﻿1
00:00:10,299 --> 00:00:12,414
<font color="#ff8080"><i>أكثر ذكرياتي حيوية</i></font>

2
00:00:12,419 --> 00:00:14,750
<font color="#ff8080"><i>.هي تلك الأيام التي تغيرت فيها حياتي</i></font>

3
00:00:17,258 --> 00:00:19,588
<font color="#ff8080"><i>،أتذكر المجيء إلى هذه الأرض</i></font>

4
00:00:19,593 --> 00:00:22,007
<font color="#ff8080"><i>.أشعر بالشمس على وجهي لأول مرة</i></font>

5
00:00:22,012 --> 00:00:23,608
<font color="#ff80ff">.(يا إلهي، (جوناثان</font>

6
00:00:23,613 --> 00:00:24,876
<font color="#ff80ff">.إنه طفل رضيع</font>

7
00:00:24,881 --> 00:00:26,081
<font color="#ff80ff">.(انتظري يا (مارثا</font>

8
00:00:26,086 --> 00:00:28,546
<font color="#ff8080"><i>.سماع أصوات والديّ</i></font>

9
00:00:37,127 --> 00:00:38,793
<font color="#ff80ff">هل ستنضم إلينا؟</font>

10
00:00:40,746 --> 00:00:43,981
<font color="#ff8080"><i>.وصفتني والدتي أعظم مفاجأة لهم</i></font>

11
00:00:45,651 --> 00:00:49,153
<font color="#ff8080"><i>.وولد، من المؤكد أنه كان هناك الكثير منهم</i></font>

12
00:00:50,622 --> 00:00:52,719
<font color="#ff8080">...<i> "أتذكر حبي "سمولفيل -</i></font>
<font color="#ff80ff">مهرجان الحصاد - سمولفيل -</font>

13
00:00:52,724 --> 00:00:55,489
<font color="#ff8080"><i>،الناس، والمجتمع</i></font>

14
00:00:55,494 --> 00:00:57,657
<font color="#ff8080"><i>كيف كانت الأشياء
.الصغيرة أشياء الكبيرة</i></font>

15
00:00:57,662 --> 00:00:59,859
<font color="#ff8080"><i>.وظننت أنني سأعيش هناك إلى الأبد</i></font>

16
00:00:59,864 --> 00:01:00,994
<font color="#ff80ff">أبي؟ -
جوناثان)؟) -</font>

17
00:01:00,999 --> 00:01:03,530
<font color="#ff80ff">!أبي!  أبي -
!(جوناثان) -</font>

18
00:01:03,535 --> 00:01:06,036
<font color="#ff80ff">!أبي ، استيقظ!  ليتصل شخص ما بالنجدة</font>

19
00:01:08,740 --> 00:01:12,839
<font color="#ff8080"><i>لكن موت والدي وضعني
.على مسار مختلف</i></font>

20
00:01:12,844 --> 00:01:16,543
<font color="#ff8080"><i>"في النهاية، انتقلت إلى "متروبوليس</i></font>

21
00:01:16,548 --> 00:01:19,946
<font color="#ff8080"><i>.لأصبح ما كان من المفترض به أن أكون</i></font>

22
00:01:38,999 --> 00:01:39,999
.تفضل يا صديقي

23
00:01:40,004 --> 00:01:42,335
.شكرًا.  زي رائع

24
00:01:42,340 --> 00:01:44,540
.شكرًا.  أمي صنعتها لي

25
00:01:45,710 --> 00:01:48,808
<font color="#ff8080"><i>لكن أكثر ذكرياتي حيوية على الإطلاق</i></font>

26
00:01:48,813 --> 00:01:50,142
<font color="#ff8080"><i>.كان اليوم الذي قابلتها فيه</i></font>

27
00:01:50,147 --> 00:01:51,578
 جميع من هنا، نحن الأكثر الأصدقاء

28
00:01:51,583 --> 00:01:53,880
الذين يعتمد عليهم لدى
"سكان مدينة "ميتروبوليس

29
00:01:53,885 --> 00:01:55,548
.سوف تتذكر ذلك -
.نعم، سيدي -

30
00:01:55,553 --> 00:01:58,051
.(ابقى مع (لين -
.سوف ترشدك -

31
00:01:58,056 --> 00:02:00,287
لين) يا سيدي؟)

32
00:02:00,292 --> 00:02:02,158
من قال لك أن ترتدي ربطة عنق؟

33
00:02:07,932 --> 00:02:11,163
.دعني أخمن.  (لومبارد)؟  تجاهله

34
00:02:11,168 --> 00:02:13,833
على الرغم من أنه يمكنه الحصول
"تذاكر إلى "ميتيورز

35
00:02:13,838 --> 00:02:16,002
هل تحب البيسبول؟ -
.بالتاكيد -

36
00:02:16,007 --> 00:02:18,971
أعني، من لا يحب هواية
أمريكا يا سيدة (لين)؟

37
00:02:18,976 --> 00:02:21,076
أسمي (لويس).  ماذا قلت
كان اسمك مجددًا؟

38
00:02:21,081 --> 00:02:23,362
(كينت).  (كلارك).  (كلارك كينت)

39
00:02:25,102 --> 00:02:26,798
.آسف

40
00:02:26,803 --> 00:02:29,067
.لم أقابل (كلارك) من قبل

41
00:02:29,072 --> 00:02:32,070
.لم أقابل (لويس) من قبل

42
00:02:32,075 --> 00:02:33,405
.شكرًا -
في الواقع، كان هناك -

43
00:02:33,410 --> 00:02:34,940
،)معلمتي في الصف الأول، (لويس هانيجان

44
00:02:34,945 --> 00:02:36,443
لذلك أعتقد عمليا.. عمليًا

45
00:02:36,447 --> 00:02:37,876
.ستكوني الثانية

46
00:02:37,881 --> 00:02:39,711
<font color="#ff8080"><i>.وأغرمنا ببعض</i></font>

47
00:02:39,716 --> 00:02:42,080
<font color="#ff8080"><i>،أخبرت (لويس) من كنت حقًا</i></font>

48
00:02:42,085 --> 00:02:43,448
<font color="#ff8080"><i>.ومن أين أتيت</i></font>

49
00:03:13,750 --> 00:03:15,146
<font color="#ff8080"><i>،وتزوجنا</i></font>

50
00:03:15,151 --> 00:03:17,318
<font color="#ff8080"><i>...اشترينا مكاننا الأول معًا</i></font>

51
00:03:19,088 --> 00:03:20,588
<font color="#ff8080"><i>.وجاء التوأم</i></font>

52
00:03:21,891 --> 00:03:24,088
<font color="#ff8080"><i>.لقد كانوا مختلفين كما يفعل الأخوة</i></font>

53
00:03:24,093 --> 00:03:26,057
!انتبه

54
00:03:26,062 --> 00:03:28,125
<font color="#ff8080"><i>.كان (جوناثان) شخص بسيط</i></font>

55
00:03:28,130 --> 00:03:31,231
<font color="#ff8080"><i>.دائمًا سعيد، دائمًا مبتسم</i></font>

56
00:03:36,238 --> 00:03:39,073
!عمل جيد يا حبيبي

57
00:03:40,375 --> 00:03:45,108
<font color="#ff8080"><i>وكانت الأمور مع
.جوردن) أكثر... تحديا)</i></font>

58
00:03:45,113 --> 00:03:47,644
<font color="#ff8080">.جوردن)؟  توقف عن ذلك) -
<i> نوبات الغضب، ذعر بالليل-</i></font>

59
00:03:49,751 --> 00:03:53,251
<font color="#ff8080"><i>قبل عام تم تشخيص حالته بأنه
.يعاني من اضطراب القلق الاجتماعي</i></font>

60
00:03:58,732 --> 00:04:02,232
<font color="#ff8080">سوبرمان" يساعد في إطلاق المكوك"</font>

61
00:04:03,431 --> 00:04:06,697
<font color="#ff8080"><i>،وفجأة، ها أنا ذا</i></font>

62
00:04:06,702 --> 00:04:10,600
<font color="#ff8080"><i>،"أعيش في "متروبوليس
،وأقوم بتربية ولدين مراهقين</i></font>

63
00:04:10,605 --> 00:04:13,738
<font color="#ff8080"><i>...متزوج من أشهر صحفية في العالم</i></font>

64
00:04:13,743 --> 00:04:17,948
<font color="#ff8080"><i>أحاول أن أجعل العالم
.أكثر أمانًا لمن أحبهم</i></font>

65
00:04:19,144 --> 00:04:21,144
<font color="#ff8080">المفاعل النووي يتهاوى</font>

66
00:04:29,190 --> 00:04:32,489
!هنا، هنا

67
00:04:34,829 --> 00:04:36,759
!مهلا!  انتظري

68
00:04:36,764 --> 00:04:39,062
كم من الوقت أمامنا قبل أن
يبلغ هذا المفاعل ذروته؟

69
00:04:39,067 --> 00:04:41,131
.بضع دقائق، كأقصى تقدير -
التداعيات؟ -

70
00:04:41,136 --> 00:04:42,701
.متروبوليس) تقريبا)

71
00:04:44,392 --> 00:04:45,788
."هيا، يا "سوبرمان

72
00:04:47,062 --> 00:04:48,524
<font color="#ff80ff"><i>.المبادل الحراري مغلق</i></font>

73
00:04:48,529 --> 00:04:49,993
<font color="#ff80ff"><i>أين صهريج الماء اللعين؟</i></font>

74
00:05:10,769 --> 00:05:12,565
<font color="#ff80ff"><i>.أنفاسه الباردة لن تصلحها</i></font>

75
00:05:12,570 --> 00:05:14,434
<font color="#ff80ff"><i>نحتاج الماء مرة أخرى
،في وعاء المفاعل</i></font>

76
00:05:14,439 --> 00:05:16,536
<font color="#ff80ff"><i>."أو سنصاب بانهيار بحجم "فوكوشيما</i></font>

77
00:05:16,541 --> 00:05:18,272
<font color="#ff80ff"><i>!لقد نفد الماء -
!الخزانات -</i></font>

78
00:06:42,860 --> 00:06:44,122
.إنه يبرد

79
00:06:56,673 --> 00:07:01,673
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}الفريق المصري
<font color="##cc3333" >سوبرمان - الموسم الأول</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الاولى - المقدمة

80
00:07:18,427 --> 00:07:20,290
.(إنه تمامًا مثل (أويستر كريك

81
00:07:20,295 --> 00:07:21,993
نفس النوع من التصدع
.في برج التبريد

82
00:07:21,998 --> 00:07:24,998
كيف لم يلاحظ أحد في
المصانع ذلك؟

83
00:07:25,003 --> 00:07:26,500
.أنا لا اعرف بعد

84
00:07:26,505 --> 00:07:29,236
لكن لا يمكنك أن تحضر المعدات
.هنا دون أن يلاحظها أحد

85
00:07:29,241 --> 00:07:30,704
.كِلا الشقوق كانت من صنع الإنسان

86
00:07:30,709 --> 00:07:33,009
.هذا ما يقلقني

87
00:07:34,343 --> 00:07:37,475
لقد كنت تعمل
لوقت إضافي مؤخرًا

88
00:07:37,480 --> 00:07:40,010
هل ابنتي موافقة على ذلك؟

89
00:07:40,015 --> 00:07:41,615
إنها ليست الشخص
.الذي يجب أن أقلق بشأنه

90
00:07:42,752 --> 00:07:45,450
.سيبدأ (باس) بالعض مرة أخرى قريبًا

91
00:07:45,455 --> 00:07:47,685
.كنت أفكر في أن آخذ (جوناثان) للصيد

92
00:07:47,690 --> 00:07:49,954
.ربما حتى أصطحب (جوردن) هذه المرة

93
00:07:49,959 --> 00:07:51,705
.سأتحدث مع (لويس) عن بعض المواعيد

94
00:07:52,528 --> 00:07:53,791
.طابت ليلتك، يا جنرال

95
00:08:08,949 --> 00:08:11,683
وصدمت شاحنة التوصيل سيارتك؟

96
00:08:13,248 --> 00:08:14,978
كانت شاحنة بالصندوق لا تحمل علامات؟

97
00:08:14,983 --> 00:08:16,683
هل يمكنك الانتظار لثانية واحدة؟

98
00:08:18,052 --> 00:08:20,484
يجب أن أحصل على نسخة من
.فوسويل" أول شيء في الصباح"

99
00:08:20,489 --> 00:08:22,387
.حسنًا -
،طبقك في الثلاجة -

100
00:08:22,392 --> 00:08:24,354
لدى (جوناثان) بعض الأخبار
.(واعتذر لـ (جوردن

101
00:08:24,359 --> 00:08:26,523
.فاتك العلاج اليوم

102
00:08:26,528 --> 00:08:29,693
...أسفة بشأن ذلك.  نعم

103
00:08:34,938 --> 00:08:36,335
<font color="#ff80ff"><i>حسنًا، كيف تعرف من هي؟</i></font>

