﻿1
00:00:07,880 --> 00:00:09,600
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,720 --> 00:00:12,480
‫الفتى الذي دهسته
‫هو ابن (جيمي باكستر)

3
00:00:12,600 --> 00:00:16,240
‫أستطيع الحفاظ على سلامتك
‫إن لم يسمع أحد بشأن ما حصل

4
00:00:16,360 --> 00:00:18,880
‫أحتاج إلى أن تختفي سيارة (روبين)

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,880
‫اترك المفاتيح خلف العجلة
‫اليسرى الأمامية

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,480
‫- هل أنت لوحدك يا (مو) الصغير؟
‫- أجل

7
00:00:22,600 --> 00:00:24,560
‫جيد، اسمعني
‫لدي مهمة لك، (كوفي)

8
00:00:24,680 --> 00:00:28,320
‫في كل صباح
‫أرى سيارة هناك

9
00:00:28,840 --> 00:00:30,160
‫مثل الكدمة

10
00:00:30,280 --> 00:00:34,200
‫أتريدني أن أتناسى الأمر؟
‫لا، أعتذر، أنا الشرطي الخطأ

11
00:00:35,040 --> 00:00:36,560
‫قف قبالة الحائط

12
00:00:36,680 --> 00:00:39,760
‫- وجدنا السيارة
‫- هذا خبر سار

13
00:00:40,520 --> 00:00:42,200
‫ما هذا؟

14
00:00:42,320 --> 00:00:45,800
‫أحب (فيفيان ماير)
‫أحبها فعلاً

15
00:00:50,160 --> 00:00:53,480
‫يمكنك إخباري ما أود معرفته الآن
‫أو يمكنك إخباري لاحقاً

16
00:00:55,880 --> 00:00:59,080
‫(كوفي جونز) أسقط (روكو باكستر)
‫عن دراجته النارية

17
00:00:59,200 --> 00:01:01,160
‫وتركه ينزف حتى الموت
‫في جانب الطريق

18
00:01:01,280 --> 00:01:02,430
‫أحتاج إلى خدمة

19
00:01:02,640 --> 00:01:03,840
‫- لمَ هو؟
‫- كلانا يعلم الفارق

20
00:01:03,960 --> 00:01:05,320
‫بينك وبين مدافع عام

21
00:01:05,440 --> 00:01:08,400
‫- كيف يدافع المتهم عن نفسه؟
‫- مذنب

22
00:01:10,920 --> 00:01:12,360
‫(آدم)

23
00:01:30,680 --> 00:01:35,840
‫"الحقول التي تجهش بالبكاء
‫إنه عيد اليوبيل"

24
00:01:36,920 --> 00:01:42,200
‫"بعنا أنفسنا لأجل الحب
‫والآن نحن أحرار"

25
00:01:42,320 --> 00:01:47,640
‫"أنا آسف جداً
‫على ذلك الشبح الذي جعلتك عليه"

26
00:01:48,080 --> 00:01:52,280
‫"كان واحد منا فقط حقيقياً"

27
00:01:53,440 --> 00:01:55,520
‫"وكان ذلك أنا"

28
00:01:59,720 --> 00:02:04,520
‫"سمعت أن الأفعى صعقت بخطيئتها"

29
00:02:05,440 --> 00:02:09,920
‫"طرحت حراشفها لتجد الأفعى بداخلها"

30
00:02:11,120 --> 00:02:15,640
‫"لكن الولادة الجديدة
‫هي ولادة بدون جلدة"

31
00:02:16,720 --> 00:02:21,400
‫"يدخل السمّ إلى كل شيء"

32
00:02:22,160 --> 00:02:27,200
‫"وأتمنى لو أمكننا التوقيع على معاهدة"

33
00:02:28,280 --> 00:02:33,080
‫"لا أكترث لمَن يتسلق
‫هذا التل الشاق"

34
00:02:33,880 --> 00:02:38,880
‫"أنا غاضب وأنا متعب طوال الوقت"

35
00:02:39,800 --> 00:02:46,160
‫"أتمنى لو كان هناك معاهدة
‫أتمنى لو كان هناك معاهدة"

36
00:02:46,520 --> 00:02:50,520
‫"بين حبك وحبي"

