي

117
00:09:06,969 --> 00:09:09,400
صحيح، نعم، حسنًا

118
00:09:09,405 --> 00:09:10,868
(مرحباً (إليزا -
<i>  مرحباً -</i>

119
00:09:10,873 --> 00:09:12,937
. مبروك -
.شكرًا يا أبي -

120
00:09:12,942 --> 00:09:14,340
.أنا فخور بك -
.حسنًا، شكرًا -

121
00:09:14,344 --> 00:09:15,840
.آسف.  سأذهب -
.حسنًا -

122
00:09:30,627 --> 00:09:32,523
مرحبًا

123
00:09:37,266 --> 00:09:40,164
"أنت تبلي جيدًا كـ"سوبرمان

124
00:09:40,169 --> 00:09:43,400
.سوبرمان" ممل.  أنا ريدن"

125
00:09:43,405 --> 00:09:45,439
هكذا

126
00:09:47,643 --> 00:09:49,140
...أسف أنا

127
00:09:49,145 --> 00:09:51,909
.لقد فاتني علاجنا اليوم

128
00:09:51,914 --> 00:09:54,745
...كنت في "ويتشيتا" من أجل قصة

129
00:09:54,750 --> 00:09:55,951
.لم يمكنك اللحاق برحلة العودة

130
00:09:55,955 --> 00:09:57,555
أمي قالت هذا

131
00:09:59,789 --> 00:10:03,120
اذا، المدرسة الثانوية تبدأ غدا

132
00:10:03,125 --> 00:10:04,321
أنت عصبي؟

133
00:10:04,326 --> 00:10:06,224
لأنك تعلم، لا بأس
.إذا كنت متوتراً

134
00:10:06,228 --> 00:10:08,959
أنا أعلم أن السنة الأولى
.كانت صعبة للغاية بالنسبة لي

135
00:10:08,964 --> 00:10:10,560
هل أخبرتك من قبل

136
00:10:10,565 --> 00:10:12,397
...عن الوقت الذي كنت فيه مدير الفريق

137
00:10:12,401 --> 00:10:14,032
نعم، لقد قام الجميع
.بربطك على جرار

138
00:10:14,036 --> 00:10:15,966
"نعم، الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل

139
00:10:15,970 --> 00:10:17,267
."عنها في "متروبوليس

140
00:10:17,272 --> 00:10:18,902
.حسنًا، حسنًا.  أتعرف

141
00:10:18,907 --> 00:10:23,607
 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
...إذا كنت تريد التحدث

142
00:10:23,612 --> 00:10:25,342
.أنا هنا

143
00:10:32,253 --> 00:10:35,084
مهلاً يا أبي؟ -
نعم؟ -

144
00:10:35,089 --> 00:10:36,353
الموسيقى؟

145
00:10:38,460 --> 00:10:39,556
.صحيح

146
00:11:17,765 --> 00:11:20,996
.رأيتك في الأخبار

147
00:11:21,001 --> 00:11:22,931
هل أنت في المنزل الآن؟

148
00:11:22,936 --> 00:11:24,599
.أجل، جئت منذ قليل

149
00:11:24,604 --> 00:11:27,269
<font color="#ff8080"><i>عزيزي، أعلم أن لديك
،الكثير من المشاكل</i></font>

150
00:11:27,274 --> 00:11:30,305
لكنك عليك حقًا إلى
.التواجد بالجوار أكثر

151
00:11:30,310 --> 00:11:31,740
،أمي، أنا، كما تعلمين

152
00:11:31,745 --> 00:11:34,009
لدي مسؤولية تجاه العالم

153
00:11:34,014 --> 00:11:36,114
.كما تعلمين

154
00:11:36,119 --> 00:11:38,813
حسنًا، لديك مسؤولية أكبر

155
00:11:38,818 --> 00:11:41,750
.تجاه عائلتك... كأب

156
00:11:41,755 --> 00:11:44,686
<font color="#ff8080"><i>الأولاد بحاجة لمعرفة
الوالد القوي والمحب</i></font>

157
00:11:44,691 --> 00:11:47,756
<font color="#ff8080"><i>...والرجل الضعيف يشبه</i></font>

158
00:11:47,761 --> 00:11:50,195
.ما كان والدك لك

159
00:11:51,765 --> 00:11:54,028
عليك أن تكون معهم لفترة اطول

160
00:11:54,033 --> 00:11:56,197
.قبل أن تنطلق إلى العالم

161
00:11:56,202 --> 00:11:58,002
.يجب أن تكون حاضرًا

162
00:11:59,071 --> 00:12:01,635
.أنا أحاول

163
00:12:01,640 --> 00:12:02,970
أنا حقًا أحاول

164
00:12:02,975 --> 00:12:05,306
<font color="#ff8080"><i>.أنا لا أريد أن اخذل أحدًا</i></font>

165
00:12:05,311 --> 00:12:06,573
<font color="#ff8080"><i>...هل كان، أم</i></font>

166
00:12:08,681 --> 00:12:10,912
هل كان الأمر صعبًا دائمًا عليك وعلى أبي؟

167
00:12:10,917 --> 00:12:13,217
إن حياتك أكثر تعقيدًا بكثير

168
00:12:13,222 --> 00:12:14,622
.مما كانت عليه حياتنا

169
00:12:14,627 --> 00:12:15,657
علاوة على ذلك

170
00:12:15,662 --> 00:12:19,531
الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل"، تذكر هذا؟

171
00:12:23,237 --> 00:12:24,466
هل أنت بخير؟

172
00:12:24,471 --> 00:12:26,568
.أنا فقط بحاجة إلى الراحة، هذا كل شيء

173
00:12:26,573 --> 00:12:29,103
.احصلي على قسط من النوم يا أمي

174
00:12:29,108 --> 00:12:30,363
.أحبك

175
00:12:30,368 --> 00:12:31,998
.طابت ليلتك يا عزيزي

176
00:12:32,003 --> 00:12:33,099
طابت ليلتك

177
00:12:47,886 --> 00:12:49,517
.تناولها وهي ساخنة -
.شكرًا -

178
00:12:49,522 --> 00:12:51,720
المزيد من العصير؟ -
.أعتقد أنني بخير -

179
00:12:51,725 --> 00:12:52,725
.شكرًا لك

180
00:12:52,730 --> 00:12:54,393
القليل من المساعدة؟

181
00:12:54,398 --> 00:12:56,699
اتصلت والدتك أثناء
.الاستحمام بخصوص الزيارة

182
00:12:56,703 --> 00:12:59,503
هل نحن ذاهبون إلى الجدة؟ -
.أعتقد ذلك -

183
00:12:59,508 --> 00:13:01,171
"رائع. "سمولفيل

184
00:13:01,176 --> 00:13:03,474
مكان يمكنك فيه قضاء
.عام كامل في يوم واحد

185
00:13:03,479 --> 00:13:05,513
.إنه ليس سيئًا لهذه الدرجة

186
00:13:07,092 --> 00:13:08,388
على رسلك

187
00:13:08,393 --> 00:13:10,290
هل هذا ما ترتديه اليوم؟

188
00:13:10,295 --> 00:13:12,025
.شخص ما مستاء

189
00:13:12,030 --> 00:13:13,031
أجل، أيجب أن ألبس مثلك؟

190
00:13:13,035 --> 00:13:14,700
مثل نوع من المشاركة البشرية؟

191
00:13:14,704 --> 00:13:16,568
،لا، ولكن يمكنك مشاهدة

192
00:13:16,573 --> 00:13:19,109
فيديو عن الموضة

193
00:13:19,114 --> 00:13:21,236
.هذا يكفي.  كلاكما، اذهبا

194
00:13:21,241 --> 00:13:22,540
.توصيلتكما هنا

195
00:13:27,314 --> 00:13:28,777
.أحبكما يا رفاق -
.أحبك -

196
00:13:28,782 --> 00:13:30,146
.حظًا سعيدًا اليوم يا رفاق -
.شكرًا يا أبي -

197
00:13:30,150 --> 00:13:31,282
.نعم

198
00:13:36,855 --> 00:13:38,819
(أنت قلق على (جوردن

199
00:13:38,824 --> 00:13:40,621
حاولت التحدث معه الليلة الماضية

200
00:13:40,626 --> 00:13:42,088
لكنه كان مستاءً للغاية

201
00:13:42,093 --> 00:13:44,458
حسنًا، إذا كان يعلم أين كنت حقًا

202
00:13:44,463 --> 00:13:45,593
أخبرك والداك عن إرثك الحقيقي

203
00:13:45,598 --> 00:13:47,328
.عندما كُنت في السادسة من عمرك

204
00:13:47,333 --> 00:13:48,334
.كان ذلك مختلفًا

205
00:13:48,338 --> 00:13:50,334
.عشت في مزرعة.  كانت لدي قوى

206
00:13:50,339 --> 00:13:52,603
ألا تعتقد أن (جوناثان) لديه شيء؟

207
00:13:52,608 --> 00:13:54,338
قال الاختبار في القلعة
.أنه من غير المحتمل

208
00:13:54,343 --> 00:13:55,873
إنه على وشك أن يبدأ
لاعب وسط

209
00:13:55,878 --> 00:13:58,276
في واحدة من أكثر المدارس الثانوية
...التنافسية في البلاد

210
00:13:58,281 --> 00:13:59,877
.كطالب جديد

211
00:13:59,882 --> 00:14:02,613
.نعم.  لا يعني أن لديه قوة خارقة

212
00:14:02,618 --> 00:14:04,585
 هل رأيت رميته؟

213
00:14:06,130 --> 00:14:07,927
وماذا عن (جوردن)؟

214
00:14:07,932 --> 00:14:10,129
كل ما سيفعله هو جعله يشعر بأنه فضائي اكثر

215
00:14:10,134 --> 00:14:11,534
أكثر مما يشعر به بالفعل

216
00:14:11,539 --> 00:14:13,406
.صدقيني، لقد كنت في موقفه من قبل

217
00:14:15,072 --> 00:14:16,072
.نحن متأخرين

218
00:14:16,077 --> 00:14:17,770
.من الخطر عليهم أن يعرفوا

219
00:14:17,775 --> 00:14:19,172
سيكون الأمر أكثر خطورة
.إذا لم يعرفوا

220
00:14:19,176 --> 00:14:21,140
،لكن (لويس)، أخطئوا مرة واحدة

221
00:14:21,145 --> 00:14:23,075
،قولي الشيء الخطأ لشخص واحد

222
00:14:23,080 --> 00:14:25,114
.العالم كله يعرف من أنا

223
00:14:27,032 --> 00:14:28,695
ماذا؟

224
00:14:28,700 --> 00:14:30,030
.والدك يتفق معي

225
00:14:30,035 --> 00:14:33,167
الآن نحن نهتم بما يعتقده والدي؟

226
00:14:35,207 --> 00:14:37,297
.أنا فقط أقول إنهم في سن14 عامًا

227
00:14:37,302 --> 00:14:39,365
.لا يحتاجون أن يعرفوا بعد

228
00:14:39,370 --> 00:14:41,873
ماكسي)، ما الذي يحدث؟)

229
00:14:41,878 --> 00:14:44,209
.ويت)... تم فصله)