104
00:08:36,340 --> 00:08:37,803
أدخل -
 لم تقابلها من قبل -

105
00:08:38,078 --> 00:08:39,308
.مرحبا -
!مرحبا -

106
00:08:39,313 --> 00:08:40,510
.ما الامر؟  قالت أمي أن لديك أخبار

107
00:08:40,514 --> 00:08:41,676
.إليزا) ثانية واحدة)

108
00:08:41,681 --> 00:08:43,178
.أجل، أجل

109
00:08:43,183 --> 00:08:45,113
.أنا في الواقع بدأت ألعب كلاعب وسط

110
00:08:45,118 --> 00:08:46,849
للجامعة؟ -
.نعم -

111
00:08:46,854 --> 00:08:48,783
.نعم

112
00:08:48,788 --> 00:08:51,419
 أعتقد أنني أول طالب جديد
يفعل ذلك على الإطلاق

113
00:08:51,424 --> 00:08:53,988
 وبعض من كبار الشخصيات
متوترين جدًا

114
00:08:53,993 --> 00:08:56,090
.لا تقلق بشأنهم

115
00:08:56,095 --> 00:08:58,626
.أقلق؟  لا، إنه رائع
.كان يجب أن ترى وجوههم

116
00:09:00,499 --> 00:09:02,032
أبي

117
00:09:03,302 --> 00:09:05,733
صحيح، نعم، حسنًا

118
00:09:05,738 --> 00:09:07,201
(مرحباً (إليزا -
<i>  مرحباً -</i>

119
00:09:07,206 --> 00:09:09,270
. مبروك -
.شكرًا يا أبي -

120
00:09:09,275 --> 00:09:10,673
.أنا فخور بك -
.حسنًا، شكرًا -

121
00:09:10,677 --> 00:09:12,173
.آسف.  سأذهب -
.حسنًا -

122
00:09:26,960 --> 00:09:28,176
مرحبًا

123
00:09:33,599 --> 00:09:36,497
"أنت تبلي جيدًا كـ"سوبرمان

124
00:09:36,502 --> 00:09:39,312
.سوبرمان" ممل.  أنا ريدن"

125
00:09:39,738 --> 00:09:41,772
هكذا

126
00:09:43,976 --> 00:09:45,473
...أسف أنا

127
00:09:45,478 --> 00:09:48,242
.لقد فاتني علاجنا اليوم

128
00:09:48,247 --> 00:09:51,078
...كنت في "ويتشيتا" من أجل قصة

129
00:09:51,083 --> 00:09:52,284
.لم يمكنك اللحاق برحلة العودة

130
00:09:52,288 --> 00:09:53,368
أمي قالت هذا

131
00:09:56,122 --> 00:09:59,453
اذا، المدرسة الثانوية تبدأ غدا

132
00:09:59,458 --> 00:10:00,654
أنت عصبي؟

133
00:10:00,659 --> 00:10:02,557
لأنك تعلم، لا بأس
.إذا كنت متوتراً

134
00:10:02,561 --> 00:10:05,292
أنا أعلم أن السنة الأولى
.كانت صعبة للغاية بالنسبة لي

135
00:10:05,297 --> 00:10:06,893
هل أخبرتك من قبل

136
00:10:06,898 --> 00:10:08,730
...عن الوقت الذي كنت فيه مدير الفريق

137
00:10:08,734 --> 00:10:10,365
نعم، لقد قام الجميع
.بربطك على جرار

138
00:10:10,369 --> 00:10:12,299
"نعم، الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل

139
00:10:12,303 --> 00:10:13,600
."عنها في "متروبوليس

140
00:10:13,605 --> 00:10:15,235
.حسنًا، حسنًا.  أتعرف

141
00:10:15,240 --> 00:10:19,940
 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
...إذا كنت تريد التحدث

142
00:10:19,945 --> 00:10:21,675
.أنا هنا

143
00:10:28,586 --> 00:10:30,755
مهلاً يا أبي؟ -
نعم؟ -

144
00:10:31,422 --> 00:10:32,686
الموسيقى؟

145
00:10:34,793 --> 00:10:35,889
.صحيح

146
00:11:14,098 --> 00:11:16,534
.رأيتك في الأخبار

147
00:11:17,334 --> 00:11:19,264
هل أنت في المنزل الآن؟

148
00:11:19,269 --> 00:11:20,932
.أجل، جئت منذ قليل

149
00:11:20,937 --> 00:11:23,602
<font color="#ff8080"><i>عزيزي، أعلم أن لديك
،الكثير من المشاكل</i></font>

150
00:11:23,607 --> 00:11:26,638
لكنك عليك حقًا إلى
.التواجد بالجوار أكثر

151
00:11:26,643 --> 00:11:28,073
،أمي، أنا، كما تعلمين

152
00:11:28,078 --> 00:11:30,342
لدي مسؤولية تجاه العالم

153
00:11:30,347 --> 00:11:32,447
.كما تعلمين

154
00:11:32,452 --> 00:11:35,146
حسنًا، لديك مسؤولية أكبر

155
00:11:35,151 --> 00:11:38,083
.تجاه عائلتك... كأب

156
00:11:38,088 --> 00:11:41,019
<font color="#ff8080"><i>الأولاد بحاجة لمعرفة
الوالد القوي والمحب</i></font>

157
00:11:41,024 --> 00:11:44,089
<font color="#ff8080"><i>...والرجل الضعيف يشبه</i></font>

158
00:11:44,094 --> 00:11:46,528
.ما كان والدك لك

159
00:11:48,098 --> 00:11:50,361
عليك أن تكون معهم لفترة اطول

160
00:11:50,366 --> 00:11:52,530
.قبل أن تنطلق إلى العالم

161
00:11:52,535 --> 00:11:54,335
.يجب أن تكون حاضرًا

162
00:11:55,404 --> 00:11:57,968
.أنا أحاول

163
00:11:57,973 --> 00:11:59,303
أنا حقًا أحاول

164
00:11:59,308 --> 00:12:01,639
<font color="#ff8080"><i>.أنا لا أريد أن اخذل أحدًا</i></font>

165
00:12:01,644 --> 00:12:02,906
<font color="#ff8080"><i>...هل كان، أم</i></font>

166
00:12:05,014 --> 00:12:07,245
هل كان الأمر صعبًا دائمًا عليك وعلى أبي؟

167
00:12:07,250 --> 00:12:09,550
إن حياتك أكثر تعقيدًا بكثير

168
00:12:09,555 --> 00:12:10,955
.مما كانت عليه حياتنا

169
00:12:10,960 --> 00:12:11,990
علاوة على ذلك

170
00:12:11,995 --> 00:12:15,864
الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل"، تذكر هذا؟

171
00:12:19,570 --> 00:12:20,799
هل أنت بخير؟

172
00:12:20,804 --> 00:12:22,901
.أنا فقط بحاجة إلى الراحة، هذا كل شيء

173
00:12:22,906 --> 00:12:25,436
.احصلي على قسط من النوم يا أمي

174
00:12:25,441 --> 00:12:26,696
.أحبك

175
00:12:26,701 --> 00:12:28,331
.طابت ليلتك يا عزيزي

176
00:12:28,336 --> 00:12:29,432
طابت ليلتك

177
00:12:44,219 --> 00:12:45,850
.تناولها وهي ساخنة -
.شكرًا -

178
00:12:45,855 --> 00:12:48,053
المزيد من العصير؟ -
.أعتقد أنني بخير -

179
00:12:48,058 --> 00:12:49,058
.شكرًا لك

180
00:12:49,063 --> 00:12:50,726
القليل من المساعدة؟

181
00:12:50,731 --> 00:12:53,032
اتصلت والدتك أثناء
.الاستحمام بخصوص الزيارة

182
00:12:53,036 --> 00:12:55,836
هل نحن ذاهبون إلى الجدة؟ -
.أعتقد ذلك -

183
00:12:55,841 --> 00:12:57,504
"رائع. "سمولفيل

184
00:12:57,509 --> 00:12:59,807
مكان يمكنك فيه قضاء
.عام كامل في يوم واحد

185
00:12:59,812 --> 00:13:01,846
.إنه ليس سيئًا لهذه الدرجة

186
00:13:03,425 --> 00:13:04,721
على رسلك

187
00:13:04,726 --> 00:13:06,623
هل هذا ما ترتديه اليوم؟

188
00:13:06,628 --> 00:13:08,358
.شخص ما مستاء

189
00:13:08,363 --> 00:13:09,364
أجل، أيجب أن ألبس مثلك؟

190
00:13:09,368 --> 00:13:11,033
مثل نوع من المشاركة البشرية؟

191
00:13:11,037 --> 00:13:12,901
،لا، ولكن يمكنك مشاهدة

192
00:13:12,906 --> 00:13:15,442
فيديو عن الموضة

193
00:13:15,447 --> 00:13:17,569
.هذا يكفي.  كلاكما، اذهبا

194
00:13:17,574 --> 00:13:18,873
.توصيلتكما هنا

195
00:13:23,820 --> 00:13:25,283
.أحبكما يا رفاق -
.أحبك -

196
00:13:25,308 --> 00:13:26,665
.حظًا سعيدًا اليوم يا رفاق -
.شكرًا يا أبي -

197
00:13:26,690 --> 00:13:27,822
.نعم

198
00:13:33,353 --> 00:13:35,317
(أنت قلق على (جوردن

199
00:13:35,342 --> 00:13:37,139
حاولت التحدث معه الليلة الماضية

200
00:13:37,164 --> 00:13:38,626
لكنه كان مستاءً للغاية

201
00:13:38,651 --> 00:13:41,016
حسنًا، إذا كان يعلم أين كنت حقًا

202
00:13:41,021 --> 00:13:42,151
أخبرك والداك عن إرثك الحقيقي

203
00:13:42,156 --> 00:13:43,886
.عندما كُنت في السادسة من عمرك

204
00:13:43,891 --> 00:13:44,892
.كان ذلك مختلفًا

205
00:13:44,896 --> 00:13:46,892
.عشت في مزرعة.  كانت لدي قوى

206
00:13:46,897 --> 00:13:49,161
ألا تعتقد أن (جوناثان) لديه شيء؟

207
00:13:49,166 --> 00:13:50,896
قال الاختبار في القلعة
.أنه من غير المحتمل

208
00:13:50,901 --> 00:13:52,431
إنه على وشك أن يبدأ
لاعب وسط

209
00:13:52,436 --> 00:13:54,834
في واحدة من أكثر المدارس الثانوية
...التنافسية في البلاد

210
00:13:54,839 --> 00:13:56,435
.كطالب جديد

211
00:13:56,440 --> 00:13:59,171
.نعم.  لا يعني أن لديه قوة خارقة

212
00:13:59,176 --> 00:14:01,143
 هل رأيت رميته؟

213
00:14:02,688 --> 00:14:04,485
وماذا عن (جوردن)؟

214
00:14:04,490 --> 00:14:06,687
كل ما سيفعله هو جعله يشعر بأنه فضائي اكثر

215
00:14:06,692 --> 00:14:08,092
أكثر مما يشعر به بالفعل

216
00:14:08,097 --> 00:14:09,964
.صدقيني، لقد كنت في موقفه من قبل

217
00:14:11,630 --> 00:14:12,630
.نحن متأخرين

218
00:14:12,635 --> 00:14:14,328
.من الخطر عليهم أن يعرفوا

219
00:14:14,333 --> 00:14:15,730
سيكون الأمر أكثر خطورة
.إذا لم يعرفوا

220
00:14:15,734 --> 00:14:17,698
،لكن (لويس)، أخطئوا مرة واحدة

221
00:14:17,703 --> 00:14:19,633
،قولي الشيء الخطأ لشخص واحد

222
00:14:19,638 --> 00:14:21,672
.العالم كله يعرف من أنا

223
00:14:23,590 --> 00:14:25,253
ماذا؟

224
00:14:25,258 --> 00:14:26,588
.والدك يتفق معي

225
00:14:26,593 --> 00:14:29,725
الآن نحن نهتم بما يعتقده والدي؟

226
00:14:31,765 --> 00:14:33,855
.أنا فقط أقول إنهم في سن14 عامًا

227
00:14:33,860 --> 00:14:35,923
.لا يحتاجون أن يعرفوا بعد

228
00:14:35,928 --> 00:14:38,431
ماكسي)، ما الذي يحدث؟)

229
00:14:38,436 --> 00:14:40,767
.ويت)... تم فصله)

230
00:14:40,772 --> 00:14:42,002
المزيد من عمليات الفصل؟

231
00:14:42,007 --> 00:14:43,801
كنت أعرف أنه عندما
"اشترى (مورجان إيدج)، "بلانت

232
00:14:43,806 --> 00:14:46,306
سيكون هناك فصل لبعض الموظفين
.لكن هذا أمر لا يصدق

233
00:14:46,311 --> 00:14:47,343
!(كينت)