37
00:03:41,960 --> 00:03:46,800
‫"رأيتك تحوّلين المياه إلى نبيذ"

38
00:03:48,000 --> 00:03:53,040
‫"رأيتك تحوّلينه إلى مياه من جديد"

39
00:03:53,520 --> 00:03:56,760
‫"أجلس إلى طاولتك كل ليلة"

40
00:03:56,880 --> 00:03:59,240
‫تحسّن أداؤه

41
00:04:00,240 --> 00:04:04,840
‫كلما اقترب من النهاية
‫تحسّن صوته

42
00:04:04,960 --> 00:04:06,760
‫أصبت في ذلك

43
00:04:07,720 --> 00:04:11,480
‫يثور على النور الخافت

44
00:04:13,600 --> 00:04:18,560
‫- مَن قال ذلك؟
‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟

45
00:04:20,720 --> 00:04:23,680
‫لا أظن أنني رأيتك هنا سابقاً

46
00:04:31,960 --> 00:04:34,040
‫نهاية تعيسة؟

47
00:04:35,320 --> 00:04:37,440
‫زواجك؟

48
00:04:42,080 --> 00:04:43,880
‫أريد كأسين إضافيين

49
00:04:45,840 --> 00:04:47,640
‫(ديلن توماس)

50
00:04:48,480 --> 00:04:52,840
‫(ليلاند مونرو)
‫سررت بمقابلتك

51
00:05:53,600 --> 00:05:55,240
‫اضربه!

52
00:05:56,080 --> 00:06:00,320
‫- ماذا؟
‫- اضربه أيها البائس!

53
00:06:03,000 --> 00:06:05,760
‫بحقك، توقف! توقف!

54
00:06:05,880 --> 00:06:07,520
‫اضربه

55
00:06:19,760 --> 00:06:24,160
‫يفعل ذلك كل ليلة
‫هو في زنزانتك لذا اضربه

56
00:06:27,320 --> 00:06:30,320
‫سأصارحك يا (ليلاند)

57
00:06:30,800 --> 00:06:34,560
‫لم آت إلى هنا الليلة
‫لأشرب حتى يزول الألم

58
00:06:34,880 --> 00:06:37,560
‫بل أتيت لأفعل شيئاً حيال ذلك

59
00:06:39,120 --> 00:06:41,400
‫لم أفهمك، (ديلن)

60
00:06:44,800 --> 00:06:49,680
‫- ذهبت إلى محطة وقودك الليلة
‫- مهلاً...

61
00:06:49,800 --> 00:06:52,720
‫وصلت بينما كنت تغادر

62
00:06:52,840 --> 00:06:55,560
‫وتبعتك إلى هنا

63
00:06:55,920 --> 00:07:01,440
‫- هل تبعتني؟
‫- أجل

64
00:07:02,840 --> 00:07:05,960
‫تخونني زوجتي

65
00:07:07,160 --> 00:07:11,400
‫- بئساً
‫- وشككت بذلك لفترة

66
00:07:11,520 --> 00:07:16,920
‫- المسائل الطفيفة التي...
‫- أذكر، أذكر

67
00:07:18,480 --> 00:07:21,800
‫نحن متزوجان منذ 20 سنة

68
00:07:22,560 --> 00:07:26,520
‫وانتهى بي المطاف
‫في البحث في حقيبتها

69
00:07:26,640 --> 00:07:28,440
‫ماذا وجدت؟

70
00:07:30,760 --> 00:07:34,960
‫بطاقة ائتمانية مسبقة الدفع
‫لذا تعقّبت التكاليف

71
00:07:35,080 --> 00:07:38,920
‫وجدت كلفة بقيمة 32 دولاراً
‫في محطة وقودك

72
00:07:39,200 --> 00:07:42,680
‫9 أكتوبر، الـ9 والنصف صباحاً

73
00:07:42,800 --> 00:07:47,520
‫أتت إلى محطة وقودي
‫اشترت الوقود لملء الخزان

74
00:07:48,000 --> 00:07:52,600
‫لم تكن سيارتها معها ذلك الصباح
‫(ليلاند)، بل كانت معي

75
00:07:55,080 --> 00:07:57,040
‫اللعنة

76
00:07:59,000 --> 00:08:02,920
‫هل تعرف ما كانت الكلفة التالية
‫على بطاقة الائتمان؟

77
00:08:04,560 --> 00:08:10,840
‫- نزل (دستيني إن)
‫- تباً لي، بئساً!