230
00:14:44,214 --> 00:14:45,444
المزيد من عمليات الفصل؟

231
00:14:45,449 --> 00:14:47,243
كنت أعرف أنه عندما
"اشترى (مورجان إيدج)، "بلانت

232
00:14:47,248 --> 00:14:49,748
سيكون هناك فصل لبعض الموظفين
.لكن هذا أمر لا يصدق

233
00:14:49,753 --> 00:14:50,785
!(كينت)

234
00:14:51,955 --> 00:14:53,318
هل لديك دقيقة؟

235
00:14:55,626 --> 00:14:57,088
طردك (فوسويل)؟

236
00:14:57,093 --> 00:14:59,358
إنه أفضل أن يكون أنا من أي شخص آخر، حسنًا؟

237
00:14:59,363 --> 00:15:01,660
.لدي عمل يومي آخر -
!هذا ليست المشكلة -

238
00:15:01,665 --> 00:15:04,596
.(فوسويل) ليس محرر.  إنه تابع لـ (ايدج)

239
00:15:04,601 --> 00:15:06,665
كل هؤلاء المليارديرات
الذين يشترون وسائل الإعلام

240
00:15:06,670 --> 00:15:08,096
يستخدمون هذه الحماقة
"الانتقال إلى الرقمية"

241
00:15:08,101 --> 00:15:09,799
كذريعة لتدمير الصحافة

242
00:15:09,803 --> 00:15:12,804
وهم لا يهتمون بقصص أو حقائق
.تهم الإنسان

243
00:15:12,809 --> 00:15:15,309
.كل ما يهمهم هو النقرات

244
00:15:23,029 --> 00:15:24,292
سوف تحتاج إلى عذر جديد

245
00:15:24,297 --> 00:15:25,579
.لرحيلك طوال الوقت الآن

246
00:15:25,584 --> 00:15:27,184
(لويس)

247
00:15:27,189 --> 00:15:29,190
.نحن لن نخبر الأولاد

248
00:15:30,959 --> 00:15:34,659
.يا أمي، آسف
...هذا الصباح كان فقط

249
00:15:35,869 --> 00:15:36,869
دكتور (فراي)؟

250
00:15:53,553 --> 00:15:54,982
كلارك)؟)

251
00:15:54,987 --> 00:15:56,551
...كيف لك

252
00:15:59,826 --> 00:16:02,557
...السكتة الدماغية

253
00:16:02,562 --> 00:16:03,858
...إنها

254
00:17:05,690 --> 00:17:07,421
<font color="#ff8080"><i>إلهي المخلص</i></font>

255
00:17:07,426 --> 00:17:09,289
<font color="#ff8080"><i>رب كل خليقة</i></font>

256
00:17:09,294 --> 00:17:11,188
<font color="#ff8080"><i>رغبتك لا شيء يفدي ابنك </i></font>

257
00:17:11,193 --> 00:17:13,193
<font color="#ff8080"><i>،لن تضيع أبدًا</i></font>

258
00:17:13,198 --> 00:17:17,063
<font color="#ff8080">كما نعيد رماد أختنا إلى الأرض</font>

259
00:17:17,068 --> 00:17:20,134
<font color="#ff8080">لتعيش معك ومع جميع أبنائك</font>

260
00:17:20,139 --> 00:17:23,103
<font color="#ff8080">.لأبد الآبدين</font>

261
00:17:23,108 --> 00:17:24,571
<font color="#ff8080">.آمين</font>

262
00:17:33,403 --> 00:17:34,602
<font color="#ff8080">!(كلارك)</font>

263
00:17:55,173 --> 00:17:56,902
ما هذا؟ -
.ان الساعة الأن 1:00 -

264
00:17:56,907 --> 00:17:59,238
ألا تحتاج إلى تناول حبوبك مع شيء؟

265
00:17:59,243 --> 00:18:01,040
من أنت؟  أمي؟

266
00:18:01,045 --> 00:18:02,475
.يجب على شخص ما أن ينتبه إليك

267
00:18:02,480 --> 00:18:04,510
الآن، (كلارك) هنا وأبيه؟

268
00:18:04,515 --> 00:18:07,813
يمكنهم حصاد المحاصيل بشكل
.أسرع من أي مزرعة في المنطقة

269
00:18:07,818 --> 00:18:09,548
كيف هو مكانك يا سيد (براندن)؟

270
00:18:09,553 --> 00:18:12,217
اضطررنا إلى البيع لشركة
.أوبيرلي فودز" العام الماضي"

271
00:18:12,222 --> 00:18:13,552
.أنا آسفة حقا لسماع ذلك

272
00:18:13,557 --> 00:18:14,957
من الصعب على المزارعين الأسريين

273
00:18:14,962 --> 00:18:16,955
.العيش هنا

274
00:18:18,528 --> 00:18:20,425
<font color="#ff8080"><i>ماذا تفعل؟</i></font>

275
00:18:20,430 --> 00:18:22,094
.تعال يا عزيزتي.  واصلي السير

276
00:18:28,972 --> 00:18:31,974
أتذكر تلك الفتاة من ذلك الصيف
 الذي قضيناه هنا؟

277
00:18:33,276 --> 00:18:35,222
سارة كوشينغ)؟) -
.نعم -

278
00:18:35,227 --> 00:18:36,724
.إنها هنا

279
00:18:36,729 --> 00:18:37,891
حقا؟  أين؟

280
00:18:37,896 --> 00:18:39,329
.على بعد 50 ياردة وتقترب

281
00:18:50,542 --> 00:18:52,038
،إذا أسرعت

282
00:18:52,043 --> 00:18:55,745
فسيكون لديك وقت
...للدخول والتغيير لتصبح

283
00:18:57,115 --> 00:18:59,149
.شخص مختلف تماما

284
00:19:05,550 --> 00:19:07,613
.كلارك)، أنا آسفة جدًا)

285
00:19:07,618 --> 00:19:09,549
كانت دائمًا لطيفة معي

286
00:19:09,554 --> 00:19:11,784
معنا جميعًا

287
00:19:11,789 --> 00:19:13,722
(سررت برؤيتك يا (لانا -
.وأنا أيضًا -

288
00:19:14,959 --> 00:19:16,889
.لويس)، سررت برؤيتك)

289
00:19:16,894 --> 00:19:18,791
.أنا آسفة أنه في ظل هذه الظروف

290
00:19:18,796 --> 00:19:21,594
.سررت برؤيتك أيضًا

291
00:19:21,599 --> 00:19:23,996
(تتذكري أولادنا (جوناثان) و(جوردن

292
00:19:24,001 --> 00:19:25,297
.مرحبا -
.مرحبا -

293
00:19:25,302 --> 00:19:26,532
.هؤلاء هم فتياتنا

294
00:19:26,537 --> 00:19:28,935
(الأصغر هنا هي (صوفي

295
00:19:28,940 --> 00:19:30,369
...و

296
00:19:30,374 --> 00:19:32,404
حسنًا، وذات الوجه المتجهم هناك

297
00:19:32,409 --> 00:19:33,409
(هذه (سارة

298
00:19:33,414 --> 00:19:35,007
.مرحبًا

299
00:19:35,012 --> 00:19:36,542
.أنا حقا آسفة بشأن جدتك

300
00:19:36,547 --> 00:19:38,277
.كانت حقا مميزة

301
00:19:38,282 --> 00:19:41,948
،حتى والدي أحبها
.وهو يكره الجميع، لذا

302
00:19:43,387 --> 00:19:44,984
.بيت مليء بالفتيات

303
00:19:44,989 --> 00:19:47,319
.شخص ما دائمًا غاضب منك

304
00:19:47,324 --> 00:19:48,688
.أمي

305
00:19:48,693 --> 00:19:50,193
.هذا هو

306
00:19:50,198 --> 00:19:51,398
حسنًا، ذهب والدك وأنا

307
00:19:51,403 --> 00:19:53,233
.(إلى المدرسة الثانوية مع السيد (كينت

308
00:19:53,238 --> 00:19:54,508
.لقد واعدتيه

309
00:19:54,513 --> 00:19:55,843
لهذا السبب غضب أبي

310
00:19:55,848 --> 00:19:58,448
.عندما رآكِ على صفحته على الفيسبوك

311
00:19:59,769 --> 00:20:01,900
حسنا عزيزتي لماذا لا تذهبي للعب؟

312
00:20:04,575 --> 00:20:07,306
كيف تبلي؟

313
00:20:07,311 --> 00:20:09,475
.في الواقع، يمكنني الاستفادة حقًا من الشراب

314
00:20:09,480 --> 00:20:11,376
.ارأيت، الآن أنت تتحدث

315
00:20:11,381 --> 00:20:12,747
تولى المسيرة

316
00:20:14,084 --> 00:20:15,584
.كوني جيدة

317
00:20:18,122 --> 00:20:19,986
لم أكن أعتقد أنكم ستتذكرونني يا رفاق

318
00:20:19,990 --> 00:20:21,553
.من ذلك الصيف

319
00:20:21,558 --> 00:20:23,922
...بالطبع سنتذكرك، أعني

320
00:20:23,927 --> 00:20:26,528
.لكنك غيرت كل شيء فيك

321
00:20:27,531 --> 00:20:28,994
ما يحاول أخي قوله هو

322
00:20:28,999 --> 00:20:31,329
...أن كل ما تفعليه هو

323
00:20:31,334 --> 00:20:32,734
مناسب تمامًا لكِ

324
00:20:32,739 --> 00:20:36,367
حسنًا، ما زلنا في مرحلة البلوغ
(في (سمولفيل

325
00:20:36,372 --> 00:20:38,669
.على الرغم من أن الخدمة الخلوية سيئة، لذا

326
00:20:38,674 --> 00:20:40,804
نعم،  لقد كنت أحاول
لقط الشبكة طوال اليوم

327
00:20:40,809 --> 00:20:42,474
أعتقد أن هناك خطأ
.ما في الرواتر

328
00:20:42,478 --> 00:20:44,742
.فقط ربما يحتاج إلى إعادة ضبط

329
00:20:44,747 --> 00:20:46,010
.جون)، إنه في الحظيرة)