234
00:14:48,513 --> 00:14:49,876
هل لديك دقيقة؟

235
00:14:52,184 --> 00:14:53,646
طردك (فوسويل)؟

236
00:14:53,651 --> 00:14:55,916
إنه أفضل أن يكون أنا من أي شخص آخر، حسنًا؟

237
00:14:55,921 --> 00:14:58,218
.لدي عمل يومي آخر -
!هذا ليست المشكلة -

238
00:14:58,223 --> 00:15:01,154
.(فوسويل) ليس محرر.  إنه تابع لـ (ايدج)

239
00:15:01,159 --> 00:15:03,223
كل هؤلاء المليارديرات
الذين يشترون وسائل الإعلام

240
00:15:03,228 --> 00:15:04,654
يستخدمون هذه الحماقة
"الانتقال إلى الرقمية"

241
00:15:04,659 --> 00:15:06,357
كذريعة لتدمير الصحافة

242
00:15:06,361 --> 00:15:09,650
وهم لا يهتمون بقصص أو حقائق
.تهم الإنسان

243
00:15:09,675 --> 00:15:12,175
.كل ما يهمهم هو النقرات

244
00:15:19,875 --> 00:15:21,138
سوف تحتاج إلى عذر جديد

245
00:15:21,163 --> 00:15:22,445
.لرحيلك طوال الوقت الآن

246
00:15:22,450 --> 00:15:24,050
(لويس)

247
00:15:24,055 --> 00:15:26,056
.نحن لن نخبر الأولاد

248
00:15:27,476 --> 00:15:31,176
.يا أمي، آسف
...هذا الصباح كان فقط

249
00:15:32,735 --> 00:15:33,735
دكتور (فراي)؟

250
00:15:49,883 --> 00:15:51,312
كلارك)؟)

251
00:15:51,317 --> 00:15:52,881
...كيف لك

252
00:15:56,156 --> 00:15:58,887
...السكتة الدماغية

253
00:15:58,892 --> 00:16:00,188
...إنها

254
00:17:03,363 --> 00:17:05,094
<font color="#ff8080"><i>إلهي المخلص</i></font>

255
00:17:05,099 --> 00:17:06,962
<font color="#ff8080"><i>رب كل خليقة</i></font>

256
00:17:07,208 --> 00:17:09,102
<font color="#ff8080"><i>رغبتك لا شيء يفدي ابنك </i></font>

257
00:17:09,107 --> 00:17:10,612
<font color="#ff8080"><i>،لن تضيع أبدًا</i></font>

258
00:17:10,613 --> 00:17:14,478
<font color="#ff8080">كما نعيد رماد أختنا إلى الأرض</font>

259
00:17:14,483 --> 00:17:17,011
<font color="#ff8080">لتعيش معك ومع جميع أبنائك</font>

260
00:17:17,554 --> 00:17:19,764
<font color="#ff8080">.لأبد الآبدين</font>

261
00:17:20,523 --> 00:17:21,766
<font color="#ff8080">.آمين</font>

262
00:17:30,818 --> 00:17:32,017
<font color="#ff8080">!(كلارك)</font>

263
00:17:52,945 --> 00:17:54,674
ما هذا؟ -
.ان الساعة الأن 1:00 -

264
00:17:54,699 --> 00:17:57,030
ألا تحتاج إلى تناول حبوبك مع شيء؟

265
00:17:57,035 --> 00:17:58,832
من أنت؟  أمي؟

266
00:17:58,837 --> 00:18:00,267
.يجب على شخص ما أن ينتبه إليك

267
00:18:00,272 --> 00:18:02,302
الآن، (كلارك) هنا وأبيه؟

268
00:18:02,307 --> 00:18:05,605
يمكنهم حصاد المحاصيل بشكل
.أسرع من أي مزرعة في المنطقة

269
00:18:05,610 --> 00:18:07,340
كيف هو مكانك يا سيد (براندن)؟

270
00:18:07,345 --> 00:18:10,009
اضطررنا إلى البيع لشركة
.أوبيرلي فودز" العام الماضي"

271
00:18:10,014 --> 00:18:11,344
.أنا آسفة حقا لسماع ذلك

272
00:18:11,349 --> 00:18:12,749
من الصعب على المزارعين الأسريين

273
00:18:12,754 --> 00:18:14,747
.العيش هنا

274
00:18:16,320 --> 00:18:18,217
<font color="#ff8080"><i>ماذا تفعل؟</i></font>

275
00:18:18,222 --> 00:18:19,886
.تعال يا عزيزتي.  واصلي السير

276
00:18:26,764 --> 00:18:29,766
أتذكر تلك الفتاة من ذلك الصيف
 الذي قضيناه هنا؟

277
00:18:31,068 --> 00:18:33,014
سارة كوشينغ)؟) -
.نعم -

278
00:18:33,019 --> 00:18:34,516
.إنها هنا

279
00:18:34,521 --> 00:18:35,683
حقا؟  أين؟

280
00:18:35,688 --> 00:18:37,121
.على بعد 50 ياردة وتقترب

281
00:18:48,334 --> 00:18:49,830
،إذا أسرعت

282
00:18:49,835 --> 00:18:53,537
فسيكون لديك وقت
...للدخول والتغيير لتصبح

283
00:18:54,907 --> 00:18:56,941
.شخص مختلف تماما

284
00:19:03,322 --> 00:19:05,385
.كلارك)، أنا آسفة جدًا)

285
00:19:05,410 --> 00:19:07,341
كانت دائمًا لطيفة معي

286
00:19:07,346 --> 00:19:09,576
معنا جميعًا

287
00:19:09,581 --> 00:19:11,514
(سررت برؤيتك يا (لانا -
.وأنا أيضًا -

288
00:19:12,751 --> 00:19:14,681
.لويس)، سررت برؤيتك)

289
00:19:14,686 --> 00:19:16,583
.أنا آسفة أنه في ظل هذه الظروف

290
00:19:16,588 --> 00:19:19,386
.سررت برؤيتك أيضًا

291
00:19:19,391 --> 00:19:21,788
(تتذكري أولادنا (جوناثان) و(جوردن

292
00:19:21,793 --> 00:19:23,089
.مرحبا -
.مرحبا -

293
00:19:23,094 --> 00:19:24,324
.هؤلاء هم فتياتنا

294
00:19:24,329 --> 00:19:26,727
(الأصغر هنا هي (صوفي

295
00:19:26,732 --> 00:19:28,161
...و

296
00:19:28,166 --> 00:19:30,196
حسنًا، وذات الوجه المتجهم هناك

297
00:19:30,201 --> 00:19:31,201
(هذه (سارة

298
00:19:31,206 --> 00:19:32,799
.مرحبًا

299
00:19:32,804 --> 00:19:34,334
.أنا حقا آسفة بشأن جدتك

300
00:19:34,339 --> 00:19:36,069
.كانت حقا مميزة

301
00:19:36,074 --> 00:19:39,740
،حتى والدي أحبها
.وهو يكره الجميع، لذا

302
00:19:41,179 --> 00:19:42,776
.بيت مليء بالفتيات

303
00:19:42,781 --> 00:19:45,111
.شخص ما دائمًا غاضب منك

304
00:19:45,116 --> 00:19:46,480
.أمي

305
00:19:46,485 --> 00:19:47,985
.هذا هو

306
00:19:47,990 --> 00:19:49,190
حسنًا، ذهب والدك وأنا

307
00:19:49,195 --> 00:19:51,025
.(إلى المدرسة الثانوية مع السيد (كينت

308
00:19:51,030 --> 00:19:52,300
.لقد واعدتيه

309
00:19:52,305 --> 00:19:53,635
لهذا السبب غضب أبي

310
00:19:53,640 --> 00:19:56,240
.عندما رآكِ على صفحته على الفيسبوك

311
00:19:57,561 --> 00:19:59,692
حسنا عزيزتي لماذا لا تذهبي للعب؟

312
00:20:02,367 --> 00:20:05,098
كيف تبلي؟

313
00:20:05,103 --> 00:20:07,267
.في الواقع، يمكنني الاستفادة حقًا من الشراب

314
00:20:07,272 --> 00:20:09,168
.ارأيت، الآن أنت تتحدث

315
00:20:09,173 --> 00:20:10,539
تولى المسيرة

316
00:20:11,876 --> 00:20:13,376
.كوني جيدة

317
00:20:15,914 --> 00:20:17,778
لم أكن أعتقد أنكم ستتذكرونني يا رفاق

318
00:20:17,782 --> 00:20:19,345
.من ذلك الصيف

319
00:20:19,350 --> 00:20:21,714
...بالطبع سنتذكرك، أعني

320
00:20:21,719 --> 00:20:24,320
.لكنك غيرت كل شيء فيك

321
00:20:25,323 --> 00:20:26,786
ما يحاول أخي قوله هو

322
00:20:26,791 --> 00:20:29,121
...أن كل ما تفعليه هو

323
00:20:29,126 --> 00:20:30,526
مناسب تمامًا لكِ

324
00:20:30,531 --> 00:20:34,159
حسنًا، ما زلنا في مرحلة البلوغ
(في (سمولفيل

325
00:20:34,164 --> 00:20:36,461
.على الرغم من أن الخدمة الخلوية سيئة، لذا

326
00:20:36,466 --> 00:20:38,596
نعم،  لقد كنت أحاول
لقط الشبكة طوال اليوم

327
00:20:38,601 --> 00:20:40,266
أعتقد أن هناك خطأ
.ما في الرواتر

328
00:20:40,270 --> 00:20:42,534
.فقط ربما يحتاج إلى إعادة ضبط

329
00:20:42,539 --> 00:20:43,802
.جون)، إنه في الحظيرة)

330
00:20:45,175 --> 00:20:47,539
هذا مريب. ماذا يوجد في الحظيرة؟

331
00:20:47,544 --> 00:20:48,944
.أبونا لا يحبنا هناك

332
00:20:48,949 --> 00:20:50,450
يقول إنها مليئة بالأشياء
.التي يمكن أن تقتلنا

333
00:20:50,454 --> 00:20:51,785
.نعم، عندما كنا في سن الثمانية

334
00:20:51,790 --> 00:20:54,321
"حسنًا، كعضو في "أف. أف. ايه

335
00:20:54,326 --> 00:20:57,457
.أعتقد أنني أستطيع أن أبقيكم بأمان يا رفاق

336
00:20:57,462 --> 00:20:59,526
ما هو "أف. أف. ايه"؟

337
00:20:59,531 --> 00:21:00,531
.لا أعرف

338
00:21:00,536 --> 00:21:01,865
بناتك رائعات جدا

339
00:21:01,870 --> 00:21:03,433
.شكرًا

340
00:21:03,438 --> 00:21:06,937
تبدو تمامًا كما كنت
.في المدرسة الثانوية

341
00:21:06,942 --> 00:21:09,093
.إنه لا يشيخ

342
00:21:09,098 --> 00:21:10,828
.أعتقد أنها جينات جيدة

343
00:21:10,833 --> 00:21:13,197
.و(لويس)، قرأت كل مقالتك

344
00:21:13,202 --> 00:21:14,732
.أعني، إنها مثير للإعجاب للغاية

345
00:21:14,737 --> 00:21:17,501
بسببك، أخبر فتياتي أنهن
.بإمكانهن فعل أي شيء

346
00:21:17,506 --> 00:21:20,071
شكرًا لك.  هل مازلت في البنك؟

347
00:21:20,076 --> 00:21:22,273
(نعم، ولا يزال (كايل
في الإطفاء

348
00:21:22,278 --> 00:21:23,941
جعلوه رئيس
،الإطفاء العام الماضي

349
00:21:23,946 --> 00:21:26,077
.والجميع الذين عرفناهم ابتعدوا

350
00:21:26,082 --> 00:21:27,347
."إنها تعني "رحلوا

351
00:21:28,605 --> 00:21:30,035
لوك)؟) -
"التوأم "سيتيس -

352
00:21:30,040 --> 00:21:32,204
سيبي)؟) -
(سانت (لويس -

353
00:21:32,209 --> 00:21:34,339
ربما ستراهم في لقاء
.لم الشمل القادم

354
00:21:34,344 --> 00:21:36,608
لم يحضر (كينت) لم الشمل الأخير
أليس كذلك؟

355
00:21:36,613 --> 00:21:38,213
...كان من المفترض أن أفعل، لكننا

356
00:21:38,218 --> 00:21:39,917
كما تعلم، كان الأمر هكذا
عندما كان يرحل

357
00:21:39,921 --> 00:21:41,618
للحصول على شهاداتهم، حسنًا

358
00:21:41,623 --> 00:21:43,053
إنهم يعيدون مهاراتهم
إلى المنزل

359
00:21:43,058 --> 00:21:46,490
 ويهتمون بمساعدة المجتمع
لتنميتها،  تعلمين؟

360
00:21:46,495 --> 00:21:48,428
.هذا لم يعد يحدث

361
00:21:52,529 --> 00:21:54,726
حسنًا، مرحبًا، سنحصل
على الأقل على شريان حياة

362
00:21:54,731 --> 00:21:56,931
(إذا تم تنفيذ اقتراح (إيدج
بالكامل، أليس كذلك؟

363
00:21:56,936 --> 00:21:58,767
(ماذا يريد (مورجان ايدج
مع "سمولفيل"؟

364
00:21:58,772 --> 00:22:01,800
.يا إلهي -
يقوم بتعديل مناجم الفحم -

365
00:22:01,805 --> 00:22:04,135
.لإنتاج طاقات بديلة

366
00:22:04,140 --> 00:22:06,041
سيعيد الكثير من
.الأشخاص للعمل هنا

367
00:22:06,045 --> 00:22:07,739
.حتى لا يحدث ذلك -
.(لويس) -

368
00:22:07,744 --> 00:22:10,307
.مورجان ايدج) يدمر كل شيء يلمسه)