78
00:08:10,960 --> 00:08:15,280
‫- هذا ليس مكاناً راقياً
‫- يتقاضى وفقاً للساعة

79
00:08:15,520 --> 00:08:22,400
‫لذا، دفعت تكلفة النزل
‫دفعت تكلفة وقود النذل في محطتي

80
00:08:22,520 --> 00:08:25,920
‫هل تعرف مَن هو؟

81
00:08:26,240 --> 00:08:28,520
‫هنا يأتي دورك

82
00:08:30,600 --> 00:08:33,520
‫لا يمكنك الاختباء منا أيها المعتوه

83
00:08:33,640 --> 00:08:36,160
‫في أي لحظة الآن... الـ8 والنصف

84
00:08:36,280 --> 00:08:38,520
‫- الـ8 و50 دقيقة
‫- لا، توقف، توقف

85
00:08:38,640 --> 00:08:41,960
‫- هل هذا هو؟
‫- لا

86
00:08:47,720 --> 00:08:49,720
‫هل أنت بخير، (ديلن)؟

87
00:08:53,240 --> 00:08:58,600
‫أنت تعرف الوضع...
‫هل تعرف ما الذي لا أتحمّله؟

88
00:08:59,360 --> 00:09:01,400
‫ماذا؟

89
00:09:03,120 --> 00:09:05,240
‫أنت

90
00:09:06,600 --> 00:09:09,720
‫لطف الغرباء...

91
00:09:10,280 --> 00:09:16,080
‫لا بأس
‫أنت رجل صالح

92
00:09:16,280 --> 00:09:19,640
‫أنت رجل شريف

93
00:09:21,600 --> 00:09:25,160
‫(ليلاند)، هلّا تتركني لبعض الوقت؟

94
00:09:29,040 --> 00:09:31,880
‫أريد الانتهاء من هذا الأمر

95
00:09:33,360 --> 00:09:38,920
‫أجل، طبعاً، طبعاً، أجل

96
00:10:43,360 --> 00:10:45,640
‫"حذف الشريط؟"

97
00:10:49,040 --> 00:10:55,560
‫(ليلاند)، هل هذا محفوظ في أي مكان آخر
‫إلى جانب القرص الصلب؟

98
00:10:55,920 --> 00:10:59,160
‫خادم ما في السماء ربما؟

99
00:10:59,280 --> 00:11:03,040
‫لا يوجد سوى خادم واحد
‫في سمائي يا (ديلن)

100
00:11:03,160 --> 00:11:08,760
‫وهو القدير
‫لا، لا، ما تراه هو كل ما لدي

101
00:11:33,320 --> 00:11:37,760
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا...

102
00:11:39,480 --> 00:11:40,840
‫لا أدري

103
00:11:40,960 --> 00:11:46,800
‫- ما اسمك يا بني؟
‫- (آدم)

104
00:11:48,680 --> 00:11:50,800
‫(ديزياتو)

105
00:11:52,200 --> 00:11:54,640
‫هل تربطك صلة قرابة به؟

106
00:11:56,880 --> 00:11:59,800
‫هل يعقل أن يكون هذا السؤال صعباً؟

107
00:12:00,320 --> 00:12:01,680
‫هو أبي

108
00:12:01,800 --> 00:12:05,680
‫أنت تعلم أنه لا يسمح
‫بالتقاط صور لمنشأة محروسة، صحيح؟

109
00:12:07,680 --> 00:12:10,240
‫صحيح، أعتذر

110
00:12:25,800 --> 00:12:30,680
‫ربما آخر ما تريده
‫هو محام ذكي يعبث بك

111
00:12:30,800 --> 00:12:35,080
‫اتخذت قراراً لتعترف بذنبك
‫أحترم ذلك

112
00:12:35,200 --> 00:12:39,240
‫أنا هنا وراء سبب واحد فقط
‫وهو تخفيف عدد سنوات حبسك

113
00:12:39,840 --> 00:12:44,720
‫تتراوح العقوبة بين 5 و30 سنة
‫ثمة هامش كبير في ذلك

114
00:12:44,840 --> 00:12:49,480
‫لذا ما قيل نيابة عنك مهم جداً
‫اعترافك المبكر بالذنب مفيد

115
00:12:49,600 --> 00:12:52,360
‫السجل النظيف مفيد جداً

116
00:12:53,320 --> 00:12:56,760
‫ترك فتى في عمرك
‫ينزف حتى الموت في جانب الطريق...