330
00:20:47,383 --> 00:20:49,747
هذا مريب. ماذا يوجد في الحظيرة؟

331
00:20:49,752 --> 00:20:51,152
.أبونا لا يحبنا هناك

332
00:20:51,157 --> 00:20:52,658
يقول إنها مليئة بالأشياء
.التي يمكن أن تقتلنا

333
00:20:52,662 --> 00:20:53,993
.نعم، عندما كنا في سن الثمانية

334
00:20:53,998 --> 00:20:56,529
"حسنًا، كعضو في "أف. أف. ايه

335
00:20:56,534 --> 00:20:59,665
.أعتقد أنني أستطيع أن أبقيكم بأمان يا رفاق

336
00:20:59,670 --> 00:21:01,734
ما هو "أف. أف. ايه"؟

337
00:21:01,739 --> 00:21:02,739
.لا أعرف

338
00:21:02,744 --> 00:21:04,073
بناتك رائعات جدا

339
00:21:04,078 --> 00:21:05,641
.شكرًا

340
00:21:05,646 --> 00:21:09,145
تبدو تمامًا كما كنت
.في المدرسة الثانوية

341
00:21:09,150 --> 00:21:11,301
.إنه لا يشيخ

342
00:21:11,306 --> 00:21:13,036
.أعتقد أنها جينات جيدة

343
00:21:13,041 --> 00:21:15,405
.و(لويس)، قرأت كل مقالتك

344
00:21:15,410 --> 00:21:16,940
.أعني، إنها مثير للإعجاب للغاية

345
00:21:16,945 --> 00:21:19,709
بسببك، أخبر فتياتي أنهن
.بإمكانهن فعل أي شيء

346
00:21:19,714 --> 00:21:22,279
شكرًا لك.  هل مازلت في البنك؟

347
00:21:22,284 --> 00:21:24,481
(نعم، ولا يزال (كايل
في الإطفاء

348
00:21:24,486 --> 00:21:26,149
جعلوه رئيس
،الإطفاء العام الماضي

349
00:21:26,154 --> 00:21:28,285
.والجميع الذين عرفناهم ابتعدوا

350
00:21:28,290 --> 00:21:29,555
."إنها تعني "رحلوا

351
00:21:30,813 --> 00:21:32,243
لوك)؟) -
"التوأم "سيتيس -

352
00:21:32,248 --> 00:21:34,412
سيبي)؟) -
(سانت (لويس -

353
00:21:34,417 --> 00:21:36,547
ربما ستراهم في لقاء
.لم الشمل القادم

354
00:21:36,552 --> 00:21:38,816
لم يحضر (كينت) لم الشمل الأخير
أليس كذلك؟

355
00:21:38,821 --> 00:21:40,421
...كان من المفترض أن أفعل، لكننا

356
00:21:40,426 --> 00:21:42,125
كما تعلم، كان الأمر هكذا
عندما كان يرحل

357
00:21:42,129 --> 00:21:43,826
للحصول على شهاداتهم، حسنًا

358
00:21:43,831 --> 00:21:45,261
إنهم يعيدون مهاراتهم
إلى المنزل

359
00:21:45,266 --> 00:21:48,698
 ويهتمون بمساعدة المجتمع
لتنميتها،  تعلمين؟

360
00:21:48,703 --> 00:21:50,636
.هذا لم يعد يحدث

361
00:21:54,737 --> 00:21:56,934
حسنًا، مرحبًا، سنحصل
على الأقل على شريان حياة

362
00:21:56,939 --> 00:21:59,139
(إذا تم تنفيذ اقتراح (إيدج
بالكامل، أليس كذلك؟

363
00:21:59,144 --> 00:22:00,975
(ماذا يريد (مورجان ايدج
مع "سمولفيل"؟

364
00:22:00,980 --> 00:22:04,008
.يا إلهي -
يقوم بتعديل مناجم الفحم -

365
00:22:04,013 --> 00:22:06,343
.لإنتاج طاقات بديلة

366
00:22:06,348 --> 00:22:08,249
سيعيد الكثير من
.الأشخاص للعمل هنا

367
00:22:08,253 --> 00:22:09,947
.حتى لا يحدث ذلك -
.(لويس) -

368
00:22:09,952 --> 00:22:12,515
.مورجان ايدج) يدمر كل شيء يلمسه)

369
00:22:12,520 --> 00:22:14,017
ماذا دمر؟

370
00:22:14,022 --> 00:22:16,753
.إنه يدمر "ديلي بلانيت" بمفرده

371
00:22:16,758 --> 00:22:17,958
توقف الناس عن قراءة تلك الورقة

372
00:22:17,963 --> 00:22:19,313
لأنكم أيها الصحفيون

373
00:22:19,318 --> 00:22:20,819
.لا يمكنهم إبقاء سياستكم لأنفسكم

374
00:22:20,823 --> 00:22:23,726
(تفترس شركات (إيدج
.المجتمعات المتعثرة

375
00:22:23,731 --> 00:22:26,696
.يفسد النقابات
.بالكاد يدفع أجرًا معيشيًا

376
00:22:26,701 --> 00:22:29,465
أنا لا أفهم كيف يمكنه
.الاستمرار في خداع الناس

377
00:22:29,470 --> 00:22:32,001
،تقصد أننا أغبياء
متخلفون، أهل البلدة الصغيرة؟

378
00:22:32,006 --> 00:22:34,537
.لا، لا، ليس هذا ما قصدته

379
00:22:34,542 --> 00:22:36,075
.أنا أعرف ما تعنيه

380
00:22:37,979 --> 00:22:40,409
،انصت، أشخاص مثلك
"تنظر إلى "سمولفيل

381
00:22:40,414 --> 00:22:41,844
وتفكري في الماضي

382
00:22:41,849 --> 00:22:43,476
وأنت تشعرين بالسوء تجاهنا قليلاً، أليس كذلك؟

383
00:22:43,481 --> 00:22:45,181
،)أشخاص مثل (مورجان إيدج

384
00:22:45,186 --> 00:22:46,948
،)الآن، ينظرون إلى (سمولفيل

385
00:22:46,953 --> 00:22:49,084
.ويرون المستقبل

386
00:22:49,089 --> 00:22:50,752
.إنه ليس مستقبل أود العيش فيه

387
00:22:50,757 --> 00:22:52,088
إنه لأمر جيد أنه لا داعي لأن نقلق

388
00:22:52,092 --> 00:22:53,392
بشأن ذلك بعد الآن، أليس كذلك؟

389
00:22:53,397 --> 00:22:56,695
لم نتخذ أي قرارات
.(بشأن المزرعة بعد يا (كايل

390
00:22:56,700 --> 00:22:57,896
.لكن والدتك أتخذت القرارات

391
00:23:00,704 --> 00:23:01,904
ماذا يعني ذلك؟

392
00:23:01,909 --> 00:23:03,906
.كايل)، اذهب واحضر الفتيات)

393
00:23:10,476 --> 00:23:12,310
(أنا آسف لخسارتك، يا (كينت

394
00:23:19,252 --> 00:23:21,916
لانا)؟  عن ماذا يتحدث؟)

395
00:23:21,921 --> 00:23:24,755
والدتك لديها بعض الأعمال معنا
.هذا كل شيء

396
00:23:27,292 --> 00:23:30,024
.تعالى إلى البنك غدًا

397
00:23:30,029 --> 00:23:32,892
.كانت (مارثا) سيدة عظيمة

398
00:23:32,897 --> 00:23:35,195
.(حقًا كانت قلب (سمولفيل

399
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
.أنا آسفة على رحيلها

400
00:23:44,079 --> 00:23:45,543
<i>.نعم، والدك على حق</i>

401
00:23:45,548 --> 00:23:47,748
.كل شيء هنا يمكن أن يقتلك

402
00:23:49,180 --> 00:23:51,311
ما هذا الشيء؟ -
.هذا جراف القش -

403
00:23:51,316 --> 00:23:53,248
أعتقد أنكم لا ترون الكثير
."من هذا في "متروبوليس

404
00:23:53,252 --> 00:23:54,753
لا، لكن والدنا أخبرنا بكل تلك القصص

405
00:23:54,757 --> 00:23:56,920
.عن نشأته هنا

406
00:23:56,925 --> 00:23:58,489
أقول لك إنها مقرفة؟

407
00:23:58,494 --> 00:24:01,725
.في الواقع، أعتقد أنه أحب ذلك نوعًا ما

408
00:24:01,730 --> 00:24:02,920
.لا يمكن أن يكون بهذا السوء

409
00:24:02,925 --> 00:24:05,190
أعني، الناس هم الذين
يشكلون المكان، أليس كذلك؟

410
00:24:05,195 --> 00:24:06,595
عجبًا

411
00:24:06,600 --> 00:24:08,864
"بدأ أولاد "متروبوليس
.يخسرون لعبتهم

412
00:24:08,869 --> 00:24:10,897
...استريحي.  أسحب جملتي

413
00:24:10,902 --> 00:24:12,799
.لم أقصد الأمر بهذا الشكل
...أنا فقط اقول

414
00:24:12,804 --> 00:24:15,501
حسنًا، أعتقد أنني أحاول أن أقول

415
00:24:15,506 --> 00:24:16,870
،إننا هنا لبضعة أيام فقط

416
00:24:16,875 --> 00:24:18,905
وأعتقد أننا بحاجة إلى شخص

417
00:24:18,910 --> 00:24:20,707
.ليطلعنا على المكان

418
00:24:23,517 --> 00:24:25,548
حسناً، الهاتف

419
00:24:25,553 --> 00:24:27,850
.لا لست أنت

420
00:24:32,192 --> 00:24:33,559
.بل أنت

421
00:24:36,391 --> 00:24:38,792
.شكرًا لك

422
00:24:40,279 --> 00:24:42,109
هناك سهرة غدًا

423
00:24:42,114 --> 00:24:44,278
"عند المنجم القديم "شوستر

424
00:24:44,283 --> 00:24:46,948
اتصل بي إذا كنت تريد الذهاب
لكن لا يمكنني ضمان بأني

425
00:24:46,953 --> 00:24:49,019
.لن أسبب لك المتاعب

426
00:24:50,990 --> 00:24:53,420
.يا رفاق. وجدت الراوتر

427
00:24:54,460 --> 00:24:56,690
ما الذي كانت الجدة تفكر فيه
بحق الجحيم، لتضعه هناك؟

428
00:24:56,695 --> 00:24:57,894
سأتولى ذلك

429
00:25:01,567 --> 00:25:04,034
.جوردن)، كن حذرًا)

430
00:25:06,238 --> 00:25:07,835
تعالى إلى البنك"؟"

431
00:25:07,840 --> 00:25:10,004
.أتساءل عن سبب ذلك

432
00:25:10,009 --> 00:25:12,373
.(لم يكن علي أن أفقد أعصابي مع (كايل

433
00:25:12,378 --> 00:25:14,107
هل تعتقد أنه على حق؟

434
00:25:14,112 --> 00:25:16,743
هل يجب أن أزور
سمولفيل) أكثر من مرة؟)