369
00:22:10,312 --> 00:22:11,809
ماذا دمر؟

370
00:22:11,814 --> 00:22:14,545
.إنه يدمر "ديلي بلانيت" بمفرده

371
00:22:14,550 --> 00:22:15,750
توقف الناس عن قراءة تلك الورقة

372
00:22:15,755 --> 00:22:17,105
لأنكم أيها الصحفيون

373
00:22:17,110 --> 00:22:18,611
.لا يمكنهم إبقاء سياستكم لأنفسكم

374
00:22:18,615 --> 00:22:21,518
(تفترس شركات (إيدج
.المجتمعات المتعثرة

375
00:22:21,523 --> 00:22:24,488
.يفسد النقابات
.بالكاد يدفع أجرًا معيشيًا

376
00:22:24,493 --> 00:22:27,257
أنا لا أفهم كيف يمكنه
.الاستمرار في خداع الناس

377
00:22:27,262 --> 00:22:29,793
،تقصد أننا أغبياء
متخلفون، أهل البلدة الصغيرة؟

378
00:22:29,798 --> 00:22:32,329
.لا، لا، ليس هذا ما قصدته

379
00:22:32,334 --> 00:22:33,867
.أنا أعرف ما تعنيه

380
00:22:35,771 --> 00:22:38,201
،انصت، أشخاص مثلك
"تنظر إلى "سمولفيل

381
00:22:38,206 --> 00:22:39,636
وتفكري في الماضي

382
00:22:39,641 --> 00:22:41,268
وأنت تشعرين بالسوء تجاهنا قليلاً، أليس كذلك؟

383
00:22:41,273 --> 00:22:42,973
،)أشخاص مثل (مورجان إيدج

384
00:22:42,978 --> 00:22:44,740
،)الآن، ينظرون إلى (سمولفيل

385
00:22:44,745 --> 00:22:46,876
.ويرون المستقبل

386
00:22:46,881 --> 00:22:48,544
.إنه ليس مستقبل أود العيش فيه

387
00:22:48,549 --> 00:22:49,880
إنه لأمر جيد أنه لا داعي لأن نقلق

388
00:22:49,884 --> 00:22:51,184
بشأن ذلك بعد الآن، أليس كذلك؟

389
00:22:51,189 --> 00:22:54,487
لم نتخذ أي قرارات
.(بشأن المزرعة بعد يا (كايل

390
00:22:54,492 --> 00:22:55,688
.لكن والدتك أتخذت القرارات

391
00:22:58,496 --> 00:22:59,696
ماذا يعني ذلك؟

392
00:22:59,701 --> 00:23:01,698
.كايل)، اذهب واحضر الفتيات)

393
00:23:08,268 --> 00:23:10,102
(أنا آسف لخسارتك، يا (كينت

394
00:23:17,044 --> 00:23:19,708
لانا)؟  عن ماذا يتحدث؟)

395
00:23:19,713 --> 00:23:22,547
والدتك لديها بعض الأعمال معنا
.هذا كل شيء

396
00:23:25,084 --> 00:23:27,816
.تعالى إلى البنك غدًا

397
00:23:27,821 --> 00:23:30,684
.كانت (مارثا) سيدة عظيمة

398
00:23:30,689 --> 00:23:32,987
.(حقًا كانت قلب (سمولفيل

399
00:23:32,992 --> 00:23:34,992
.أنا آسفة على رحيلها

400
00:23:41,871 --> 00:23:43,335
<i>.نعم، والدك على حق</i>

401
00:23:43,340 --> 00:23:45,540
.كل شيء هنا يمكن أن يقتلك

402
00:23:46,972 --> 00:23:49,103
ما هذا الشيء؟ -
.هذا جراف القش -

403
00:23:49,108 --> 00:23:51,040
أعتقد أنكم لا ترون الكثير
."من هذا في "متروبوليس

404
00:23:51,044 --> 00:23:52,545
لا، لكن والدنا أخبرنا بكل تلك القصص

405
00:23:52,549 --> 00:23:54,712
.عن نشأته هنا

406
00:23:54,717 --> 00:23:56,281
أقول لك إنها مقرفة؟

407
00:23:56,286 --> 00:23:59,517
.في الواقع، أعتقد أنه أحب ذلك نوعًا ما

408
00:23:59,522 --> 00:24:00,712
.لا يمكن أن يكون بهذا السوء

409
00:24:00,717 --> 00:24:02,982
أعني، الناس هم الذين
يشكلون المكان، أليس كذلك؟

410
00:24:02,987 --> 00:24:04,387
عجبًا

411
00:24:04,392 --> 00:24:06,656
"بدأ أولاد "متروبوليس
.يخسرون لعبتهم

412
00:24:06,661 --> 00:24:08,689
...استريحي.  أسحب جملتي

413
00:24:08,694 --> 00:24:10,591
.لم أقصد الأمر بهذا الشكل
...أنا فقط اقول

414
00:24:10,596 --> 00:24:13,293
حسنًا، أعتقد أنني أحاول أن أقول

415
00:24:13,298 --> 00:24:14,662
،إننا هنا لبضعة أيام فقط

416
00:24:14,667 --> 00:24:16,697
وأعتقد أننا بحاجة إلى شخص

417
00:24:16,702 --> 00:24:18,499
.ليطلعنا على المكان

418
00:24:21,309 --> 00:24:23,340
حسناً، الهاتف

419
00:24:23,345 --> 00:24:25,642
.لا لست أنت

420
00:24:29,984 --> 00:24:31,351
.بل أنت

421
00:24:34,183 --> 00:24:36,584
.شكرًا لك

422
00:24:38,071 --> 00:24:39,901
هناك سهرة غدًا

423
00:24:39,906 --> 00:24:42,070
"عند المنجم القديم "شوستر

424
00:24:42,075 --> 00:24:44,740
اتصل بي إذا كنت تريد الذهاب
لكن لا يمكنني ضمان بأني

425
00:24:44,745 --> 00:24:46,811
.لن أسبب لك المتاعب

426
00:24:48,782 --> 00:24:51,212
.يا رفاق. وجدت الراوتر

427
00:24:52,252 --> 00:24:54,482
ما الذي كانت الجدة تفكر فيه
بحق الجحيم، لتضعه هناك؟

428
00:24:54,487 --> 00:24:55,686
سأتولى ذلك

429
00:24:59,359 --> 00:25:01,826
.جوردن)، كن حذرًا)

430
00:25:04,030 --> 00:25:05,627
تعالى إلى البنك"؟"

431
00:25:05,632 --> 00:25:07,796
.أتساءل عن سبب ذلك

432
00:25:07,801 --> 00:25:10,165
.(لم يكن علي أن أفقد أعصابي مع (كايل

433
00:25:10,170 --> 00:25:11,899
هل تعتقد أنه على حق؟

434
00:25:11,904 --> 00:25:14,535
هل يجب أن أزور
سمولفيل) أكثر من مرة؟)

435
00:25:14,540 --> 00:25:16,870
.لا، يا (كلارك)، إنه ليس على حق

436
00:25:16,875 --> 00:25:19,943
كانت والدتك تعلم
.أين كنت ومن أنت

437
00:25:23,516 --> 00:25:25,913
...قبل وفاتها مباشرة

438
00:25:28,053 --> 00:25:30,851
سمعتها تقول شيئًا
.بينما كنت أطير هنا

439
00:25:35,461 --> 00:25:37,625
<font color="#ff8080"><i>.حان الوقت</i></font>

440
00:25:37,630 --> 00:25:39,427
.تعالى إلى المنزل

441
00:25:39,432 --> 00:25:41,832
.أرادت أن أعود إلى المنزل

442
00:25:44,503 --> 00:25:46,502
.أنا فقط لا أعرف لماذا بعد

443
00:25:52,243 --> 00:25:53,543
احذر

444
00:25:55,112 --> 00:25:57,344
.لا يزال لا يعمل -
.حصلت عليه -

445
00:26:09,600 --> 00:26:10,866
.يا إلهي

446
00:26:14,857 --> 00:26:16,753
!المساعدة!  ليساعدني احد

447
00:26:16,778 --> 00:26:20,410
!المساعدة!  الاولاد!  لقد أصيبوا

448
00:26:20,415 --> 00:26:22,279
.اذهب واحضر المستلزمات الطبية

449
00:26:36,730 --> 00:26:39,828
.كانت فكرته

450
00:26:39,833 --> 00:26:41,700
.لا بأس

451
00:26:44,205 --> 00:26:46,802
أنت تقول أن كل ما لدينا
هو ارتجاج خفيف؟

452
00:26:46,807 --> 00:26:48,501
.كلاكما محظوظ حقًا

453
00:26:48,976 --> 00:26:51,507
.القليل من الراحة، يجب أن يكون مفيد

454
00:26:51,512 --> 00:26:52,542
(شكرًا، يا (بيني -
.نعم -

455
00:26:52,547 --> 00:26:54,078
.سررت برؤيتك -
.لا داعى للقلق.  شكرًا لك -

456
00:26:54,082 --> 00:26:56,109
.الأفضل للعائلة -
.شكرًا لك -

457
00:26:56,114 --> 00:26:57,509
.أنا آسف لخسارتك

458
00:26:57,514 --> 00:26:58,647
.شكرًا

459
00:27:00,754 --> 00:27:02,251
.هيا يا أولاد.  دعونا نصعد

460
00:27:02,256 --> 00:27:03,952
.كان لديك يوم صعب

461
00:27:21,141 --> 00:27:23,972
(رائع ، لقد قال (إنجستروم
للتو أنني قد لا أبدء

462
00:27:23,977 --> 00:27:26,137
بعد الآن لأنني فاتني
.التدريب طوال الأسبوع

463
00:27:27,382 --> 00:27:29,212
حقًا؟

464
00:27:29,217 --> 00:27:31,217
كرة القدم هي ما يقلقك الآن؟

465
00:27:32,855 --> 00:27:34,888
كيف نحن بخير يا (جون)؟

466
00:27:36,024 --> 00:27:39,255
جوردن)، انصت، إذا كنت)
تريد التركيز على شيء غريب

467
00:27:39,260 --> 00:27:41,992
فربما يجب أن تبدأ في التفكير
(كيف أن (سارة كوشينغ

468
00:27:41,997 --> 00:27:43,797
.أعطتك أرقامها وليس أنا

469
00:27:45,180 --> 00:27:47,214
لقد راسلتها بالفعل، أليس كذلك؟

470
00:27:48,737 --> 00:27:50,233
...لا اعرف.  ما

471
00:27:50,238 --> 00:27:51,970
أردت فقط أن تعرف
أننا بخير، حسناً؟

472
00:27:51,974 --> 00:27:53,738
ما هذا؟ -
هل أرسلت رمزًا تعبيريًا التلويح باليد؟ -

473
00:27:53,742 --> 00:27:55,571
."حسنًا، لا، هذه تحية "فولكان

474
00:27:55,576 --> 00:27:58,208
.يجب أن أقول، هذا أسوأ

475
00:27:58,213 --> 00:27:59,646
.أنت غريب نوعا ما

476
00:28:00,974 --> 00:28:02,570
أتعلم ماذا؟

477
00:28:02,575 --> 00:28:04,039
حدث شيء مرعب أكثر مني

478
00:28:04,044 --> 00:28:05,907
.في تلك الحظيرة

479
00:28:05,912 --> 00:28:08,509
.شيء لم يتم إخبارنا به

480
00:28:08,514 --> 00:28:11,544
.والأمر متروك لنا لمعرفة ما هو

481
00:28:14,120 --> 00:28:15,817
وهو كذلك

482
00:28:15,822 --> 00:28:16,918
.أيا كان، يا غريب الأطوار

483
00:28:38,710 --> 00:28:40,240
هل تفكر في ما أفكر فيه؟

484
00:28:40,245 --> 00:28:42,676
يجب أن يكون (جوناثان) قد قام
بطريقة ما بحماية كليهما؟

485
00:28:42,681 --> 00:28:45,347
.رأيت كم هم مرتبكون

486
00:28:45,352 --> 00:28:46,552
.إنهم بحاجة إلى معرفة الحقيقة

487
00:28:46,557 --> 00:28:48,989
ماذا ستفعل الحقيقة بـ (جوردن)؟

488
00:28:48,994 --> 00:28:50,857
من الصعب عليه أن يكون لديه أخ

489
00:28:50,862 --> 00:28:53,887
كل شيء بسيط معه، ولكن أن يكون
لديه أخ لديه قوى خارقة؟