117
00:12:56,880 --> 00:13:00,400
‫ثم سرقة الهاتف الخلوي
‫الذي كان يحاول الاتصال بالطوارئ من خلاله

118
00:13:00,520 --> 00:13:02,200
‫هذا ليس مفيداً جداً

119
00:13:02,600 --> 00:13:05,160
‫المظاهر مهمة
‫لا يجب أن تهم لكنها مهمة

120
00:13:05,280 --> 00:13:08,960
‫تصفيفة شعر جيدة
‫وحلق اللحية

121
00:13:09,800 --> 00:13:12,040
‫وكيف سيحصل ذلك؟

122
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
‫لديك أصدقاء هنا

123
00:13:18,280 --> 00:13:23,600
‫- هل يدفع لك (مو) الصغير؟
‫- أنا أعمل مجاناً

124
00:13:25,120 --> 00:13:29,520
‫لا يوجد غداء مجاني
‫ليس حتى في اللغة اللاتينية

125
00:13:29,640 --> 00:13:33,720
‫- مهلاً، هل تجيد اللاتينية؟
‫- اللاتينية الخاصة بالمحامين

126
00:13:34,200 --> 00:13:38,240
‫منذ أن نعتني ذلك القاضي اللئيم
‫بأنني "غير قادر" في سن الـ10

127
00:13:38,360 --> 00:13:40,120
‫أنت يافع جداً
‫لتميّز بين الخطأ والصواب

128
00:13:40,240 --> 00:13:42,400
‫- ما كانت تهمتك؟
‫- التفاهات المعتادة

129
00:13:42,520 --> 00:13:45,160
‫التزلج على اللوح
‫وكون بشرتي سوداء أو أياً كان

130
00:13:45,720 --> 00:13:48,360
‫ضحك عليّ جميع الحاضرين في المحكمة

131
00:13:48,480 --> 00:13:51,440
‫لا يزال ينعتني الناس بـ(دولي) أحياناً

132
00:13:54,160 --> 00:13:57,000
‫هل تحسن شرطة (نيو أورلينز) معاملتك؟

133
00:14:06,560 --> 00:14:09,720
‫- ماذا أواجه؟
‫- إذا أحسنّا التصرف، 10 سنوات

134
00:14:09,840 --> 00:14:12,040
‫- وإن لم نفعل ذلك؟
‫- أذهب إلى محامي الدفاع

135
00:14:12,160 --> 00:14:14,000
‫حاملة ماذا؟

136
00:14:17,040 --> 00:14:18,600
‫ثمة خرافة

137
00:14:18,720 --> 00:14:22,080
‫يستخدم شرطيو (شريفبورت) سيارة رديئة
‫لوضع مشتبه بهم فيها

138
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
‫هل سمعت بها؟

139
00:14:23,320 --> 00:14:25,920
‫يقفلون الأبواب
‫يربطون أطراف الأنذال السافلين

140
00:14:26,040 --> 00:14:27,360
‫ثم يسرّبون الغاز فيها

141
00:14:27,480 --> 00:14:29,360
‫- توقفي
‫- بدون أن يتركوا أي أثر لهم

142
00:14:29,480 --> 00:14:35,400
‫الأمر الوحيد الذي يظهر؟ العينان
‫حمراوان، يثيران رغبة بالحكّ

143
00:14:35,520 --> 00:14:37,000
‫لا يمكن البعث مع محام ذكي
‫في ذلك الشأن

144
00:14:37,080 --> 00:14:39,000
‫- توقفي!
‫- طبعاً

145
00:14:40,440 --> 00:14:43,200
‫هذه مجرد خرافة، صحيح؟

146
00:14:47,080 --> 00:14:49,160
‫لن أغيّر اعترافي

147
00:14:50,280 --> 00:14:53,960
‫افعلي ما تريدينه
‫لكنني لن أتراجع عن اعترافي

148
00:14:54,080 --> 00:14:56,360
‫لن نصل إلى تلك المرحلة يوماً

149
00:15:37,920 --> 00:15:40,520
‫"على الزوار ركن سياراتهم
‫في موقف سيارات الزوار"