435
00:25:16,748 --> 00:25:19,078
.لا، يا (كلارك)، إنه ليس على حق

436
00:25:19,083 --> 00:25:22,151
كانت والدتك تعلم
.أين كنت ومن أنت

437
00:25:25,724 --> 00:25:28,121
...قبل وفاتها مباشرة

438
00:25:30,261 --> 00:25:33,059
سمعتها تقول شيئًا
.بينما كنت أطير هنا

439
00:25:37,669 --> 00:25:39,833
<font color="#ff8080"><i>.حان الوقت</i></font>

440
00:25:39,838 --> 00:25:41,635
.تعالى إلى المنزل

441
00:25:41,640 --> 00:25:44,040
.أرادت أن أعود إلى المنزل

442
00:25:46,711 --> 00:25:48,710
.أنا فقط لا أعرف لماذا بعد

443
00:25:54,451 --> 00:25:55,751
احذر

444
00:25:57,320 --> 00:25:59,552
.لا يزال لا يعمل -
.حصلت عليه -

445
00:26:11,435 --> 00:26:12,701
.يا إلهي

446
00:26:16,598 --> 00:26:18,494
!المساعدة!  ليساعدني احد

447
00:26:18,499 --> 00:26:22,131
!المساعدة!  الاولاد!  لقد أصيبوا

448
00:26:22,136 --> 00:26:24,000
.اذهب واحضر المستلزمات الطبية

449
00:26:38,451 --> 00:26:41,549
.كانت فكرته

450
00:26:41,554 --> 00:26:43,421
.لا بأس

451
00:26:45,926 --> 00:26:48,523
أنت تقول أن كل ما لدينا
هو ارتجاج خفيف؟

452
00:26:48,528 --> 00:26:50,692
.كلاكما محظوظ حقًا

453
00:26:50,697 --> 00:26:53,228
.القليل من الراحة، يجب أن يكون مفيد

454
00:26:53,233 --> 00:26:54,263
(شكرًا، يا (بيني -
.نعم -

455
00:26:54,268 --> 00:26:55,799
.سررت برؤيتك -
.لا داعى للقلق.  شكرًا لك -

456
00:26:55,803 --> 00:26:57,830
.الأفضل للعائلة -
.شكرًا لك -

457
00:26:57,835 --> 00:26:59,230
.أنا آسف لخسارتك

458
00:26:59,235 --> 00:27:00,368
.شكرًا

459
00:27:02,475 --> 00:27:03,972
.هيا يا أولاد.  دعونا نصعد

460
00:27:03,977 --> 00:27:05,673
.كان لديك يوم صعب

461
00:27:22,862 --> 00:27:25,693
(رائع ، لقد قال (إنجستروم
للتو أنني قد لا أبدء

462
00:27:25,698 --> 00:27:27,858
بعد الآن لأنني فاتني
.التدريب طوال الأسبوع

463
00:27:29,103 --> 00:27:30,933
حقًا؟

464
00:27:30,938 --> 00:27:32,938
كرة القدم هي ما يقلقك الآن؟

465
00:27:34,576 --> 00:27:36,609
كيف نحن بخير يا (جون)؟

466
00:27:37,745 --> 00:27:40,976
جوردن)، انصت، إذا كنت)
تريد التركيز على شيء غريب

467
00:27:40,981 --> 00:27:43,713
فربما يجب أن تبدأ في التفكير
(كيف أن (سارة كوشينغ

468
00:27:43,718 --> 00:27:45,518
.أعطتك أرقامها وليس أنا

469
00:27:46,901 --> 00:27:48,935
لقد راسلتها بالفعل، أليس كذلك؟

470
00:27:50,458 --> 00:27:51,954
...لا اعرف.  ما

471
00:27:51,959 --> 00:27:53,691
أردت فقط أن تعرف
أننا بخير، حسناً؟

472
00:27:53,695 --> 00:27:55,459
ما هذا؟ -
هل أرسلت رمزًا تعبيريًا التلويح باليد؟ -

473
00:27:55,463 --> 00:27:57,292
."حسنًا، لا، هذه تحية "فولكان

474
00:27:57,297 --> 00:27:59,929
.يجب أن أقول، هذا أسوأ

475
00:27:59,934 --> 00:28:01,367
.أنت غريب نوعا ما

476
00:28:02,695 --> 00:28:04,291
أتعلم ماذا؟

477
00:28:04,296 --> 00:28:05,760
حدث شيء مرعب أكثر مني

478
00:28:05,765 --> 00:28:07,628
.في تلك الحظيرة

479
00:28:07,633 --> 00:28:10,230
.شيء لم يتم إخبارنا به

480
00:28:10,235 --> 00:28:13,265
.والأمر متروك لنا لمعرفة ما هو

481
00:28:15,841 --> 00:28:17,538
وهو كذلك

482
00:28:17,543 --> 00:28:18,639
.أيا كان، يا غريب الأطوار

483
00:28:40,431 --> 00:28:41,961
هل تفكر في ما أفكر فيه؟

484
00:28:41,966 --> 00:28:44,397
يجب أن يكون (جوناثان) قد قام
بطريقة ما بحماية كليهما؟

485
00:28:44,402 --> 00:28:47,068
.رأيت كم هم مرتبكون

486
00:28:47,073 --> 00:28:48,273
.إنهم بحاجة إلى معرفة الحقيقة

487
00:28:48,278 --> 00:28:50,710
ماذا ستفعل الحقيقة بـ (جوردن)؟

488
00:28:50,715 --> 00:28:52,578
من الصعب عليه أن يكون لديه أخ

489
00:28:52,583 --> 00:28:55,608
كل شيء بسيط معه، ولكن أن يكون
لديه أخ لديه قوى خارقة؟

490
00:28:55,613 --> 00:28:56,910
مثل "سوبرمان"؟

491
00:28:56,915 --> 00:29:00,149
لا نعرف حتى الآن ما
.يمكنه أو لا يمكنه فعله

492
00:29:01,275 --> 00:29:03,539
ونعم، سيكون الأمر صعبًا عليه

493
00:29:03,544 --> 00:29:04,873
لكن سيكون لديه عائلته هناك

494
00:29:04,878 --> 00:29:06,641
لمساعدته في اكتشاف الأشياء

495
00:29:06,646 --> 00:29:07,943
. كما يفعل الآن

496
00:29:07,948 --> 00:29:09,681
.(لا أستطيع أن أفقده، يا (لويس

497
00:29:10,997 --> 00:29:12,429
.لا استطيع

498
00:29:14,133 --> 00:29:17,598
.إنه بعيد عني بالفعل

499
00:29:26,211 --> 00:29:28,342
،عندما كنا نحلم بتكوين عائلة

500
00:29:28,347 --> 00:29:30,845
لم يكن الأمر كذلك، صحيح؟

501
00:29:30,850 --> 00:29:33,283
...لم أكن بلا وظيفة أو

502
00:29:35,066 --> 00:29:37,499
...مراهقين لديهم قلق شديد أو

503
00:29:39,357 --> 00:29:41,624
أو اهل رحلوا مبكرًا

504
00:29:46,731 --> 00:29:48,494
،لا أحد يحلم بالمشاكل مطلقًا

505
00:29:48,499 --> 00:29:51,497
.لكن كل حياة بها مشاكل

506
00:29:51,502 --> 00:29:53,936
.حتى الحياة الغير العادية

507
00:30:04,382 --> 00:30:05,778
.عاد والدك

508
00:30:07,785 --> 00:30:09,418
.هذا غير جيد

509
00:30:11,622 --> 00:30:14,520
قام فريقي بتحليل
لقطات كاميرات المراقبة

510
00:30:14,525 --> 00:30:17,456
من كلا المحطتين النوويتين
،حيث حدث التصدع

511
00:30:17,461 --> 00:30:21,227
.وهذا هو القاسم المشترك الوحيد

512
00:30:21,232 --> 00:30:23,028
أياً كان ما فعل هذا
.فإنه يتحرك بسرعة

513
00:30:23,033 --> 00:30:25,364
.هذا ليس كل شيء

514
00:30:25,369 --> 00:30:27,900
اكتشفنا أيضًا نقشًا بالمجهر

515
00:30:27,905 --> 00:30:29,335
.في كلا الجانبين

516
00:30:29,340 --> 00:30:32,041
اعتقدت أنها ربما
.كانت بصمة في البداية

517
00:30:33,777 --> 00:30:35,110
.لم تكن كذلك

518
00:30:36,814 --> 00:30:38,278
.إنه كريبتوني

519
00:30:38,283 --> 00:30:40,746
<font color="#ff8080">."(أنت لست بطلا يا (كال إل"</font>

520
00:30:40,751 --> 00:30:42,182
.أياً من فعل هذا يعرف من أنا

521
00:30:42,187 --> 00:30:43,876
.(إنه يدرسك يا (كلارك

522
00:30:43,881 --> 00:30:45,512
الآن، أنا متأكد أن هناك كشك هاتف

523
00:30:45,517 --> 00:30:48,381
في المدينة المعزولة حيث
.يمكنك ارتداء زيك

524
00:30:48,386 --> 00:30:50,416
.حالياً؟ لا

525
00:30:50,421 --> 00:30:52,625
.(لويس)

526
00:30:52,630 --> 00:30:53,959
.أفهم

527
00:30:53,964 --> 00:30:55,926
هناك شيء قوي بالخارج

528
00:30:55,931 --> 00:30:58,531
لا يحب "سوبرمان" أو محطات
الطاقة النووية

529
00:30:58,536 --> 00:31:00,233
.وهذا مزيج سيء

530
00:31:00,238 --> 00:31:03,303
لكن الآن ليست لحظة
.يمكن لـ(كلارك) أن يرحل فيها

531
00:31:03,308 --> 00:31:05,438
.ماتت والدته للتو

532
00:31:05,443 --> 00:31:07,076
.(أعني ذلك يا (كلارك

533
00:31:09,146 --> 00:31:12,744
سيحتاج العالم دائمًا إلى
،"سوبرمان"

534
00:31:12,749 --> 00:31:14,810
وعندما تكون هناك مشكلة، ستكون
هناك من أجلهم

535
00:31:14,814 --> 00:31:17,548
ولكن الآن، هذه العائلة
.بحاجة إليك أكثر

536
00:31:21,225 --> 00:31:22,454
.(إنها محقة يا (سام

537
00:31:33,169 --> 00:31:35,234
.(حاولت أن أحذرك، يا (لويس -
.بحقك يا أبي -

538
00:31:35,239 --> 00:31:38,403
.عندما أردت الزواج، حاولت تحذيرك

539
00:31:38,408 --> 00:31:41,273
(ربما تكون قد أغرمت بـ (كلارك كينت

540
00:31:41,278 --> 00:31:43,774
."لكنك تزوجت من "سوبرمان

541
00:31:43,779 --> 00:31:46,510
ولا يحصل "سوبرمان" على
حياة طبيعية

542
00:31:46,515 --> 00:31:49,016
بغض النظر عن مقدار رغبتك في
.حصوله عليها

543
00:31:50,675 --> 00:31:52,239
.أو لنفسك

544
00:32:16,988 --> 00:32:18,918
<i>إذًا كيف حال الأولاد؟</i>

545
00:32:18,923 --> 00:32:21,691
.إنهم بخير، إنهم فقط مصدومين قليلاً

546
00:32:22,860 --> 00:32:25,858
.يبدو أن الحظ يسري في الأسرة

547
00:32:25,863 --> 00:32:28,161
(هل أخبرك (كلارك
يومًا عن حادثة

548
00:32:28,166 --> 00:32:29,862
عودتنا إلى المنزل من حفل
 سول اسيلام"؟"

549
00:32:29,867 --> 00:32:31,164
أحاول ألا أتحدث

550
00:32:31,169 --> 00:32:32,832
.عن أيام "سول اسيلام" كثيرًا

551
00:32:32,837 --> 00:32:36,002
.لذا كان (بيت) يقود

552
00:32:36,007 --> 00:32:37,837
.غلبه النعاس، وخرج عن الطريق

553
00:32:37,842 --> 00:32:40,739
عندما أفقنا.  كانت
.السيارة مدمرة

554
00:32:40,744 --> 00:32:43,142
.ولم يصب أحد.  ولا حتى خدش

555
00:32:43,147 --> 00:32:45,344
.لقد كان أغرب شيء

556
00:32:45,349 --> 00:32:49,554
مجدداً، حدث الكثير من الأشياء الغريبة
.هنا في ذلك الوقت