490
00:28:53,892 --> 00:28:55,189
مثل "سوبرمان"؟

491
00:28:55,194 --> 00:28:58,428
لا نعرف حتى الآن ما
.يمكنه أو لا يمكنه فعله

492
00:28:59,554 --> 00:29:01,818
ونعم، سيكون الأمر صعبًا عليه

493
00:29:01,823 --> 00:29:03,152
لكن سيكون لديه عائلته هناك

494
00:29:03,157 --> 00:29:04,920
لمساعدته في اكتشاف الأشياء

495
00:29:04,925 --> 00:29:06,222
. كما يفعل الآن

496
00:29:06,227 --> 00:29:07,960
.(لا أستطيع أن أفقده، يا (لويس

497
00:29:09,276 --> 00:29:10,708
.لا استطيع

498
00:29:12,412 --> 00:29:15,877
.إنه بعيد عني بالفعل

499
00:29:24,490 --> 00:29:26,621
،عندما كنا نحلم بتكوين عائلة

500
00:29:26,626 --> 00:29:29,124
لم يكن الأمر كذلك، صحيح؟

501
00:29:29,129 --> 00:29:31,562
...لم أكن بلا وظيفة أو

502
00:29:33,345 --> 00:29:35,778
...مراهقين لديهم قلق شديد أو

503
00:29:37,636 --> 00:29:39,903
أو اهل رحلوا مبكرًا

504
00:29:45,010 --> 00:29:46,773
،لا أحد يحلم بالمشاكل مطلقًا

505
00:29:46,778 --> 00:29:49,776
.لكن كل حياة بها مشاكل

506
00:29:49,781 --> 00:29:52,215
.حتى الحياة الغير العادية

507
00:30:02,661 --> 00:30:04,057
.عاد والدك

508
00:30:06,064 --> 00:30:07,697
.هذا غير جيد

509
00:30:09,901 --> 00:30:12,799
قام فريقي بتحليل
لقطات كاميرات المراقبة

510
00:30:12,804 --> 00:30:15,735
من كلا المحطتين النوويتين
،حيث حدث التصدع

511
00:30:15,740 --> 00:30:19,506
.وهذا هو القاسم المشترك الوحيد

512
00:30:19,511 --> 00:30:21,307
أياً كان ما فعل هذا
.فإنه يتحرك بسرعة

513
00:30:21,312 --> 00:30:23,643
.هذا ليس كل شيء

514
00:30:23,648 --> 00:30:26,179
اكتشفنا أيضًا نقشًا بالمجهر

515
00:30:26,184 --> 00:30:27,614
.في كلا الجانبين

516
00:30:27,619 --> 00:30:30,320
اعتقدت أنها ربما
.كانت بصمة في البداية

517
00:30:32,056 --> 00:30:33,389
.لم تكن كذلك

518
00:30:35,093 --> 00:30:36,557
.إنه كريبتوني

519
00:30:36,562 --> 00:30:39,025
<font color="#ff8080">."(أنت لست بطلا يا (كال إل"</font>

520
00:30:39,030 --> 00:30:40,461
.أياً من فعل هذا يعرف من أنا

521
00:30:40,466 --> 00:30:42,155
.(إنه يدرسك يا (كلارك

522
00:30:42,160 --> 00:30:43,791
الآن، أنا متأكد أن هناك كشك هاتف

523
00:30:43,796 --> 00:30:46,660
في المدينة المعزولة حيث
.يمكنك ارتداء زيك

524
00:30:46,665 --> 00:30:48,695
.حالياً؟ لا

525
00:30:48,700 --> 00:30:50,904
.(لويس)

526
00:30:50,909 --> 00:30:52,238
.أفهم

527
00:30:52,243 --> 00:30:54,205
هناك شيء قوي بالخارج

528
00:30:54,210 --> 00:30:56,810
لا يحب "سوبرمان" أو محطات
الطاقة النووية

529
00:30:56,815 --> 00:30:58,767
.وهذا مزيج سيء

530
00:30:58,792 --> 00:31:01,857
لكن الآن ليست لحظة
.يمكن لـ(كلارك) أن يرحل فيها

531
00:31:01,882 --> 00:31:04,012
.ماتت والدته للتو

532
00:31:04,017 --> 00:31:05,650
.(أعني ذلك يا (كلارك

533
00:31:07,720 --> 00:31:11,318
سيحتاج العالم دائمًا إلى
،"سوبرمان"

534
00:31:11,323 --> 00:31:13,384
وعندما تكون هناك مشكلة، ستكون
هناك من أجلهم

535
00:31:13,388 --> 00:31:16,122
ولكن الآن، هذه العائلة
.بحاجة إليك أكثر

536
00:31:19,799 --> 00:31:21,028
.(إنها محقة يا (سام

537
00:31:31,743 --> 00:31:33,808
.(حاولت أن أحذرك، يا (لويس -
.بحقك يا أبي -

538
00:31:33,813 --> 00:31:36,645
.عندما أردت الزواج، حاولت تحذيرك

539
00:31:36,739 --> 00:31:39,604
(ربما تكون قد أغرمت بـ (كلارك كينت

540
00:31:39,629 --> 00:31:42,125
."لكنك تزوجت من "سوبرمان

541
00:31:42,353 --> 00:31:45,084
ولا يحصل "سوبرمان" على
حياة طبيعية

542
00:31:45,089 --> 00:31:47,590
بغض النظر عن مقدار رغبتك في
.حصوله عليها

543
00:31:49,053 --> 00:31:50,617
.أو لنفسك

544
00:32:16,026 --> 00:32:17,956
<i>إذًا كيف حال الأولاد؟</i>

545
00:32:17,981 --> 00:32:20,749
.إنهم بخير، إنهم فقط مصدومين قليلاً

546
00:32:21,918 --> 00:32:24,916
.يبدو أن الحظ يسري في الأسرة

547
00:32:24,921 --> 00:32:27,219
(هل أخبرك (كلارك
يومًا عن حادثة

548
00:32:27,224 --> 00:32:28,920
عودتنا إلى المنزل من حفل
 سول اسيلام"؟"

549
00:32:28,925 --> 00:32:30,222
أحاول ألا أتحدث

550
00:32:30,227 --> 00:32:31,890
.عن أيام "سول اسيلام" كثيرًا

551
00:32:31,895 --> 00:32:35,060
.لذا كان (بيت) يقود

552
00:32:35,065 --> 00:32:36,895
.غلبه النعاس، وخرج عن الطريق

553
00:32:36,900 --> 00:32:39,797
عندما أفقنا.  كانت
.السيارة مدمرة

554
00:32:39,802 --> 00:32:42,200
.ولم يصب أحد.  ولا حتى خدش

555
00:32:42,205 --> 00:32:44,402
.لقد كان أغرب شيء

556
00:32:44,407 --> 00:32:48,612
مجدداً، حدث الكثير من الأشياء الغريبة
.هنا في ذلك الوقت

557
00:32:50,158 --> 00:32:51,691
.حسناً

558
00:32:55,518 --> 00:32:56,614
أوراق الرهن العقاري؟

559
00:32:56,619 --> 00:32:58,316
.لقد أنهت أمي رهنها منذ سنوات

560
00:32:58,321 --> 00:32:59,984
.أول واحد لها

561
00:32:59,989 --> 00:33:01,419
،منذ حوالي خمس سنوات

562
00:33:01,424 --> 00:33:03,521
،في ذروة أزمة الزراعة

563
00:33:03,526 --> 00:33:07,925
كانت البنوك هنا تقدم قروض
.عقارية عكسية لكبار السن

564
00:33:07,930 --> 00:33:10,528
الدفع الآن مقابل
السماح للبنك

565
00:33:10,533 --> 00:33:13,464
بشراء ما تبقى من
المزرعة عند وفاتهم

566
00:33:13,469 --> 00:33:15,800
إذا لم يتمكن ورثة الأرض

567
00:33:15,805 --> 00:33:17,435
.من سداد رصيد القرض

568
00:33:17,440 --> 00:33:20,235
هي لم تكن بحاجة
.إلى هذا النوع من المال

569
00:33:20,239 --> 00:33:21,438
.كلا

570
00:33:21,443 --> 00:33:22,906
...لكن

571
00:33:22,911 --> 00:33:25,842
كان سيتم طرد آل (جوردن) من
مزرعتهم

572
00:33:25,847 --> 00:33:28,512
.التي كانت في عائلاتهم لأجيال

573
00:33:28,517 --> 00:33:31,348
تسببت فيها جراحة الرئة التي
(أجرتها (مارجي كيلتون

574
00:33:31,353 --> 00:33:33,750
.كانت بصعوبة تقوم بتوفير الطعام

575
00:33:33,755 --> 00:33:37,053
.لدي عشرات القصص

576
00:33:37,058 --> 00:33:40,824
عرف كل شخص في المدينة
،أنه إذا كُنت في مشكلة

577
00:33:40,829 --> 00:33:42,362
.ستكون (مارثا) هناك

578
00:33:43,777 --> 00:33:46,374
كانت مثل صديقك الذي تكتبي
.(عنه دائمًا، يا (لويس

579
00:33:46,399 --> 00:33:48,564
.كانت مثل "سوبرمان" هذه المدينة

580
00:33:48,569 --> 00:33:50,733
."أو "سوبروومان

581
00:33:51,905 --> 00:33:53,436
.يبدو أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة

582
00:33:53,441 --> 00:33:56,973
.لا زالت تحمي نصف قيمة المزرعة

583
00:33:56,978 --> 00:33:58,909
أرادت أن يكون هناك ما يكفي من المال

584
00:33:58,914 --> 00:34:00,746
.لإرسال الأولاد إلى الكلية

585
00:34:02,414 --> 00:34:06,819
،وبالتالي يمكنك إما سداد القرض

586
00:34:07,900 --> 00:34:10,898
أو يمكنك قبول عملية الشراء الصحية

587
00:34:10,923 --> 00:34:13,754
.للقيمة المتبقية للملكية

588
00:34:27,874 --> 00:34:31,071
هل تعتقد حقًا أن
أبي يخفي شيئًا عنا؟

589
00:34:31,076 --> 00:34:33,708
.كان علينا كل هذه الأعمدة التي سقطت علينا

590
00:34:33,713 --> 00:34:37,443
علاوة على ذلك، كيف قام برفعهم
عنا بهذه السرعة، على أي حال؟

591
00:34:37,448 --> 00:34:38,848
لا اعرف. الأدرينالين، ربما؟

592
00:34:38,853 --> 00:34:41,247
.مثلما قد ترفع سيارة

593
00:34:41,252 --> 00:34:42,849
لا يمكن لأبي أن يجهز شجرة عيد الميلاد

594
00:34:42,854 --> 00:34:44,854
دون أن يسقط من على السلم

595
00:34:46,625 --> 00:34:49,990
وما هو الشيء الذي يقوله
في كل مرة نأتي إلى هنا؟

596
00:34:49,995 --> 00:34:51,658
لا تضع إصبعك في ذلك"؟"

597
00:34:51,663 --> 00:34:52,726
.لا اعرف

598
00:34:52,751 --> 00:34:54,951
.ابق خارج الحظيرة"، أيها الغبي"

599
00:34:56,434 --> 00:34:58,464
جوردن)، ما الذي نبحث)
عنه على أي حال؟

600
00:34:58,469 --> 00:35:02,368
. شيء غير عادي
.شيء في غير محله

601
00:35:10,929 --> 00:35:12,392
ماذا؟ -
هل سمعت ذلك؟ -

602
00:35:13,899 --> 00:35:17,030
الأعمدة، لا بد أنها
.حركت الأرضية

603
00:35:17,035 --> 00:35:18,635
.أعتقد أنه الباب

604
00:35:20,993 --> 00:35:22,360
.انظر. هناك مباشرة

605
00:35:27,492 --> 00:35:29,456
ثلاث، اثنان، واحد

606
00:35:39,318 --> 00:35:41,518
.اجلب مصباح يدوي -
.أجل -

607
00:35:57,275 --> 00:36:00,909
ماذا تفعل؟

608
00:36:03,781 --> 00:36:05,710
.هذا حرفيا مجرد قبو قديم

609
00:36:05,715 --> 00:36:09,150
من المحتمل أنها أداة تخزين قديمة
. لجدنا أو شيء من هذا القبيل

610
00:36:25,699 --> 00:36:26,832
جون)؟)

611
00:36:56,734 --> 00:36:58,133
ما هذا الشيء؟

612
00:36:59,992 --> 00:37:01,789
!ماذا تفعل؟ لا تلمس ذلك

613
00:37:03,729 --> 00:37:05,348
.رباه

614
00:37:05,898 --> 00:37:07,294
هل رأيت ذلك؟

615
00:37:07,299 --> 00:37:09,229
هل رأيت ذلك؟ ما كان هذا بحق الجحيم؟

616
00:37:09,234 --> 00:37:10,865
.كلا

617
00:37:10,870 --> 00:37:13,070
ما  كان هذا؟ (جوردن)، ما هذا؟

618
00:37:17,075 --> 00:37:18,508
...جوردن)، ماذا تكون)