150
00:16:14,320 --> 00:16:17,960
‫أنا ربة عملك يا (مايكل)
‫وظيفتي أن أقول لك إنك تبدو مزرياً

151
00:16:18,080 --> 00:16:19,360
‫هل تعرف لما تبدو مزرياً؟

152
00:16:19,480 --> 00:16:23,000
‫رحلات ميدانية إلى (ذا لوير ناينث)
‫محاكمات لا يجب أن تجري

153
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
‫تقارير عن إطلاق سراح مشروط
‫بدون الحاجة إليها

154
00:16:26,080 --> 00:16:29,240
‫- عدالة مفرطة؟
‫- لا تحدّثني عن الأخلاق، (مايكل)

155
00:16:29,360 --> 00:16:33,560
‫لا أحد منا يمتلك القدرة
‫على تحمّل تلك الترهات التي تعيشها

156
00:16:33,680 --> 00:16:36,520
‫إنها مسألة حسابية بسيطة
‫نواجه قضايا كثيرة

157
00:16:36,640 --> 00:16:39,760
‫وأنت تحتاج إلى وقت طويل
‫لتنجز عملك

158
00:16:40,160 --> 00:16:42,120
‫أخبرك هذا لأنني أحبك

159
00:16:42,240 --> 00:16:44,400
‫توقفي عن التردد، (سارة) وقوليها

160
00:16:44,520 --> 00:16:47,880
‫مراسل من (ذا واشنطن بوست)
‫اتصل بي البارحة للتعليق على قصته

161
00:16:48,000 --> 00:16:49,320
‫- هل تعرف عما تدور تلك القصة؟
‫- لا

162
00:16:49,440 --> 00:16:54,480
‫قتلة ومغتصبون يتفادون المحاكمة المسبقة
‫لأن قضاة (نيو أورلينز) منهمكون

163
00:16:54,600 --> 00:16:57,560
‫كل قاض في هذا المبنى
‫على وشك أن يتلقى ضربة هائلة

164
00:16:57,680 --> 00:17:00,120
‫كي ينام (مايكل ديزياتو) في الليل

165
00:17:00,320 --> 00:17:02,160
‫يمكننا البدء، حضرة القاضي

166
00:17:04,560 --> 00:17:06,120
‫سأراك لاحقاً، (مايكل)

167
00:17:06,240 --> 00:17:07,760
‫شكراً على الانضمام إلينا
‫يا حضرة القاضي

168
00:17:07,880 --> 00:17:09,640
‫لا تفعل ذلك، (واردن)

169
00:17:09,760 --> 00:17:11,360
‫ظننت أن على القضاة
‫أن يكونوا حياديين

170
00:17:11,480 --> 00:17:14,760
‫أنت تخلط بين الحيادية وشيء آخر

171
00:17:14,880 --> 00:17:18,320
‫(كارلو باكستر) هو عنصري شرس وخطير

172
00:17:18,440 --> 00:17:21,720
‫أنت تتفوهين بصفات عشوائية جداً
‫حضرة القاضي

173
00:17:22,320 --> 00:17:27,520
‫مع احترامي لك
‫هذه صفات تمثّل وصفاً حيادياً للحقيقة

174
00:17:27,640 --> 00:17:32,120
‫نطالب بأن يحضر السيد (باكستر)
‫مراسم دفن شقيقه

175
00:17:32,720 --> 00:17:37,640
‫لا نطلب معروفاً هنا
‫بل تعاطف إنساني بسيط

176
00:17:37,920 --> 00:17:40,320
‫حضرة القاضي، هل لديك ملاحظات
‫مراسل المحكمة من المحاكمة؟

177
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
‫لا أحتاج إليها

178
00:17:42,880 --> 00:17:45,560
‫دافع (باكستر) عن نفسه
‫قائلاً إنه لم يكن حاضراً

179
00:17:45,680 --> 00:17:49,760
‫شخص آخر كسر العمود الفقري
‫لـ(جاستن جيمس)، جعله مقعداً