557
00:32:51,100 --> 00:32:52,633
.حسناً

558
00:32:56,460 --> 00:32:57,556
أوراق الرهن العقاري؟

559
00:32:57,561 --> 00:32:59,258
.لقد أنهت أمي رهنها منذ سنوات

560
00:32:59,263 --> 00:33:00,926
.أول واحد لها

561
00:33:00,931 --> 00:33:02,361
،منذ حوالي خمس سنوات

562
00:33:02,366 --> 00:33:04,463
،في ذروة أزمة الزراعة

563
00:33:04,468 --> 00:33:08,867
كانت البنوك هنا تقدم قروض
.عقارية عكسية لكبار السن

564
00:33:08,872 --> 00:33:11,470
الدفع الآن مقابل
السماح للبنك

565
00:33:11,475 --> 00:33:14,406
بشراء ما تبقى من
المزرعة عند وفاتهم

566
00:33:14,411 --> 00:33:16,742
إذا لم يتمكن ورثة الأرض

567
00:33:16,747 --> 00:33:18,377
.من سداد رصيد القرض

568
00:33:18,382 --> 00:33:21,177
هي لم تكن بحاجة
.إلى هذا النوع من المال

569
00:33:21,181 --> 00:33:22,380
.كلا

570
00:33:22,385 --> 00:33:23,848
...لكن

571
00:33:23,853 --> 00:33:26,784
كان سيتم طرد آل (جوردن) من
مزرعتهم

572
00:33:26,789 --> 00:33:29,454
.التي كانت في عائلاتهم لأجيال

573
00:33:29,459 --> 00:33:32,290
تسببت فيها جراحة الرئة التي
(أجرتها (مارجي كيلتون

574
00:33:32,295 --> 00:33:34,692
.كانت بصعوبة تقوم بتوفير الطعام

575
00:33:34,697 --> 00:33:37,995
.لدي عشرات القصص

576
00:33:38,000 --> 00:33:41,766
عرف كل شخص في المدينة
،أنه إذا كُنت في مشكلة

577
00:33:41,771 --> 00:33:43,304
.ستكون (مارثا) هناك

578
00:33:44,507 --> 00:33:47,104
كانت مثل صديقك الذي تكتبي
.(عنه دائمًا، يا (لويس

579
00:33:47,109 --> 00:33:49,274
.كانت مثل "سوبرمان" هذه المدينة

580
00:33:49,279 --> 00:33:51,443
."أو "سوبروومان

581
00:33:52,615 --> 00:33:54,146
.يبدو أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة

582
00:33:54,151 --> 00:33:57,683
.لا زالت تحمي نصف قيمة المزرعة

583
00:33:57,688 --> 00:33:59,619
أرادت أن يكون هناك ما يكفي من المال

584
00:33:59,624 --> 00:34:01,456
.لإرسال الأولاد إلى الكلية

585
00:34:03,124 --> 00:34:07,529
،وبالتالي يمكنك إما سداد القرض

586
00:34:08,630 --> 00:34:11,628
أو يمكنك قبول عملية الشراء الصحية

587
00:34:11,633 --> 00:34:14,464
.للقيمة المتبقية للملكية

588
00:34:28,584 --> 00:34:31,781
هل تعتقد حقًا أن
أبي يخفي شيئًا عنا؟

589
00:34:31,786 --> 00:34:34,418
.كان علينا كل هذه الأعمدة التي سقطت علينا

590
00:34:34,423 --> 00:34:38,153
علاوة على ذلك، كيف قام برفعهم
عنا بهذه السرعة، على أي حال؟

591
00:34:38,158 --> 00:34:39,558
لا اعرف. الأدرينالين، ربما؟

592
00:34:39,563 --> 00:34:41,957
.مثلما قد ترفع سيارة

593
00:34:41,962 --> 00:34:43,559
لا يمكن لأبي أن يجهز شجرة عيد الميلاد

594
00:34:43,564 --> 00:34:45,564
دون أن يسقط من على السلم

595
00:34:47,335 --> 00:34:50,700
وما هو الشيء الذي يقوله
في كل مرة نأتي إلى هنا؟

596
00:34:50,705 --> 00:34:52,368
لا تضع إصبعك في ذلك"؟"

597
00:34:52,373 --> 00:34:53,436
.لا اعرف

598
00:34:53,441 --> 00:34:55,641
.ابق خارج الحظيرة"، أيها الغبي"

599
00:34:57,144 --> 00:34:59,174
جوردن)، ما الذي نبحث)
عنه على أي حال؟

600
00:34:59,179 --> 00:35:03,078
. شيء غير عادي
.شيء في غير محله

601
00:35:11,639 --> 00:35:13,102
ماذا؟ -
هل سمعت ذلك؟ -

602
00:35:14,609 --> 00:35:17,740
الأعمدة، لا بد أنها
.حركت الأرضية

603
00:35:17,745 --> 00:35:19,345
.أعتقد أنه الباب

604
00:35:21,703 --> 00:35:23,070
.انظر. هناك مباشرة

605
00:35:28,222 --> 00:35:30,186
ثلاث، اثنان، واحد

606
00:35:40,028 --> 00:35:42,228
.اجلب مصباح يدوي -
.أجل -

607
00:35:57,985 --> 00:36:01,619
ماذا تفعل؟

608
00:36:04,491 --> 00:36:06,420
.هذا حرفيا مجرد قبو قديم

609
00:36:06,425 --> 00:36:09,860
من المحتمل أنها أداة تخزين قديمة
. لجدنا أو شيء من هذا القبيل

610
00:36:26,409 --> 00:36:27,542
جون)؟)

611
00:36:57,444 --> 00:36:58,843
ما هذا الشيء؟

612
00:37:00,702 --> 00:37:02,499
!ماذا تفعل؟ لا تلمس ذلك

613
00:37:04,439 --> 00:37:06,603
.رباه

614
00:37:06,608 --> 00:37:08,004
هل رأيت ذلك؟

615
00:37:08,009 --> 00:37:09,939
هل رأيت ذلك؟ ما كان هذا بحق الجحيم؟

616
00:37:09,944 --> 00:37:11,575
.كلا

617
00:37:11,580 --> 00:37:13,780
ما  كان هذا؟ (جوردن)، ما هذا؟

618
00:37:17,785 --> 00:37:19,218
...جوردن)، ماذا تكون)

619
00:37:30,576 --> 00:37:33,496
ما هذا بحق الجحيم؟

620
00:37:33,501 --> 00:37:34,767
...مهما يكن

621
00:37:36,070 --> 00:37:37,503
."إنه ليس من "كانساس

622
00:37:47,212 --> 00:37:49,109
،كل ذكرياتي

623
00:37:49,114 --> 00:37:53,319
...طفولتي، والداي

624
00:37:56,221 --> 00:37:57,452
.كلهم هنا

625
00:37:57,457 --> 00:37:59,186
لماذا تريد أمي أن أعود إلى المنزل

626
00:37:59,191 --> 00:38:01,325
فقط لبيع المزرعة؟

627
00:38:03,763 --> 00:38:06,661
.لا أعتقد أنها تريدك أن تبيعها

628
00:38:06,666 --> 00:38:08,963
.أعتقد أنها تريدك أن تحتفظ بها

629
00:38:08,968 --> 00:38:11,065
كيف؟

630
00:38:11,070 --> 00:38:13,300
تعلمين، ليس لدينا الكثير من المال

631
00:38:13,305 --> 00:38:14,801
.خاصة بعد طردي

632
00:38:14,806 --> 00:38:16,336
.أنا لا اعرف بعد

633
00:38:16,341 --> 00:38:18,035
لكن تلك الرهون العقارية العكسية لم تكن

634
00:38:18,040 --> 00:38:21,040
لأن البنك كان يشعر بالسخاء

635
00:38:21,045 --> 00:38:23,543
،قد يكون لديك قوة وسمع خارقين

636
00:38:23,548 --> 00:38:24,845
،لكن لدي حاسة شم خارقة

637
00:38:24,850 --> 00:38:26,549
.وهذه القروض تبدو مريبة

638
00:38:32,657 --> 00:38:36,155
بالمناسبة لدي حاسة شم خارقة فعلاً

639
00:38:36,160 --> 00:38:38,358
أنا فقط لا أستخدمها
.كثيرًا، كما تعلمي

640
00:38:38,363 --> 00:38:40,563
.ليس مع وجود الفتيان في المنزل

641
00:38:40,568 --> 00:38:41,964
.نوع ما مقرف

642
00:38:41,969 --> 00:38:44,537
.مراهقين منزعجين للغاية

643
00:38:46,086 --> 00:38:47,450
إذًا هذا هو السبب؟

644
00:38:47,455 --> 00:38:49,045
السبب في أنك لا تريدنا ابدًا في الحظيرة؟

645
00:38:49,050 --> 00:38:52,014
لأنك تحتفظ بسفينة فضائية هناك؟

646
00:38:52,019 --> 00:38:53,816
.انصتا يمكنني أن أشرح -
حقًا، أيمكنك؟ -

647
00:38:53,821 --> 00:38:56,775
هل يمكن أن تشرح لي كيف
سقطت 30 قدمًا ولم يحدث شيء؟

648
00:38:56,780 --> 00:38:58,277
...فقط أمهله -
كل ما قلته -

649
00:38:58,282 --> 00:38:59,513
.هو أنه حالفنا الحظ -
.فقط أعطياه فرصة -

650
00:38:59,517 --> 00:39:00,880
لكن هذه كانت كذبة، أليس كذلك؟

651
00:39:00,885 --> 00:39:03,282
أجل. أجل، حسنًا؟

652
00:39:03,287 --> 00:39:04,720
.كانت كذبة

653
00:39:12,225 --> 00:39:13,521
.اسمعا

654
00:39:13,526 --> 00:39:18,631
.تلك السفينة... جلبتني إلى الأرض

655
00:39:19,941 --> 00:39:21,141
،"هبطت هنا في "سمولفيل

656
00:39:21,146 --> 00:39:22,976
.بالضبط في حقول الذرة هناك

657
00:39:22,981 --> 00:39:26,046
...لقد تم إرسالي إلى هنا عندما كان كوكبي

658
00:39:27,544 --> 00:39:30,909
.كريبتون"، قد تم تدميره"

659
00:39:30,914 --> 00:39:32,411
كريبتون"؟" -
.أجل -

660
00:39:32,416 --> 00:39:33,978
،لأنني لم أكن من هنا

661
00:39:33,983 --> 00:39:36,214
.كان لدي بعض القوى

662
00:39:36,219 --> 00:39:38,016
.أجدادك، كفلوني

663
00:39:38,021 --> 00:39:39,684
.لقد ربوني

664
00:39:39,689 --> 00:39:41,355
لقد علموني كيفية التحكم في قدراتي

665
00:39:41,359 --> 00:39:42,721
وكيفية الاندماج

666
00:39:42,726 --> 00:39:45,158
حتى اليوم الذي كنت مستعدًا للمغادرة

667
00:39:45,163 --> 00:39:47,526
وأصبحت ما أُرسلت إليه هنا

668
00:39:47,531 --> 00:39:49,761
أنت تقول أنك "سوبرمان"؟

669
00:39:49,766 --> 00:39:51,166
.لا، لقد رأيت "سوبرمان" من قبل

670
00:39:51,171 --> 00:39:52,533
.لقد رأيناه

671
00:40:59,114 --> 00:41:00,578
،عندما أخبرني والدكما لأول مرة

672
00:41:00,583 --> 00:41:03,016
.لم أفهم أيضًا

673
00:41:04,500 --> 00:41:06,530
.أنا أفهم

674
00:41:07,703 --> 00:41:10,370
.أفهم كل الأعذار

675
00:41:11,960 --> 00:41:14,560
كل الأوقات التي ذهبت فيها
وكذبت علينا

676
00:41:14,565 --> 00:41:15,765
.كلاكما كذبتما

677
00:41:15,770 --> 00:41:17,393
.(كان ينقذ الأرواح، يا (جوردن

678
00:41:17,398 --> 00:41:20,029
هذا لا ينفي الأمر

679
00:41:20,034 --> 00:41:22,131
.كذبت لحماية سره

680
00:41:22,136 --> 00:41:24,433
.كل الأشياء التي كنت أشعر بها

681
00:41:24,438 --> 00:41:27,269
.لقد جعلتيني أعتقد أنني مجنون
!كانوا يعالجوني بالحبوب