619
00:37:29,866 --> 00:37:32,786
ما هذا بحق الجحيم؟

620
00:37:32,791 --> 00:37:34,057
...مهما يكن

621
00:37:35,360 --> 00:37:36,793
."إنه ليس من "كانساس

622
00:37:47,807 --> 00:37:49,704
،كل ذكرياتي

623
00:37:49,709 --> 00:37:53,312
...طفولتي، والداي

624
00:37:56,816 --> 00:37:58,047
.كلهم هنا

625
00:37:58,052 --> 00:37:59,781
لماذا تريد أمي أن أعود إلى المنزل

626
00:37:59,786 --> 00:38:01,920
فقط لبيع المزرعة؟

627
00:38:04,338 --> 00:38:07,236
.لا أعتقد أنها تريدك أن تبيعها

628
00:38:07,261 --> 00:38:09,558
.أعتقد أنها تريدك أن تحتفظ بها

629
00:38:09,563 --> 00:38:11,660
كيف؟

630
00:38:11,665 --> 00:38:13,895
تعلمين، ليس لدينا الكثير من المال

631
00:38:13,900 --> 00:38:15,396
.خاصة بعد طردي

632
00:38:15,401 --> 00:38:16,931
.أنا لا اعرف بعد

633
00:38:16,936 --> 00:38:18,630
لكن تلك الرهون العقارية العكسية لم تكن

634
00:38:18,635 --> 00:38:21,635
لأن البنك كان يشعر بالسخاء

635
00:38:21,640 --> 00:38:24,138
،قد يكون لديك قوة وسمع خارقين

636
00:38:24,143 --> 00:38:25,440
،لكن لدي حاسة شم خارقة

637
00:38:25,445 --> 00:38:27,144
.وهذه القروض تبدو مريبة

638
00:38:33,252 --> 00:38:36,750
بالمناسبة لدي حاسة شم خارقة فعلاً

639
00:38:36,755 --> 00:38:38,953
أنا فقط لا أستخدمها
.كثيرًا، كما تعلمي

640
00:38:38,958 --> 00:38:41,158
.ليس مع وجود الفتيان في المنزل

641
00:38:41,163 --> 00:38:42,559
.نوع ما مقرف

642
00:38:42,564 --> 00:38:45,132
.مراهقين منزعجين للغاية

643
00:38:46,681 --> 00:38:48,045
إذًا هذا هو السبب؟

644
00:38:48,050 --> 00:38:49,640
السبب في أنك لا تريدنا ابدًا في الحظيرة؟

645
00:38:49,645 --> 00:38:52,609
لأنك تحتفظ بسفينة فضائية هناك؟

646
00:38:52,614 --> 00:38:54,411
.انصتا يمكنني أن أشرح -
حقًا، أيمكنك؟ -

647
00:38:54,416 --> 00:38:57,370
هل يمكن أن تشرح لي كيف
سقطت 30 قدمًا ولم يحدث شيء؟

648
00:38:57,375 --> 00:38:58,872
...فقط أمهله -
كل ما قلته -

649
00:38:58,877 --> 00:39:00,108
.هو أنه حالفنا الحظ -
.فقط أعطياه فرصة -

650
00:39:00,112 --> 00:39:01,475
لكن هذه كانت كذبة، أليس كذلك؟

651
00:39:01,480 --> 00:39:03,877
أجل. أجل، حسنًا؟

652
00:39:03,882 --> 00:39:05,315
.كانت كذبة

653
00:39:12,820 --> 00:39:14,116
.اسمعا

654
00:39:14,121 --> 00:39:19,226
.تلك السفينة... جلبتني إلى الأرض

655
00:39:20,536 --> 00:39:21,736
،"هبطت هنا في "سمولفيل

656
00:39:21,741 --> 00:39:23,571
.بالضبط في حقول الذرة هناك

657
00:39:23,576 --> 00:39:26,641
...لقد تم إرسالي إلى هنا عندما كان كوكبي

658
00:39:28,139 --> 00:39:31,035
.كريبتون"، قد تم تدميره"

659
00:39:31,509 --> 00:39:33,006
كريبتون"؟" -
.أجل -

660
00:39:33,011 --> 00:39:34,573
،لأنني لم أكن من هنا

661
00:39:34,578 --> 00:39:36,809
.كان لدي بعض القوى

662
00:39:36,814 --> 00:39:38,611
.أجدادك، كفلوني

663
00:39:38,616 --> 00:39:39,919
.لقد ربوني

664
00:39:40,284 --> 00:39:41,950
لقد علموني كيفية التحكم في قدراتي

665
00:39:41,954 --> 00:39:43,316
وكيفية الاندماج

666
00:39:43,321 --> 00:39:45,753
حتى اليوم الذي كنت مستعدًا للمغادرة

667
00:39:45,758 --> 00:39:48,121
وأصبحت ما أُرسلت إليه هنا

668
00:39:48,126 --> 00:39:50,356
أنت تقول أنك "سوبرمان"؟

669
00:39:50,361 --> 00:39:51,761
.لا، لقد رأيت "سوبرمان" من قبل

670
00:39:51,766 --> 00:39:53,128
.لقد رأيناه

671
00:40:59,709 --> 00:41:01,173
،عندما أخبرني والدكما لأول مرة

672
00:41:01,178 --> 00:41:03,611
.لم أفهم أيضًا

673
00:41:05,095 --> 00:41:07,125
.أنا أفهم

674
00:41:08,298 --> 00:41:10,965
.أفهم كل الأعذار

675
00:41:12,555 --> 00:41:15,155
كل الأوقات التي ذهبت فيها
وكذبت علينا

676
00:41:15,160 --> 00:41:16,360
.كلاكما كذبتما

677
00:41:16,365 --> 00:41:17,988
.(كان ينقذ الأرواح، يا (جوردن

678
00:41:17,993 --> 00:41:20,624
هذا لا ينفي الأمر

679
00:41:20,629 --> 00:41:22,726
.كذبت لحماية سره

680
00:41:22,927 --> 00:41:25,224
.كل الأشياء التي كنت أشعر بها

681
00:41:25,249 --> 00:41:28,080
.لقد جعلتيني أعتقد أنني مجنون
!كانوا يعالجوني بالحبوب

682
00:41:28,085 --> 00:41:29,884
... صحتك العقلية لا علاقة لها بمن تكون

683
00:41:29,888 --> 00:41:31,684
وكيف تعرفين ذلك؟

684
00:41:31,689 --> 00:41:33,820
!أنا نصف إنسان، ونصفه أيًا كان هو

685
00:41:33,825 --> 00:41:35,026
لا تصرخ في والدتك، حسنًا؟

686
00:41:35,030 --> 00:41:36,527
.هذا ليس خطئها

687
00:41:36,532 --> 00:41:38,696
 أنا الذي لم يريد أن تعرفا

688
00:41:38,701 --> 00:41:40,851
لماذا؟ -
لأنني كنت أعرف أي نوع من العبء -

689
00:41:40,856 --> 00:41:42,663
.سيكون عليكما إذا كان لديكما قوى

690
00:41:42,668 --> 00:41:44,065
أو ما هو أسوأ، إذا كان أحدكم يمتلكها

691
00:41:44,070 --> 00:41:45,597
.والآخر لا يمتلكها

692
00:41:47,905 --> 00:41:50,970
.تعتقد أنه سبب نجاتنا بالأمس

693
00:41:50,975 --> 00:41:52,805
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.أكمل يا أبي -

694
00:41:52,810 --> 00:41:55,474
أخبر  "سوبربوي" هنا
.لماذا هو رائع حقًا

695
00:41:55,479 --> 00:41:58,010
كنا نظن أن مواهبك الرياضية

696
00:41:58,015 --> 00:42:00,258
قد تكون قدرات كامنة
،بدأت في الظهور

697
00:42:00,263 --> 00:42:01,263
...ثم ما حدث أمس

698
00:42:01,268 --> 00:42:03,833
الطريقة الوحيدة
لنجاة كلاكما من هذا الحادث

699
00:42:03,838 --> 00:42:05,835
هو أن يكون أحدكم
.على الأقل مثلي

700
00:42:05,840 --> 00:42:09,175
،لم تكن لتقبل هذا بأي شكل آخر
أليس كذلك، يا أبي؟

701
00:42:10,032 --> 00:42:11,032
!(جوردن)

702
00:42:11,037 --> 00:42:12,833
لا تحاول التحدث معي، حسنًا؟

703
00:42:12,838 --> 00:42:14,969
،ربما تم إرسالك هنا لتكون بطلاً

704
00:42:14,974 --> 00:42:17,708
لكنك من المؤكد أنك لم تُرسل
لهنا لتكون أبًا

705
00:42:23,874 --> 00:42:25,771
.فقط اتركنا وشأننا

706
00:42:36,318 --> 00:42:39,884
...كل ما أفعله مع الأولاد فقط

707
00:42:39,909 --> 00:42:42,208
.يبدو أنه يرتد عَلي

708
00:42:43,579 --> 00:42:45,046
هل (جوردن) على حق؟

709
00:42:46,014 --> 00:42:47,981
هل أنا أب سيء؟

710
00:42:49,097 --> 00:42:50,897
.(كلارك) -
...لأنني الآن -

711
00:42:52,434 --> 00:42:55,969
.يبدو أنه خطئي أن هذا كله ينهار

712
00:42:58,570 --> 00:43:01,002
.إنهيار حياتك لا يعني أنك مميز

713
00:43:01,007 --> 00:43:02,739
.هذا يعني أنك إنسان

714
00:43:05,664 --> 00:43:08,778
<i>.خرق آخر قيد التقدم</i>

715
00:43:12,387 --> 00:43:14,584
.إنها منشأة نووية أخرى

716
00:43:17,630 --> 00:43:19,897
سنكون بخير، حسنا؟

717
00:43:21,334 --> 00:43:22,596
.اذهب

718
00:43:51,530 --> 00:43:53,330
.لقد وجدت رسالتك

719
00:43:55,036 --> 00:43:56,366
.أعرف انك هنا

720
00:43:56,371 --> 00:43:58,899
<font color="#ff8080"><i>.وأنا أعلم أنك لا تستطيع رؤيتي</i></font>

721
00:43:58,904 --> 00:44:00,667
<font color="#ff8080"><i>.تغليفات الرصاص</i></font>

722
00:44:00,672 --> 00:44:02,603
<font color="#ff8080"><i>.لا يمكنك أن ترى من خلال الرصاص</i></font>

723
00:44:02,608 --> 00:44:04,638
<font color="#ff8080"><i>.واحدة من نقاط ضعفك القليلة</i></font>

724
00:44:04,643 --> 00:44:06,973
لهذا السبب تختار
.المنشآت النووية

725
00:44:06,978 --> 00:44:08,642
.يمكنك مشاهدتي دون علمي

726
00:44:08,647 --> 00:44:11,681
<font color="#ff8080"><i>(ولأرى كم أنت جيد حقًا يا (كال إل</i></font>

727
00:44:30,952 --> 00:44:32,482
.(مرحبًا يا (ساره

728
00:44:32,507 --> 00:44:34,137
.لقد وصلت

729
00:44:34,162 --> 00:44:35,427
.ألقاكم يا رفاق لاحقاً

730
00:44:36,641 --> 00:44:39,706
ما زلت لا أفهم كيف
.لم تتأذيا يا رفاق

731
00:44:39,731 --> 00:44:41,094
.ما زلنا نكتشف هذا

732
00:44:41,119 --> 00:44:44,484
.حسنًا، أنا فقط سعيدة أنك جئت

733
00:44:44,509 --> 00:44:45,839
.لقد وعدتيني بالمتاعب

734
00:44:45,864 --> 00:44:48,426
حسنًا، سأبذل قصارى جهدي بالتأكيد

735
00:44:48,451 --> 00:44:50,687
لا أعرف حقًا كيف تحتفلون
يا رفاق في "متروبوليس"

736
00:44:50,688 --> 00:44:54,383
لكن هنا في "سمولفيل"، نقوم
.بذلك بطريقة مختلفة قليلاً

737
00:45:01,796 --> 00:45:03,192
كيف تعرف اسمي؟

738
00:45:03,197 --> 00:45:04,857
<font color="#ff8080"><i>أنا أعرف كل شيء يجب أن أعرفه</i></font>

739
00:45:04,862 --> 00:45:06,662
<font color="#ff8080"><i>."حول آخر أبناء "كريبتون</i></font>

740
00:45:06,667 --> 00:45:08,197
<font color="#ff8080"><i>،من حيث أتيت</i></font>

741
00:45:08,202 --> 00:45:10,666
<font color="#ff8080"><i>دعنا نقول فقط أن
.كلانا لديه تاريخ</i></font>

742
00:45:10,671 --> 00:45:12,467
وأين هذا بالضبط؟

743
00:45:12,472 --> 00:45:13,869
<font color="#ff8080"><i>.في العدم الآن</i></font>