180
00:17:49,880 --> 00:17:55,760
‫ثم زرع الحمض النووي لـ(كارلو) بطريقة ما
‫على الضحية وفي مسرح الجريمة

181
00:17:55,880 --> 00:17:57,640
‫- هل هي حاضرة؟
‫- مَن؟

182
00:17:57,760 --> 00:18:00,800
‫- الأم
‫- السيدة (باكستر) حاضرة، أجل، لماذا؟

183
00:18:00,920 --> 00:18:04,760
‫قالت (جينا باكستر) إن ابنها
‫كان برفقتها طوال اليوم

184
00:18:04,880 --> 00:18:07,800
‫ما يجعله هو وأمه كاذبين مثبتين

185
00:18:07,920 --> 00:18:12,080
‫نعترض على نبرة كلامك
‫وبصراحة، على دقة توصيفها

186
00:18:12,200 --> 00:18:15,240
‫- هل تعترض على الكاذبين المثبتين؟
‫- لمَ لا نعود إلى بعض الوقائع

187
00:18:15,360 --> 00:18:16,960
‫بدلاً من تبادل الاتهامات؟

188
00:18:17,080 --> 00:18:22,560
‫السيد (باكستر) هو سجين يحتذى بها
‫بدون شك

189
00:18:22,680 --> 00:18:27,400
‫سنكون ظالمين إذا منعناه
‫من التواجد مع عائلته عند دفن شقيقه

190
00:18:27,680 --> 00:18:31,760
‫وإليك الأمر
‫بقي أسبوعان فقط من عقوبته

191
00:18:31,880 --> 00:18:34,160
‫أي غبي سيكون
‫إذا أخفق الأمور الآن؟

192
00:18:34,280 --> 00:18:39,160
‫الغبي الذي يوشك على قتل
‫فتى في سن الـ15 بدون سبب

193
00:18:39,280 --> 00:18:40,920
‫سوى عدم إعجابه بلون بشرته

194
00:18:41,040 --> 00:18:47,280
‫لا تمانع عائلة (باكستر)
‫تحمّل كامل تكاليف نقل (كارلو) وحراسته

195
00:18:47,400 --> 00:18:48,760
‫ليحضر مراسم دفن شقيقه

196
00:18:48,880 --> 00:18:52,080
‫إذا منحت إذنك، بمشيئة الرب

197
00:18:52,200 --> 00:18:54,080
‫هل هذا أفضل ما يمكنك فعله
‫سيد (زاندر)؟

198
00:18:54,200 --> 00:18:58,080
‫الكلام التقليدي الحاسم عن المال والرب؟

199
00:19:01,840 --> 00:19:04,040
‫سأنسحب لأتخذ قراري

200
00:19:15,000 --> 00:19:19,680
‫- ما هي تهمتك؟
‫- حيازة مخدرات، مسكّن (ديزل) الأفيوني

201
00:19:20,040 --> 00:19:24,480
‫- أنت؟
‫- تهمة النشل

202
00:19:32,800 --> 00:19:34,480
‫القتل

203
00:19:38,320 --> 00:19:40,480
‫حسناً أيها القاتل

204
00:19:46,480 --> 00:19:51,360
‫- أعتقد أنني سأختار (نيويورك تايمز) لهذا
‫- لأجل ماذا؟

205
00:19:51,560 --> 00:19:54,960
‫أعمل في مكتب مالي عريق
‫أعالج جرائم مالية

206
00:19:55,080 --> 00:19:56,560
‫- سمعت بذلك
‫- قبل 15 سنة

207
00:19:56,680 --> 00:20:01,520
‫عندما غادرت مكتب محامي الدفاع
‫كانت الشرطة تضرب الناس

208
00:20:01,640 --> 00:20:04,760
‫حصلوا على مرادهم
‫لم يكن أحد ينظر أو يكترث

209
00:20:04,880 --> 00:20:09,200
‫- الآن؟ هذا ليس موجوداً، صحيح؟
‫- اعترف بذنبه

210
00:20:09,320 --> 00:20:11,920
‫- بعد تعرّضه للغاز
‫- وتلقى نصيحة قانونية

211
00:20:12,040 --> 00:20:14,040
‫45 ثانية من محامي دفاع منهك

212
00:20:14,160 --> 00:20:16,840
‫النصيحة لا تتغير
‫حصل الأمر

213
00:20:18,640 --> 00:20:22,520
‫فتى في سن الـ17
‫قتل ابن زعيم مافيا

214
00:20:22,640 --> 00:20:27,520
‫واجه إعداماً بأسلوب المافيا
‫في مخفر سرّي تابع لشرطة (نيو أورلينز)