682
00:41:27,274 --> 00:41:29,073
... صحتك العقلية لا علاقة لها بمن تكون

683
00:41:29,077 --> 00:41:30,873
وكيف تعرفين ذلك؟

684
00:41:30,878 --> 00:41:33,009
!أنا نصف إنسان، ونصفه أيًا كان هو

685
00:41:33,014 --> 00:41:34,215
لا تصرخ في والدتك، حسنًا؟

686
00:41:34,219 --> 00:41:35,716
.هذا ليس خطئها

687
00:41:35,721 --> 00:41:37,885
 أنا الذي لم يريد أن تعرفا

688
00:41:37,890 --> 00:41:40,040
لماذا؟ -
لأنني كنت أعرف أي نوع من العبء -

689
00:41:40,045 --> 00:41:41,852
.سيكون عليكما إذا كان لديكما قوى

690
00:41:41,857 --> 00:41:43,254
أو ما هو أسوأ، إذا كان أحدكم يمتلكها

691
00:41:43,259 --> 00:41:44,786
.والآخر لا يمتلكها

692
00:41:47,094 --> 00:41:50,159
.تعتقد أنه سبب نجاتنا بالأمس

693
00:41:50,164 --> 00:41:51,994
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.أكمل يا أبي -

694
00:41:51,999 --> 00:41:54,663
أخبر  "سوبربوي" هنا
.لماذا هو رائع حقًا

695
00:41:54,668 --> 00:41:57,199
كنا نظن أن مواهبك الرياضية

696
00:41:57,204 --> 00:41:59,447
قد تكون قدرات كامنة
،بدأت في الظهور

697
00:41:59,452 --> 00:42:00,452
...ثم ما حدث أمس

698
00:42:00,457 --> 00:42:03,022
الطريقة الوحيدة
لنجاة كلاكما من هذا الحادث

699
00:42:03,027 --> 00:42:05,024
هو أن يكون أحدكم
.على الأقل مثلي

700
00:42:05,029 --> 00:42:08,364
،لم تكن لتقبل هذا بأي شكل آخر
أليس كذلك، يا أبي؟

701
00:42:09,221 --> 00:42:10,221
!(جوردن)

702
00:42:10,226 --> 00:42:12,022
لا تحاول التحدث معي، حسنًا؟

703
00:42:12,027 --> 00:42:14,158
،ربما تم إرسالك هنا لتكون بطلاً

704
00:42:14,163 --> 00:42:16,897
لكنك من المؤكد أنك لم تُرسل
لهنا لتكون أبًا

705
00:42:23,063 --> 00:42:24,960
.فقط اتركنا وشأننا

706
00:42:35,507 --> 00:42:39,073
...كل ما أفعله مع الأولاد فقط

707
00:42:39,078 --> 00:42:41,377
.يبدو أنه يرتد عَلي

708
00:42:42,768 --> 00:42:44,235
هل (جوردن) على حق؟

709
00:42:45,203 --> 00:42:47,170
هل أنا أب سيء؟

710
00:42:48,286 --> 00:42:50,086
.(كلارك) -
...لأنني الآن -

711
00:42:51,623 --> 00:42:55,158
.يبدو أنه خطئي أن هذا كله ينهار

712
00:42:57,759 --> 00:43:00,191
.إنهيار حياتك لا يعني أنك مميز

713
00:43:00,196 --> 00:43:01,928
.هذا يعني أنك إنسان

714
00:43:04,853 --> 00:43:07,967
<i>.خرق آخر قيد التقدم</i>

715
00:43:11,576 --> 00:43:13,773
.إنها منشأة نووية أخرى

716
00:43:16,819 --> 00:43:19,086
سنكون بخير، حسنا؟

717
00:43:20,523 --> 00:43:21,785
.اذهب

718
00:43:50,719 --> 00:43:52,519
.لقد وجدت رسالتك

719
00:43:54,225 --> 00:43:55,555
.أعرف انك هنا

720
00:43:55,560 --> 00:43:58,088
<font color="#ff8080"><i>.وأنا أعلم أنك لا تستطيع رؤيتي</i></font>

721
00:43:58,093 --> 00:43:59,856
<font color="#ff8080"><i>.تغليفات الرصاص</i></font>

722
00:43:59,861 --> 00:44:01,792
<font color="#ff8080"><i>.لا يمكنك أن ترى من خلال الرصاص</i></font>

723
00:44:01,797 --> 00:44:03,827
<font color="#ff8080"><i>.واحدة من نقاط ضعفك القليلة</i></font>

724
00:44:03,832 --> 00:44:06,162
لهذا السبب تختار
.المنشآت النووية

725
00:44:06,167 --> 00:44:07,831
.يمكنك مشاهدتي دون علمي

726
00:44:07,836 --> 00:44:10,870
<font color="#ff8080"><i>(ولأرى كم أنت جيد حقًا يا (كال إل</i></font>

727
00:44:29,146 --> 00:44:30,676
.(مرحبًا يا (ساره

728
00:44:30,681 --> 00:44:32,311
.لقد وصلت

729
00:44:32,316 --> 00:44:33,581
.ألقاكم يا رفاق لاحقاً

730
00:44:34,985 --> 00:44:38,050
ما زلت لا أفهم كيف
.لم تتأذيا يا رفاق

731
00:44:38,055 --> 00:44:39,418
.ما زلنا نكتشف هذا

732
00:44:39,423 --> 00:44:42,788
.حسنًا، أنا فقط سعيدة أنك جئت

733
00:44:42,793 --> 00:44:44,123
.لقد وعدتيني بالمتاعب

734
00:44:44,128 --> 00:44:46,690
حسنًا، سأبذل قصارى جهدي بالتأكيد

735
00:44:46,695 --> 00:44:49,025
لا أعرف حقًا كيف تحتفلون
يا رفاق في "متروبوليس"

736
00:44:49,030 --> 00:44:52,430
لكن هنا في "سمولفيل"، نقوم
.بذلك بطريقة مختلفة قليلاً

737
00:44:59,843 --> 00:45:01,239
كيف تعرف اسمي؟

738
00:45:01,244 --> 00:45:02,904
<font color="#ff8080"><i>أنا أعرف كل شيء يجب أن أعرفه</i></font>

739
00:45:02,909 --> 00:45:04,709
<font color="#ff8080"><i>."حول آخر أبناء "كريبتون</i></font>

740
00:45:04,714 --> 00:45:06,244
<font color="#ff8080"><i>،من حيث أتيت</i></font>

741
00:45:06,249 --> 00:45:08,713
<font color="#ff8080"><i>دعنا نقول فقط أن
.كلانا لديه تاريخ</i></font>

742
00:45:08,718 --> 00:45:10,514
وأين هذا بالضبط؟

743
00:45:10,519 --> 00:45:11,916
<font color="#ff8080"><i>.في العدم الآن</i></font>

744
00:45:11,921 --> 00:45:13,784
<font color="#ff8080"><i>.لقد تدمر عالمي</i></font>

745
00:45:13,789 --> 00:45:16,487
<font color="#ff8080"><i>.لكن بطريقة ما تمكنت من النجاة</i></font>

746
00:45:16,492 --> 00:45:19,324
<font color="#ff8080"><i>وصلت في النهاية
إلى هنا، حيث علمت</i></font>

747
00:45:19,329 --> 00:45:21,095
<font color="#ff8080"><i>.أنك هنا ايضا</i></font>

748
00:45:30,339 --> 00:45:32,038
.ليس بالسرعة التي اعتقدتها

749
00:45:58,633 --> 00:46:00,597
.ربما لم يجب عليك ذلك

750
00:46:00,602 --> 00:46:04,133
الجعة و"البنزوات"  لا ينسجمان معاً

751
00:46:04,138 --> 00:46:05,667
كيف عرفت؟

752
00:46:05,672 --> 00:46:10,172
رأيتك تشرب واحدة
.في حفل الجنازة

753
00:46:10,177 --> 00:46:12,875
،لكنك لست الوحيد

754
00:46:12,880 --> 00:46:16,445
.كما تعلم، تواجهه مشكلة ما، لذا

755
00:46:16,450 --> 00:46:18,447
أنتِ؟ لماذا؟

756
00:46:18,452 --> 00:46:20,082
هل سنفعل هذا الآن حقًا؟

757
00:46:20,087 --> 00:46:21,450
سنتصرف مثل مسلسل "يوفوريا" مع بعضنا؟

758
00:46:21,455 --> 00:46:24,156
...لسنا مضطرين.  أنا

759
00:46:26,827 --> 00:46:28,724
أنت فقط نوعاً ما

760
00:46:28,729 --> 00:46:30,729
.الشخص الوحيد الذي أعرفه هنا

761
00:46:34,568 --> 00:46:36,068
.لا، لا بأس

762
00:46:38,972 --> 00:46:41,172
...حتى كان

763
00:46:43,472 --> 00:46:49,377
.عمري 11و 12، كانت لدي حياة رائعة جدًا

764
00:46:49,382 --> 00:46:51,046
أعني، لم تكن مثالية

765
00:46:51,051 --> 00:46:54,316
.لكنها كانت لطيفة

766
00:46:54,321 --> 00:46:56,920
.الدمى ودروس الرقص

767
00:46:58,425 --> 00:47:00,959
.ولكن بعد ذلك تغير شيء ما

768
00:47:02,996 --> 00:47:07,295
....الناس هنا، لديهم هذا الشيء
 الحزن

769
00:47:07,300 --> 00:47:09,031
وهم يتصرفون كما لو أنه شيء يمكنه إصابتك

770
00:47:09,035 --> 00:47:11,333
...مثل الأنفلونزا، لكن

771
00:47:11,338 --> 00:47:13,500
لم أعتقد أبدا أنه سوف يصيب منزلي

772
00:47:13,505 --> 00:47:15,002
.حتى فعل

773
00:47:15,007 --> 00:47:17,304
،الآن نصف الليالي
والدي ينام على الأريكة

774
00:47:17,309 --> 00:47:19,806
وأمي تغضب منه لتغيبه

775
00:47:19,811 --> 00:47:22,142
لكن بصراحة، لا يمكنني
.إلقاء اللوم عليه

776
00:47:22,147 --> 00:47:25,745
إنه رجل إطفاء وكونه
رجل إطفاء هنا

777
00:47:25,750 --> 00:47:27,448
.رأيت كل الأشياء السيئة حقًا

778
00:47:27,453 --> 00:47:29,549
أعني، أشياء لا يريد
.أحد التحدث عنها

779
00:47:29,554 --> 00:47:30,717
مثل ماذا؟

780
00:47:30,722 --> 00:47:33,354
مثل والدين يحضران المخدرات

781
00:47:33,359 --> 00:47:35,356
وإشعال النيران في المنزل بأكمله

782
00:47:35,361 --> 00:47:37,427
.مع وجود الأطفال بالداخل

783
00:47:50,224 --> 00:47:51,823
...على أي حال

784
00:47:53,180 --> 00:47:55,144
،قبل نحو سنة

785
00:47:55,149 --> 00:47:57,882
.تناولت مجموعة من حبوب أمي

786
00:47:59,583 --> 00:48:02,648
.ما زلت لا أفهم لماذا فعلت ذلك

787
00:48:02,653 --> 00:48:05,784
،لم أفعل شيئًا كهذا من قبل

788
00:48:05,789 --> 00:48:10,589
.وأمي عظمت الأمر بشدة

789
00:48:10,594 --> 00:48:14,660
الكثير من العلاج النفسي وأيًا كان

790
00:48:14,665 --> 00:48:19,098
أعرف، بالنسبة لقصة حزينة
.إنها أساسية حقًا

791
00:48:22,605 --> 00:48:25,770
.لا، ليست كذلك

792
00:48:34,184 --> 00:48:35,647
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