744
00:45:13,874 --> 00:45:15,737
<font color="#ff8080"><i>.لقد تدمر عالمي</i></font>

745
00:45:15,742 --> 00:45:18,440
<font color="#ff8080"><i>.لكن بطريقة ما تمكنت من النجاة</i></font>

746
00:45:18,445 --> 00:45:21,277
<font color="#ff8080"><i>وصلت في النهاية
إلى هنا، حيث علمت</i></font>

747
00:45:21,282 --> 00:45:23,048
<font color="#ff8080"><i>.أنك هنا ايضا</i></font>

748
00:45:32,292 --> 00:45:33,991
.ليس بالسرعة التي اعتقدتها

749
00:46:00,258 --> 00:46:02,222
.ربما لم يجب عليك ذلك

750
00:46:02,250 --> 00:46:05,781
الجعة و"البنزوات"  لا ينسجمان معاً

751
00:46:05,864 --> 00:46:07,393
كيف عرفت؟

752
00:46:07,418 --> 00:46:11,918
رأيتك تشرب واحدة
.في حفل الجنازة

753
00:46:11,943 --> 00:46:14,641
،لكنك لست الوحيد

754
00:46:14,666 --> 00:46:17,566
.كما تعلم، تواجهه مشكلة ما، لذا

755
00:46:18,106 --> 00:46:19,719
أنتِ؟ لماذا؟

756
00:46:20,405 --> 00:46:22,035
هل سنفعل هذا الآن حقًا؟

757
00:46:22,040 --> 00:46:23,403
سنتصرف مثل مسلسل "يوفوريا" مع بعضنا؟

758
00:46:23,408 --> 00:46:25,700
...لسنا مضطرين.  أنا

759
00:46:28,537 --> 00:46:30,434
أنت فقط نوعاً ما

760
00:46:30,459 --> 00:46:32,459
.الشخص الوحيد الذي أعرفه هنا

761
00:46:36,286 --> 00:46:37,786
.لا، لا بأس

762
00:46:40,511 --> 00:46:42,711
...حتى كان

763
00:46:45,179 --> 00:46:51,100
.عمري 11و 12، كانت لدي حياة رائعة جدًا

764
00:46:51,335 --> 00:46:52,999
أعني، لم تكن مثالية

765
00:46:53,004 --> 00:46:55,630
.لكنها كانت لطيفة

766
00:46:56,126 --> 00:46:58,725
.الدمى ودروس الرقص

767
00:47:00,386 --> 00:47:02,570
.ولكن بعد ذلك تغير شيء ما

768
00:47:04,722 --> 00:47:09,021
....الناس هنا، لديهم هذا الشيء
 الحزن

769
00:47:09,253 --> 00:47:10,984
وهم يتصرفون كما لو أنه شيء يمكنه إصابتك

770
00:47:10,988 --> 00:47:12,705
...مثل الأنفلونزا، لكن

771
00:47:13,033 --> 00:47:14,999
لم أعتقد أبدا أنه سوف يصيب منزلي

772
00:47:15,215 --> 00:47:16,400
.حتى فعل

773
00:47:16,710 --> 00:47:19,007
،الآن نصف الليالي
والدي ينام على الأريكة

774
00:47:19,262 --> 00:47:21,759
وأمي تغضب منه لتغيبه

775
00:47:21,764 --> 00:47:24,095
لكن بصراحة، لا يمكنني
.إلقاء اللوم عليه

776
00:47:24,100 --> 00:47:27,203
إنه رجل إطفاء وكونه
رجل إطفاء هنا

777
00:47:27,703 --> 00:47:29,179
.رأيت كل الأشياء السيئة حقًا

778
00:47:29,180 --> 00:47:31,306
أعني، أشياء لا يريد
.أحد التحدث عنها

779
00:47:31,307 --> 00:47:32,390
مثل ماذا؟

780
00:47:32,391 --> 00:47:34,977
مثل والدين يحضران المخدرات

781
00:47:35,312 --> 00:47:37,309
وإشعال النيران في المنزل بأكمله

782
00:47:37,314 --> 00:47:39,380
.مع وجود الأطفال بالداخل

783
00:47:51,872 --> 00:47:53,471
...على أي حال

784
00:47:54,734 --> 00:47:56,698
،قبل نحو سنة

785
00:47:57,102 --> 00:47:59,835
.تناولت مجموعة من حبوب أمي

786
00:48:01,536 --> 00:48:04,601
.ما زلت لا أفهم لماذا فعلت ذلك

787
00:48:04,606 --> 00:48:07,737
،لم أفعل شيئًا كهذا من قبل

788
00:48:07,742 --> 00:48:12,542
.وأمي عظمت الأمر بشدة

789
00:48:12,547 --> 00:48:16,613
الكثير من العلاج النفسي وأيًا كان

790
00:48:16,618 --> 00:48:21,051
أعرف، بالنسبة لقصة حزينة
.إنها أساسية حقًا

791
00:48:24,558 --> 00:48:27,723
.لا، ليست كذلك

792
00:48:36,137 --> 00:48:37,600
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

793
00:48:37,605 --> 00:48:39,702
مرحبا -
!(شون) -

794
00:48:39,707 --> 00:48:40,870
!هذه عشيقتي

795
00:48:40,875 --> 00:48:42,176
شون)، ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟)

796
00:48:42,180 --> 00:48:43,581
ما الذي تفعليه مع هذا الفتى؟-
.لا يهم -

797
00:48:43,585 --> 00:48:45,550
.اهدأ -
عشيقة؟ -

798
00:48:45,555 --> 00:48:46,719
،كنت سأصل لهذا

799
00:48:46,723 --> 00:48:47,922
.لكنك قبلتني نوعًا ما أولاً

800
00:48:47,926 --> 00:48:49,486
!ليس أمراً جلل

801
00:48:49,491 --> 00:48:50,654
!تراجع

802
00:48:54,129 --> 00:48:55,359
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

803
00:48:55,364 --> 00:48:56,929
أنت تعرف كم عدد الاماكن
التي زرتها عشوائيا

804
00:48:56,933 --> 00:48:58,030
لمعرفة مكان هذه الحفلة؟

805
00:48:58,034 --> 00:48:59,598
.ابتعد عن الطريق

806
00:48:59,603 --> 00:49:01,132
!تراجع

807
00:49:01,137 --> 00:49:03,401
أنت حقًا لا ترغب في
مواجهتي الآن

808
00:49:06,910 --> 00:49:08,330
أنت، على رسلك

809
00:50:11,302 --> 00:50:12,302
!توقف

810
00:50:12,306 --> 00:50:13,706
!ما بك؟

811
00:50:25,510 --> 00:50:28,276
ألست فضوليًا كيف أعرف
الكثير عنك يا (كال إل)؟

812
00:50:40,525 --> 00:50:42,856
.أنت مثلي، موطنك تدمر

813
00:50:42,861 --> 00:50:44,424
لقد تم إرسالك هنا كطفل رضيع

814
00:50:44,429 --> 00:50:46,192
إلى عالم تقضي فيه حياتك كلها

815
00:50:46,197 --> 00:50:48,462
،تحاول إثبات جدارتك

816
00:50:48,467 --> 00:50:50,964
<font color="#ff8080"><i>،تقنع نفسك أنك واحد منهم</i></font>

817
00:50:50,969 --> 00:50:53,133
<font color="#ff8080"><i>!لكنك لست كذلك</i></font>

818
00:50:53,138 --> 00:50:55,529
<font color="#ff8080"><i>أنت ما زلت ذلك الطفل الخائف الضائع</i></font>

819
00:50:55,534 --> 00:50:56,934
<font color="#ff8080"><i>يائس من أجل حب الناس</i></font>

820
00:50:56,939 --> 00:50:59,139
<font color="#ff8080"><i>!الذين لن يقبلوك أبدًا</i></font>

821
00:51:04,815 --> 00:51:07,347
<font color="#ff8080"><i>...و ما تبقى من موطنك الحقيقي</i></font>

822
00:51:07,352 --> 00:51:08,681
<font color="#ff8080"><i>...الكريبتونيت</i></font>

823
00:51:08,686 --> 00:51:10,686
<font color="#ff8080"><i>.يجعلك مريضا</i></font>

824
00:51:12,190 --> 00:51:13,737
<font color="#ff8080"><i>من التراب وإلى التراب</i></font>

825
00:51:14,505 --> 00:51:16,055
<font color="#ff8080"><i>."سوبرمان"</i></font>

826
00:51:35,476 --> 00:51:38,108
أجل، هل ما زال لديك معارفك
هؤلاء  في "هود"؟

827
00:51:38,165 --> 00:51:40,428
أريدك أن تتحقق من
بنك "سمولفيل" المجتمعي بحثًا

828
00:51:40,453 --> 00:51:42,817
عن أي نشاط غير عادي
...في آخر خمس أو

829
00:51:42,822 --> 00:51:44,486
<font color="#ff80ff"><i>.الإصابات مصدر قلق ...</i></font>

830
00:51:44,491 --> 00:51:45,491
سِت سنوات

831
00:51:45,496 --> 00:51:48,360
<font color="#ff80ff"><i>.هذا وضع متقلب لرجال الإطفاء</i></font>

832
00:51:48,365 --> 00:51:50,298
.ماكسي)، علي الذهاب)

833
00:51:55,439 --> 00:51:56,439
.(كلارك)

834
00:52:00,548 --> 00:52:02,408
<font color="#ff8080"><i>من قال لك أن ترتدي ربطة عنق؟</i></font>

835
00:52:10,277 --> 00:52:12,808
<font color="#ff8080"><i>.كلارك). تعالى الى المنزل)</i></font>

836
00:52:51,615 --> 00:52:53,215
.أبي

837
00:52:53,220 --> 00:52:54,250
!(جوناثان)

838
00:52:56,390 --> 00:52:58,190
.الآخر مصدوم قليلاً

839
00:52:59,626 --> 00:53:01,423
.(مرتين في يومين، يا (كينت

840
00:53:01,428 --> 00:53:03,957
.أسعد عائلة أعرفها

841
00:53:03,962 --> 00:53:05,296
.(كايل)

842
00:53:06,799 --> 00:53:07,961
.شكرًا لك

843
00:53:11,304 --> 00:53:13,367
أنت بخير؟ ماذا حدث؟ -
.أبي.  أبي -

844
00:53:13,372 --> 00:53:16,206
أنا... لا أعرف ماذا حدث
...(جوردن)

845
00:53:30,461 --> 00:53:32,361
<i>.لذا أنت أنقذت أخيك</i>

846
00:53:33,331 --> 00:53:35,461
.لم أكن متأكدًا مما حدث

847
00:53:35,466 --> 00:53:37,299
.لهذا لم أقل شيئًا

848
00:53:38,802 --> 00:53:43,007
<i>كل ما كنت أعرفه، عندما وقعت
.شعرت بشيء سقط علي</i>

849
00:53:45,682 --> 00:53:48,780
<i>.لقد كنت قوي كما لم أكن من قبل</i>

850
00:53:48,805 --> 00:53:52,473
.شعرت... بالسيطرة

851
00:53:56,286 --> 00:53:58,750
.لا اعرف.  من الصعب شرح ذلك

852
00:53:58,755 --> 00:54:01,586
ماذا سيحدث له؟

853
00:54:01,591 --> 00:54:02,954
.لست متأكدًا بعد

854
00:54:02,959 --> 00:54:05,624
تتجلى قوة (جوردن) بشكل

855
00:54:05,629 --> 00:54:08,059
مختلف تماما، عن قوتي

856
00:54:08,064 --> 00:54:10,495
لكننا سنساعدك على
تجاوز هذا، حسنًا؟

857
00:54:10,500 --> 00:54:11,830
أجل، ربما يشبه تعلم

858
00:54:11,834 --> 00:54:13,264
قيادة السيارة، كما تعلم؟

859
00:54:13,269 --> 00:54:14,831
لو كانت السيارات
غير قابلة للتدمير

860
00:54:14,836 --> 00:54:17,636
ولديها ليزر مميت عملاق
.كمصابيح أمامية

861
00:54:23,345 --> 00:54:24,511
.أجل

862
00:54:26,503 --> 00:54:27,635
.شكرًا

863
00:54:31,599 --> 00:54:34,029
.اعتذر لأخيك

864
00:54:34,034 --> 00:54:36,235
.أنا أعرف. مبكر جدًا. أنا أعرف

865
00:54:52,677 --> 00:54:54,774
.كنت على حق

866
00:54:54,779 --> 00:54:56,710
.كان يجب أن أخبرهم منذ وقت طويل

867
00:54:56,715 --> 00:54:58,945
(كان يمكن لـ (جوردن
.قتل شخص ما الليلة

868
00:54:58,950 --> 00:55:02,218
يجب أن نكون على وفاق من الآن فصاعدًا

869
00:55:08,526 --> 00:55:10,557
<font color="#ff8080"><i>(هذه هي السنوات المهمة، يا (كلارك -</i></font>
<font color="#ff80ff">الوقت مر سريعًا -</font>