215
00:20:27,640 --> 00:20:29,200
‫ستظهر عناوين الصحف ذلك

216
00:20:29,320 --> 00:20:33,600
‫هل تخبرينني أن الفتى (كوفي جونز)
‫يريد تغيير اعترافه ليقول إنه بريء

217
00:20:33,720 --> 00:20:36,280
‫ويدعو بقية العالم
‫ليشاهد ما سيحصل لاحقاً؟

218
00:20:36,400 --> 00:20:38,600
‫هذا ما كنت سأقوله تماماً

219
00:20:38,720 --> 00:20:43,640
‫تغيير اعترافه، مواجهة شرطة
‫(نيو أورلينز) وعائلة (باكستر)؟

220
00:20:43,880 --> 00:20:46,600
‫لا بد من أن يصدر ذلك عنه، صحيح؟

221
00:20:48,680 --> 00:20:54,160
‫(واردن)، أردت أن أشكرك
‫على التعليمات الدينية التي تلقاها ابني

222
00:20:54,280 --> 00:20:56,560
‫أعرف أنه سيغادر المكان
‫وحياته مبنية على ركيزة

223
00:20:56,680 --> 00:21:01,840
‫مبنية على (يسوع المسيح) وتعاليمه
‫باركك الرب

224
00:21:06,080 --> 00:21:08,400
‫إنها هدية غير مشروطة

225
00:21:08,520 --> 00:21:14,520
‫إذا منحت ابني الإذن...
‫إذا سمحت له بالذهاب إلى المنزل

226
00:21:14,640 --> 00:21:19,240
‫ليكون معنا عندما ندفن (روكو)
‫فاحسم التكاليف من هذه الهدية

227
00:21:19,360 --> 00:21:22,400
‫البقية هي لإعادة ترميم كنيستك الجميلة

228
00:21:22,520 --> 00:21:27,480
‫وإذا لم تسمح له بالذهاب إلى المنزل
‫فالمبلغ كله هو للكنيسة

229
00:22:21,480 --> 00:22:26,280
‫(كوفي جونز)
‫قلت إنه سيسقط بسهولة

230
00:22:26,400 --> 00:22:28,080
‫هذا صحيح

231
00:22:29,640 --> 00:22:31,920
‫لديه محام الآن

232
00:22:32,040 --> 00:22:35,160
‫فتاة قوية، مكتب محاماة شهير

233
00:22:37,200 --> 00:22:40,440
‫هذا مجرد عمل مجاني

234
00:22:40,600 --> 00:22:43,440
‫جميع مكاتب المحاماة الكبرى تفعل ذلك

235
00:22:43,560 --> 00:22:44,600
‫هذا لا يعني شيئاً

236
00:22:44,720 --> 00:22:48,960
‫إنها تواجه محامي الدفاع
‫تهدد بإجراء محاكمة

237
00:22:49,080 --> 00:22:51,320
‫تقول له إن فتاك جاهز لتغيير اعترافه

238
00:22:51,440 --> 00:22:57,040
‫هذا ليس صحيحاً
‫أنا أراقبه في سجن (أورلينز باريش)

239
00:22:57,160 --> 00:22:59,760
‫وقائعك معكوسة

240
00:23:00,480 --> 00:23:06,160
‫- لن يتراجع صديقي عن كلامه
‫- حسناً

241
00:23:07,240 --> 00:23:09,000
‫آمل ذلك

242
00:23:14,080 --> 00:23:17,920
‫هذه هي أروع بقعة
‫في أروع بقعة في (نيو أورلينز)

243
00:23:18,400 --> 00:23:24,880
‫أفترض أنكم تظنون أن ما أنجزه
‫صديقي (دياندري) هنا يدعو للدهشة

244
00:23:25,000 --> 00:23:26,640
‫- هذا صحيح
‫- أجل!