793
00:48:35,652 --> 00:48:37,749
مرحبا -
!(شون) -

794
00:48:37,754 --> 00:48:38,917
!هذه عشيقتي

795
00:48:38,922 --> 00:48:40,223
شون)، ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟)

796
00:48:40,227 --> 00:48:41,628
ما الذي تفعليه مع هذا الفتى؟-
.لا يهم -

797
00:48:41,632 --> 00:48:43,597
.اهدأ -
عشيقة؟ -

798
00:48:43,602 --> 00:48:44,766
،كنت سأصل لهذا

799
00:48:44,770 --> 00:48:45,969
.لكنك قبلتني نوعًا ما أولاً

800
00:48:45,973 --> 00:48:47,533
!ليس أمراً جلل

801
00:48:47,538 --> 00:48:48,701
!تراجع

802
00:48:52,176 --> 00:48:53,406
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

803
00:48:53,411 --> 00:48:54,976
أنت تعرف كم عدد الاماكن
التي زرتها عشوائيا

804
00:48:54,980 --> 00:48:56,077
لمعرفة مكان هذه الحفلة؟

805
00:48:56,081 --> 00:48:57,645
.ابتعد عن الطريق

806
00:48:57,650 --> 00:48:59,179
!تراجع

807
00:48:59,184 --> 00:49:01,448
أنت حقًا لا ترغب في
مواجهتي الآن

808
00:49:04,957 --> 00:49:06,377
أنت، على رسلك

809
00:50:09,349 --> 00:50:10,349
!توقف

810
00:50:10,353 --> 00:50:11,753
!ما بك؟

811
00:50:23,658 --> 00:50:26,424
ألست فضوليًا كيف أعرف
الكثير عنك يا (كال إل)؟

812
00:50:38,572 --> 00:50:40,903
.أنت مثلي، موطنك تدمر

813
00:50:40,908 --> 00:50:42,471
لقد تم إرسالك هنا كطفل رضيع

814
00:50:42,476 --> 00:50:44,239
إلى عالم تقضي فيه حياتك كلها

815
00:50:44,244 --> 00:50:46,509
،تحاول إثبات جدارتك

816
00:50:46,514 --> 00:50:49,011
<font color="#ff8080"><i>،تقنع نفسك أنك واحد منهم</i></font>

817
00:50:49,016 --> 00:50:51,180
<font color="#ff8080"><i>!لكنك لست كذلك</i></font>

818
00:50:51,185 --> 00:50:53,576
<font color="#ff8080"><i>أنت ما زلت ذلك الطفل الخائف الضائع</i></font>

819
00:50:53,581 --> 00:50:54,981
<font color="#ff8080"><i>يائس من أجل حب الناس</i></font>

820
00:50:54,986 --> 00:50:57,186
<font color="#ff8080"><i>!الذين لن يقبلوك أبدًا</i></font>

821
00:51:02,862 --> 00:51:05,394
<font color="#ff8080"><i>...و ما تبقى من موطنك الحقيقي</i></font>

822
00:51:05,399 --> 00:51:06,728
<font color="#ff8080"><i>...الكريبتونيت</i></font>

823
00:51:06,733 --> 00:51:08,733
<font color="#ff8080"><i>.يجعلك مريضا</i></font>

824
00:51:10,237 --> 00:51:12,201
<font color="#ff8080"><i>من التراب وإلى التراب</i></font>

825
00:51:12,206 --> 00:51:14,102
<font color="#ff8080"><i>."سوبرمان"</i></font>

826
00:51:32,647 --> 00:51:35,279
أجل، هل ما زال لديك معارفك
هؤلاء  في "هود"؟

827
00:51:35,284 --> 00:51:37,547
أريدك أن تتحقق من
بنك "سمولفيل" المجتمعي بحثًا

828
00:51:37,552 --> 00:51:39,916
عن أي نشاط غير عادي
...في آخر خمس أو

829
00:51:39,921 --> 00:51:41,585
<font color="#ff80ff"><i>.الإصابات مصدر قلق ...</i></font>

830
00:51:41,590 --> 00:51:42,590
سِت سنوات

831
00:51:42,595 --> 00:51:45,459
<font color="#ff80ff"><i>.هذا وضع متقلب لرجال الإطفاء</i></font>

832
00:51:45,464 --> 00:51:47,397
.ماكسي)، علي الذهاب)

833
00:51:52,538 --> 00:51:53,538
.(كلارك)

834
00:51:57,647 --> 00:51:59,507
<font color="#ff8080"><i>من قال لك أن ترتدي ربطة عنق؟</i></font>

835
00:52:07,376 --> 00:52:09,907
<font color="#ff8080"><i>.كلارك). تعالى الى المنزل)</i></font>

836
00:52:48,714 --> 00:52:50,314
.أبي

837
00:52:50,319 --> 00:52:51,349
!(جوناثان)

838
00:52:53,489 --> 00:52:55,289
.الآخر مصدوم قليلاً

839
00:52:56,725 --> 00:52:58,522
.(مرتين في يومين، يا (كينت

840
00:52:58,527 --> 00:53:01,056
.أسعد عائلة أعرفها

841
00:53:01,061 --> 00:53:02,395
.(كايل)

842
00:53:03,898 --> 00:53:05,060
.شكرًا لك

843
00:53:08,403 --> 00:53:10,466
أنت بخير؟ ماذا حدث؟ -
.أبي.  أبي -

844
00:53:10,471 --> 00:53:13,305
أنا... لا أعرف ماذا حدث
...(جوردن)

845
00:53:27,560 --> 00:53:29,460
<i>.لذا أنت أنقذت أخيك</i>

846
00:53:30,430 --> 00:53:32,560
.لم أكن متأكدًا مما حدث

847
00:53:32,565 --> 00:53:34,398
.لهذا لم أقل شيئًا

848
00:53:35,901 --> 00:53:40,106
<i>كل ما كنت أعرفه، عندما وقعت
.شعرت بشيء سقط علي</i>

849
00:53:42,801 --> 00:53:45,899
<i>.لقد كنت قوي كما لم أكن من قبل</i>

850
00:53:45,904 --> 00:53:49,572
.شعرت... بالسيطرة

851
00:53:53,385 --> 00:53:55,849
.لا اعرف.  من الصعب شرح ذلك

852
00:53:55,854 --> 00:53:58,685
ماذا سيحدث له؟

853
00:53:58,690 --> 00:54:00,053
.لست متأكدًا بعد

854
00:54:00,058 --> 00:54:02,723
تتجلى قوة (جوردن) بشكل

855
00:54:02,728 --> 00:54:05,158
مختلف تماما، عن قوتي

856
00:54:05,163 --> 00:54:07,594
لكننا سنساعدك على
تجاوز هذا، حسنًا؟

857
00:54:07,599 --> 00:54:08,929
أجل، ربما يشبه تعلم

858
00:54:08,933 --> 00:54:10,363
قيادة السيارة، كما تعلم؟

859
00:54:10,368 --> 00:54:11,930
لو كانت السيارات
غير قابلة للتدمير

860
00:54:11,935 --> 00:54:14,735
ولديها ليزر مميت عملاق
.كمصابيح أمامية

861
00:54:20,444 --> 00:54:21,610
.أجل

862
00:54:23,602 --> 00:54:24,734
.شكرًا

863
00:54:28,698 --> 00:54:31,128
.اعتذر لأخيك

864
00:54:31,133 --> 00:54:33,334
.أنا أعرف. مبكر جدًا. أنا أعرف

865
00:54:49,776 --> 00:54:51,873
.كنت على حق

866
00:54:51,878 --> 00:54:53,809
.كان يجب أن أخبرهم منذ وقت طويل

867
00:54:53,814 --> 00:54:56,044
(كان يمكن لـ (جوردن
.قتل شخص ما الليلة

868
00:54:56,049 --> 00:54:59,317
يجب أن نكون على وفاق من الآن فصاعدًا

869
00:55:05,625 --> 00:55:07,656
<font color="#ff8080"><i>(هذه هي السنوات المهمة، يا (كلارك -</i></font>
<font color="#ff80ff">الوقت مر سريعًا -</font>

870
00:55:07,661 --> 00:55:10,525
<font color="#ff80ff"><i>"الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل</i></font>

871
00:55:13,700 --> 00:55:16,030
أعتقد أنني أعرف
ما كانت تعنيه أمي

872
00:55:16,035 --> 00:55:18,132
.عندما قالت أن أعود إلى المنزل

873
00:55:18,137 --> 00:55:21,201
كانت تعرف مدى انشغالنا في
"متروبوليس"

874
00:55:21,206 --> 00:55:23,036
.وكم كنت غائبًا

875
00:55:23,041 --> 00:55:25,573
لقد حاولت إقناع نفسي
بأن الأولاد سيكونون بخير

876
00:55:25,578 --> 00:55:28,342
وأنه من المقبول
...أن أرحل كثيرًا، لكن

877
00:55:28,347 --> 00:55:29,910
.لقد كنت مخطئ

878
00:55:29,915 --> 00:55:31,380
هل تعتقد أن والدتك أرادتنا أن نعود

879
00:55:31,384 --> 00:55:32,946
"إلى "سمولفيل
ونعيش في المزرعة؟

880
00:55:32,951 --> 00:55:34,882
.إنها حياة أبسط

881
00:55:34,887 --> 00:55:37,618
،المزيد من الوقت مع بعضنا البعض
نكون جزءًا من المجتمع

882
00:55:37,623 --> 00:55:39,186
والآن هذا؟

883
00:55:39,191 --> 00:55:43,023
أعتقد أنها شعرت أن هذه
."العائلة بحاجة إلى "سمولفيل