870
00:55:10,562 --> 00:55:13,426
<font color="#ff80ff"><i>"الحياة مختلفة قليلاً في "سمولفيل</i></font>

871
00:55:16,601 --> 00:55:18,931
أعتقد أنني أعرف
ما كانت تعنيه أمي

872
00:55:18,936 --> 00:55:21,033
.عندما قالت أن أعود إلى المنزل

873
00:55:21,038 --> 00:55:24,102
كانت تعرف مدى انشغالنا في
"متروبوليس"

874
00:55:24,107 --> 00:55:25,937
.وكم كنت غائبًا

875
00:55:25,942 --> 00:55:28,474
لقد حاولت إقناع نفسي
بأن الأولاد سيكونون بخير

876
00:55:28,479 --> 00:55:31,243
وأنه من المقبول
...أن أرحل كثيرًا، لكن

877
00:55:31,248 --> 00:55:32,811
.لقد كنت مخطئ

878
00:55:32,816 --> 00:55:34,281
هل تعتقد أن والدتك أرادتنا أن نعود

879
00:55:34,285 --> 00:55:35,847
"إلى "سمولفيل
ونعيش في المزرعة؟

880
00:55:35,852 --> 00:55:37,783
.إنها حياة أبسط

881
00:55:37,788 --> 00:55:40,519
،المزيد من الوقت مع بعضنا البعض
نكون جزءًا من المجتمع

882
00:55:40,524 --> 00:55:42,087
والآن هذا؟

883
00:55:42,092 --> 00:55:45,924
أعتقد أنها شعرت أن هذه
."العائلة بحاجة إلى "سمولفيل

884
00:55:45,929 --> 00:55:48,460
بقدر ما يحتاج العالم إلى "سوبرمان"؟

885
00:55:53,937 --> 00:55:55,267
.انصت، أنا أعلم

886
00:55:55,272 --> 00:55:58,306
.أعلم أنه سيكون تغييرًا هائلاً

887
00:56:00,495 --> 00:56:02,195
.أجل، سيكون كذلك

888
00:56:09,038 --> 00:56:11,138
.لكن أعتقد أنها كانت على حق

889
00:56:13,289 --> 00:56:14,755
حقا؟

890
00:56:39,297 --> 00:56:41,397
.كما تعلم، أفكر في والدي كثيرًا

891
00:56:43,218 --> 00:56:46,916
كيف كان متجهًا
إلى الكنيسة ذات يوم

892
00:56:46,921 --> 00:56:51,454
عندما تحطم نيزك
.في فناء منزله الأمامي

893
00:56:51,459 --> 00:56:53,159
...وبهذه البساطة

894
00:56:55,004 --> 00:56:56,603
.كان أبًا

895
00:57:01,102 --> 00:57:03,403
...لم أعلم بالأمر وقتها لكن

896
00:57:04,172 --> 00:57:06,639
لكنه لم يكن لديه فكرة عما كان يفعله

897
00:57:14,115 --> 00:57:16,215
.لم يكن يهم

898
00:57:18,753 --> 00:57:19,983
.لأنه كان دائما هناك

899
00:57:25,512 --> 00:57:26,744
.كنت على حق

900
00:57:28,962 --> 00:57:31,093
.لم أكن دائما متواجد من أجلك

901
00:57:31,098 --> 00:57:35,164
،لكني أعدك، من الآن فصاعدًا

902
00:57:35,169 --> 00:57:37,035
.سأكون متواجد

903
00:57:53,071 --> 00:57:56,759
،استغللت بعض الصلات
،وحصلت على 2100 دولار للفدان

904
00:57:56,760 --> 00:57:59,552
وهو أعلى بكثير من قيمة
."السوق في مقاطعة "رايس

905
00:57:59,557 --> 00:58:02,522
.عجباً، هذا... هذا سخي للغاية

906
00:58:04,629 --> 00:58:07,109
.لكننا قررنا أننا... لن نبيع

907
00:58:07,465 --> 00:58:08,819
لن تبيعوا؟

908
00:58:09,166 --> 00:58:11,764
.نحن نفكر في إعادة فتح المزرعة

909
00:58:11,769 --> 00:58:15,100
نشغلها مثلما أعتدت أنا وأهلي في الماضي

910
00:58:15,105 --> 00:58:16,769
.لذا أنت تقول أنكم باقين

911
00:58:16,774 --> 00:58:18,304
حسنًا، نحن نتحدث عن الأمر

912
00:58:18,309 --> 00:58:20,776
لكن التغيير قد يكون
.مفيد لهذه العائلة

913
00:58:23,271 --> 00:58:24,567
حسنًا

914
00:58:24,592 --> 00:58:28,424
إذاً لننتقل إلى الشروط
التي تم التفاوض عليها مسبقًا

915
00:58:28,719 --> 00:58:30,215
.لتولي القرض

916
00:58:30,220 --> 00:58:32,652
قبل أن نفعل ذلك، يا (لانا)، كنت أتسائل

917
00:58:32,657 --> 00:58:34,320
عما إذا كنت تعرفين هذا

918
00:58:34,325 --> 00:58:36,689
قبل عدة أشهر من عرض
هذه الرهون العقارية العكسية

919
00:58:36,693 --> 00:58:39,558
شركة استحوذت سرًا على مصرفك

920
00:58:39,563 --> 00:58:41,193
.لا، لم أكن أعرف ذلك

921
00:58:41,198 --> 00:58:42,494
جالاكسي هولدنجز"، التي يُعد"

922
00:58:42,499 --> 00:58:45,097
.مورجان إيدج) أكبر مساهميها)

923
00:58:46,770 --> 00:58:48,533
(لماذا شخص ما مثل (مورجان ايدج

924
00:58:48,538 --> 00:58:50,836
يهتم بمجموعة
من المزارع العائلية

925
00:58:50,841 --> 00:58:53,839
في "سمولفيل، كانساس"؟

926
00:58:53,844 --> 00:58:56,075
.هذا سؤال وجيه

927
00:59:01,985 --> 00:59:04,249
كيف حال الجميع بعد الليلة الماضية؟

928
00:59:04,254 --> 00:59:06,651
.تاج هاريس) كسر ذراعه)

929
00:59:06,656 --> 00:59:09,775
.بخلاف ذلك، لم يصب أحد بأذى

930
00:59:10,276 --> 00:59:12,407
هل ذكر أحد ما سبب الانفجار؟

931
00:59:12,412 --> 00:59:16,279
قال والدي إنه ربما
.كان مجرد جيب ميثان

932
00:59:23,388 --> 00:59:25,853
انصتِ، ما كان يجب
.أن أقبلك الليلة الماضية

933
00:59:25,858 --> 00:59:29,256
.هذا محرج

934
00:59:29,281 --> 00:59:30,480
بالتوفيق

935
00:59:31,663 --> 00:59:32,927
.إنها ليست غلطتك

936
00:59:32,932 --> 00:59:34,328
(أنت لم تعرف شيئًا عن (شون

937
00:59:34,333 --> 00:59:36,864
،وأنا آسفة حقًا

938
00:59:36,869 --> 00:59:38,468
.حول ما سارت إليه الأمور

939
00:59:40,039 --> 00:59:41,902
.أردت فقط التسكع معك

940
00:59:41,907 --> 00:59:44,972
لقد كنت لطيفًا جدًا في ذلك
،الصيف الذي التقينا به، ثم أجل

941
00:59:44,977 --> 00:59:46,944
رأيتك تأخذ تلك
...الحبة في الجنازة

942
00:59:48,814 --> 00:59:52,779
فقط ظننت أنه إذا واجه
،شخص مثلك مشاكل

943
00:59:52,784 --> 00:59:56,284
.إذاً شخص مثلي ليس مخفق لهذه الدرجة

944
00:59:56,289 --> 00:59:57,718
أعتقد أنه ربما يعني ذلك أن كلانا

945
00:59:57,723 --> 00:59:59,700
.مخفقان قليلاً

946
01:00:01,961 --> 01:00:03,590
.أجل، ربما أنت على حق

947
01:00:06,865 --> 01:00:09,496
هل تعتقد أنه يمكنك
الاحتفاظ بهذا سرًا؟

948
01:00:09,501 --> 01:00:12,366
،شخص واحد يكتشف، ثم يعلم الجميع

949
01:00:12,371 --> 01:00:14,501
...وهذا فقط -
.أجل -

950
01:00:14,506 --> 01:00:17,171
.سرك في أمان معي

951
01:00:17,176 --> 01:00:18,305
.شكرًا

952
01:00:18,310 --> 01:00:19,977
!(ساره)

953
01:00:22,647 --> 01:00:25,247
...أنا آسف -
.لا بأس -

954
01:00:28,653 --> 01:00:30,684
.أراك بالجوار -
.أجل -

955
01:00:41,900 --> 01:00:45,499
.حسنًا، هذا لا يبدو كارثي

956
01:00:45,504 --> 01:00:47,734
حسنًا؟ -
.أجل، انصت  -

957
01:00:47,739 --> 01:00:50,739
...جون)، حول القوى)

958
01:00:51,910 --> 01:00:54,173
كل شيء على ما يرام

959
01:00:54,178 --> 01:00:55,441
.أجل -
.أجل -

960
01:00:55,446 --> 01:00:57,510
.القوى مبالغ فيها على أي حال

961
01:00:57,515 --> 01:01:01,046
بالإضافة إلى أن هذا يؤكد فقط

962
01:01:01,051 --> 01:01:02,516
.ما عرفت أنه صحيح طوال الوقت

963
01:01:02,520 --> 01:01:03,816
حقًا؟ -
.أجل -

964
01:01:03,821 --> 01:01:05,785
.أن مهاراتي في الملعب شرعية

965
01:01:07,191 --> 01:01:08,424
.هيا بنا

966
01:01:26,232 --> 01:01:28,797
.ما زلت لا أصدق أنك قلت لها ذلك

967
01:01:32,638 --> 01:01:34,635
.يا أولاد

968
01:01:34,640 --> 01:01:36,370
ما رأيكم يا رفاق في البقاء هنا

969
01:01:36,375 --> 01:01:39,005
لفترة أطول قليلاً
مما خطط له أي منا؟

970
01:01:39,010 --> 01:01:41,110
مثل يومين أو شيء من هذا القبيل؟

971
01:01:42,907 --> 01:01:45,772
.أشبه بشكل دائم

972
01:01:45,777 --> 01:01:47,907
.أعني، أنا لدي مدرسة

973
01:01:47,912 --> 01:01:49,810
.وتمرين، وفريق

974
01:01:49,815 --> 01:01:51,845
.نحن نعلم، نحن نعلم
.إنها محادثة كبيرة

975
01:01:51,850 --> 01:01:53,514
أجل، سنقيمها الليلة
.على العشاء العائلي

976
01:01:53,518 --> 01:01:55,049
أردنا فقط أن نمنحكما بعض الوقت

977
01:01:55,053 --> 01:01:58,151
لمعالجة ما سيكون عليه الأمر حقًا

978
01:01:58,156 --> 01:02:00,453
.قبل أن نفعل

979
01:02:00,458 --> 01:02:01,855
.حسناً

980
01:02:01,860 --> 01:02:03,858
حسنًا، حتى ذلك الحين، أنتما الاثنان
.اتبعاني إلى الحظيرة

981
01:02:03,862 --> 01:02:05,791
أريد أن أريكما بعض الاشياء

982
01:02:05,796 --> 01:02:07,260
مثل أمور "سوبرمان"؟

983
01:02:07,265 --> 01:02:09,628
.مثل كيفية إرفاق المحراث بالجرار

984
01:02:09,633 --> 01:02:10,830
ماذا؟ -
حقًا؟ -

985
01:02:10,835 --> 01:02:12,400
.هذه الحقول لن تحرث نفسها

986
01:02:12,404 --> 01:02:14,104
.حسنًا، لكن أبي، لدينا أسئلة

987
01:02:14,109 --> 01:02:15,639
 لقد اكتشفنا للتو أن "سوبرمان" أبانا

988
01:02:15,644 --> 01:02:16,896
أجل، مثل آلاف

989
01:02:16,901 --> 01:02:18,804
...وآلاف الأسئلة

990
01:02:49,193 --> 01:02:51,323
نحتاج إلى تحسين وظيفة اللمس والسرعة

991
01:02:51,328 --> 01:02:52,524
.إذا كنت سأنهي هذا

992
01:02:52,529 --> 01:02:54,059
<font color="#ff8080"><i>.نحتاج أيضًا إلى الكريبتونيت</i></font>

993
01:02:54,064 --> 01:02:56,128
<font color="#ff8080"><i>.كان هذا آخر ما لديك من إمدادات</i></font>

994
01:02:56,133 --> 01:02:58,133
.إذًا علينا الذهاب لإحضار بعضًا منه

995
01:02:59,249 --> 01:03:02,546
<font color="#ff8080"><i>سأقوم بتثبيت ترقيات
.درعك على الفور</i></font>

996
01:03:02,551 --> 01:03:03,647
<font color="#ff8080"><i>.(كابتن (لوثر</i></font>