884
00:55:43,028 --> 00:55:45,559
بقدر ما يحتاج العالم إلى "سوبرمان"؟

885
00:55:51,036 --> 00:55:52,366
.انصت، أنا أعلم

886
00:55:52,371 --> 00:55:55,405
.أعلم أنه سيكون تغييرًا هائلاً

887
00:55:57,594 --> 00:55:59,294
.أجل، سيكون كذلك

888
00:56:06,137 --> 00:56:08,237
.لكن أعتقد أنها كانت على حق

889
00:56:10,388 --> 00:56:11,854
حقا؟

890
00:56:36,396 --> 00:56:38,496
.كما تعلم، أفكر في والدي كثيرًا

891
00:56:40,317 --> 00:56:44,015
كيف كان متجهًا
إلى الكنيسة ذات يوم

892
00:56:44,020 --> 00:56:48,553
عندما تحطم نيزك
.في فناء منزله الأمامي

893
00:56:48,558 --> 00:56:50,258
...وبهذه البساطة

894
00:56:52,103 --> 00:56:53,702
.كان أبًا

895
00:56:58,201 --> 00:57:01,266
...لم أعلم بالأمر وقتها لكن

896
00:57:01,271 --> 00:57:03,738
لكنه لم يكن لديه فكرة عما كان يفعله

897
00:57:11,214 --> 00:57:13,314
.لم يكن يهم

898
00:57:15,852 --> 00:57:17,082
.لأنه كان دائما هناك

899
00:57:22,591 --> 00:57:23,823
.كنت على حق

900
00:57:26,061 --> 00:57:28,192
.لم أكن دائما متواجد من أجلك

901
00:57:28,197 --> 00:57:32,263
،لكني أعدك، من الآن فصاعدًا

902
00:57:32,268 --> 00:57:34,134
.سأكون متواجد

903
00:57:51,349 --> 00:57:55,447
،استغللت بعض الصلات
،وحصلت على 2100 دولار للفدان

904
00:57:55,452 --> 00:57:58,244
وهو أعلى بكثير من قيمة
."السوق في مقاطعة "رايس

905
00:57:58,249 --> 00:58:01,214
.عجباً، هذا... هذا سخي للغاية

906
00:58:03,321 --> 00:58:06,152
.لكننا قررنا أننا... لن نبيع

907
00:58:06,157 --> 00:58:07,853
لن تبيعوا؟

908
00:58:07,858 --> 00:58:10,456
.نحن نفكر في إعادة فتح المزرعة

909
00:58:10,461 --> 00:58:13,792
نشغلها مثلما أعتدت أنا وأهلي في الماضي

910
00:58:13,797 --> 00:58:15,461
.لذا أنت تقول أنكم باقين

911
00:58:15,466 --> 00:58:16,996
حسنًا، نحن نتحدث عن الأمر

912
00:58:17,001 --> 00:58:19,468
لكن التغيير قد يكون
.مفيد لهذه العائلة

913
00:58:22,273 --> 00:58:23,569
حسنًا

914
00:58:23,574 --> 00:58:27,406
إذاً لننتقل إلى الشروط
التي تم التفاوض عليها مسبقًا

915
00:58:27,411 --> 00:58:28,907
.لتولي القرض

916
00:58:28,912 --> 00:58:31,344
قبل أن نفعل ذلك، يا (لانا)، كنت أتسائل

917
00:58:31,349 --> 00:58:33,012
عما إذا كنت تعرفين هذا

918
00:58:33,017 --> 00:58:35,381
قبل عدة أشهر من عرض
هذه الرهون العقارية العكسية

919
00:58:35,385 --> 00:58:38,250
شركة استحوذت سرًا على مصرفك

920
00:58:38,255 --> 00:58:39,885
.لا، لم أكن أعرف ذلك

921
00:58:39,890 --> 00:58:41,186
جالاكسي هولدنجز"، التي يُعد"

922
00:58:41,191 --> 00:58:43,789
.مورجان إيدج) أكبر مساهميها)

923
00:58:45,462 --> 00:58:47,225
(لماذا شخص ما مثل (مورجان ايدج

924
00:58:47,230 --> 00:58:49,528
يهتم بمجموعة
من المزارع العائلية

925
00:58:49,533 --> 00:58:52,531
في "سمولفيل، كانساس"؟

926
00:58:52,536 --> 00:58:54,767
.هذا سؤال وجيه

927
00:59:00,677 --> 00:59:02,941
كيف حال الجميع بعد الليلة الماضية؟

928
00:59:02,946 --> 00:59:05,343
.تاج هاريس) كسر ذراعه)

929
00:59:05,348 --> 00:59:09,247
.بخلاف ذلك، لم يصب أحد بأذى

930
00:59:09,252 --> 00:59:11,383
هل ذكر أحد ما سبب الانفجار؟

931
00:59:11,388 --> 00:59:15,255
قال والدي إنه ربما
.كان مجرد جيب ميثان

932
00:59:22,364 --> 00:59:24,829
انصتِ، ما كان يجب
.أن أقبلك الليلة الماضية

933
00:59:24,834 --> 00:59:28,232
.هذا محرج

934
00:59:28,237 --> 00:59:29,436
بالتوفيق

935
00:59:30,639 --> 00:59:31,903
.إنها ليست غلطتك

936
00:59:31,908 --> 00:59:33,304
(أنت لم تعرف شيئًا عن (شون

937
00:59:33,309 --> 00:59:35,840
،وأنا آسفة حقًا

938
00:59:35,845 --> 00:59:37,444
.حول ما سارت إليه الأمور

939
00:59:39,015 --> 00:59:40,878
.أردت فقط التسكع معك

940
00:59:40,883 --> 00:59:43,948
لقد كنت لطيفًا جدًا في ذلك
،الصيف الذي التقينا به، ثم أجل

941
00:59:43,953 --> 00:59:45,920
رأيتك تأخذ تلك
...الحبة في الجنازة

942
00:59:47,589 --> 00:59:51,554
فقط ظننت أنه إذا واجه
،شخص مثلك مشاكل

943
00:59:51,559 --> 00:59:55,059
.إذاً شخص مثلي ليس مخفق لهذه الدرجة

944
00:59:55,064 --> 00:59:56,493
أعتقد أنه ربما يعني ذلك أن كلانا

945
00:59:56,498 --> 00:59:59,163
.مخفقان قليلاً

946
01:00:00,736 --> 01:00:02,365
.أجل، ربما أنت على حق

947
01:00:05,640 --> 01:00:08,271
هل تعتقد أنه يمكنك
الاحتفاظ بهذا سرًا؟

948
01:00:08,276 --> 01:00:11,141
،شخص واحد يكتشف، ثم يعلم الجميع

949
01:00:11,146 --> 01:00:13,276
...وهذا فقط -
.أجل -

950
01:00:13,281 --> 01:00:15,946
.سرك في أمان معي

951
01:00:15,951 --> 01:00:17,080
.شكرًا

952
01:00:17,085 --> 01:00:18,752
!(ساره)

953
01:00:21,422 --> 01:00:24,022
...أنا آسف -
.لا بأس -

954
01:00:27,428 --> 01:00:29,459
.أراك بالجوار -
.أجل -

955
01:00:40,675 --> 01:00:44,274
.حسنًا، هذا لا يبدو كارثي

956
01:00:44,279 --> 01:00:46,509
حسنًا؟ -
.أجل، انصت  -

957
01:00:46,514 --> 01:00:49,514
...جون)، حول القوى)

958
01:00:50,685 --> 01:00:52,948
كل شيء على ما يرام

959
01:00:52,953 --> 01:00:54,216
.أجل -
.أجل -

960
01:00:54,221 --> 01:00:56,285
.القوى مبالغ فيها على أي حال

961
01:00:56,290 --> 01:00:59,821
بالإضافة إلى أن هذا يؤكد فقط

962
01:00:59,826 --> 01:01:01,291
.ما عرفت أنه صحيح طوال الوقت

963
01:01:01,295 --> 01:01:02,591
حقًا؟ -
.أجل -

964
01:01:02,596 --> 01:01:04,560
.أن مهاراتي في الملعب شرعية

965
01:01:05,966 --> 01:01:07,199
.هيا بنا

966
01:01:25,007 --> 01:01:27,572
.ما زلت لا أصدق أنك قلت لها ذلك

967
01:01:31,413 --> 01:01:33,410
.يا أولاد

968
01:01:33,415 --> 01:01:35,145
ما رأيكم يا رفاق في البقاء هنا

969
01:01:35,150 --> 01:01:37,780
لفترة أطول قليلاً
مما خطط له أي منا؟

970
01:01:37,785 --> 01:01:39,885
مثل يومين أو شيء من هذا القبيل؟

971
01:01:41,682 --> 01:01:44,547
.أشبه بشكل دائم

972
01:01:44,552 --> 01:01:46,682
.أعني، أنا لدي مدرسة

973
01:01:46,687 --> 01:01:48,585
.وتمرين، وفريق

974
01:01:48,590 --> 01:01:50,620
.نحن نعلم، نحن نعلم
.إنها محادثة كبيرة

975
01:01:50,625 --> 01:01:52,289
أجل، سنقيمها الليلة
.على العشاء العائلي

976
01:01:52,293 --> 01:01:53,824
أردنا فقط أن نمنحكما بعض الوقت

977
01:01:53,828 --> 01:01:56,926
لمعالجة ما سيكون عليه الأمر حقًا

978
01:01:56,931 --> 01:01:59,228
.قبل أن نفعل

979
01:01:59,233 --> 01:02:00,630
.حسناً

980
01:02:00,635 --> 01:02:02,633
حسنًا، حتى ذلك الحين، أنتما الاثنان
.اتبعاني إلى الحظيرة

981
01:02:02,637 --> 01:02:04,566
أريد أن أريكما بعض الاشياء

982
01:02:04,571 --> 01:02:06,035
مثل أمور "سوبرمان"؟

983
01:02:06,040 --> 01:02:08,403
.مثل كيفية إرفاق المحراث بالجرار

984
01:02:08,408 --> 01:02:09,605
ماذا؟ -
حقًا؟ -

985
01:02:09,610 --> 01:02:11,175
.هذه الحقول لن تحرث نفسها

986
01:02:11,179 --> 01:02:12,879
.حسنًا، لكن أبي، لدينا أسئلة

987
01:02:12,884 --> 01:02:14,414
 لقد اكتشفنا للتو أن "سوبرمان" أبانا

988
01:02:14,419 --> 01:02:15,671
أجل، مثل آلاف

989
01:02:15,676 --> 01:02:17,579
...وآلاف الأسئلة

990
01:02:47,968 --> 01:02:50,098
نحتاج إلى تحسين وظيفة اللمس والسرعة

991
01:02:50,103 --> 01:02:51,299
.إذا كنت سأنهي هذا

992
01:02:51,304 --> 01:02:52,834
<font color="#ff8080"><i>.نحتاج أيضًا إلى الكريبتونيت</i></font>

993
01:02:52,839 --> 01:02:54,903
<font color="#ff8080"><i>.كان هذا آخر ما لديك من إمدادات</i></font>

994
01:02:54,908 --> 01:02:56,908
.إذًا علينا الذهاب لإحضار بعضًا منه

995
01:02:58,024 --> 01:03:01,321
<font color="#ff8080"><i>سأقوم بتثبيت ترقيات
.درعك على الفور</i></font>

996
01:03:01,326 --> 01:03:02,422
<font color="#ff8080"><i>.(كابتن (لوثر</i></font>