245
00:23:26,760 --> 00:23:29,920
‫شركة مملوكة من رجال سود
‫تساعد المجتمع

246
00:23:30,600 --> 00:23:34,120
‫لا!
‫هذه مجرد مقبلات

247
00:23:34,240 --> 00:23:38,480
‫أتحدث عن (جانتيلي)
‫مملوكة من السود

248
00:23:38,640 --> 00:23:41,440
‫- (سانت روك)
‫- (سانت روك) أيضاً

249
00:23:41,560 --> 00:23:44,680
‫- (مارينييه)!
‫- لا يا صاح

250
00:23:44,800 --> 00:23:47,480
‫انتهى أمرها منذ زمن

251
00:23:47,640 --> 00:23:49,080
‫(غاردن ديستركت)!

252
00:23:49,200 --> 00:23:50,600
‫- سيحبونني أيضاً
‫- أجل

253
00:23:50,720 --> 00:23:55,320
‫- ادخل يا صاح، لا تقلق
‫- لا بأس، لا بأس

254
00:23:55,440 --> 00:24:01,120
‫الأمر بسيط يا قوم
‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل

255
00:24:01,240 --> 00:24:03,280
‫صحيح!

256
00:24:03,400 --> 00:24:05,640
‫مهلاً، مهلاً

257
00:24:05,760 --> 00:24:09,000
‫هل عليّ توزيع عيدان قطنية؟
‫ماذا قلت للتو؟

258
00:24:09,360 --> 00:24:11,880
‫لا تتبضّعوا حيث لا يمكنكم العمل

259
00:24:12,000 --> 00:24:14,760
‫- أجل!
‫- سمعت ذلك

260
00:24:15,240 --> 00:24:20,800
‫أنا أناضل لوحدي كعضو في الكونغرس
‫اجعلوني عمدة وشاهدوا ما سيحصل

261
00:24:27,320 --> 00:24:29,720
‫(لي ديليمير)؟

262
00:24:32,560 --> 00:24:35,600
‫(لي ديليمير)؟

263
00:24:35,760 --> 00:24:37,960
‫فيمَ تفكر يا (مايكل)؟

264
00:24:38,080 --> 00:24:41,280
‫ستبعد القضية وستزول المسألة، (تشارلي)

265
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
‫هل أنت متأكد؟

266
00:24:43,400 --> 00:24:45,600
‫يا إلهي

267
00:24:46,760 --> 00:24:50,440
‫وإذا لم تفعل ذلك
‫هل ستظن أنها سترحل ببساطة؟

268
00:24:50,560 --> 00:24:54,000
‫إنها متدربة على يد (مايكل ديزياتو)
‫بحق السماء

269
00:24:54,120 --> 00:24:57,080
‫خطوتها التالية؟
‫تجعل الفتى يتحدث بصراحة

270
00:24:57,200 --> 00:25:01,520
‫يستكشف خياراته البائسة
‫يرغب بالثرثرة

271
00:25:01,640 --> 00:25:04,680
‫- تبدأ بالكشف عن أمور
‫- لا، إنها تواجه محامي الدفاع

272
00:25:04,800 --> 00:25:06,520
‫وأراهن على تراجع محامي الدفاع

273
00:25:06,640 --> 00:25:09,880
‫- إذا رحل (كوفي)...
‫- تراهن على ذلك؟

274
00:25:10,000 --> 00:25:14,680
‫ما هذا؟ ليلة قمار؟
‫هل تخاطر بحياتي؟

275
00:25:14,800 --> 00:25:18,360
‫- أنا أتولى الأمر، (تشارلي)
‫- لا أظن ذلك

276
00:25:18,520 --> 00:25:20,200
‫فيمَ ورطتني هنا يا (مايكل)؟

277
00:25:20,320 --> 00:25:22,440
‫- هذه جناية
‫- أنا آسف، حسناً؟ اسمعني

278
00:25:22,560 --> 00:25:26,320
‫- لا، (مايكل)، (مايكل)، لا! تباً لك!
‫- اسمعني!

279
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
‫تباً لك!

280
00:25:37,600 --> 00:25:42,320
‫أنا آسف
‫أنا آسف جداً

281
00:25:42,600 --> 00:25:46,680
‫وأنت محق، لم يكن عليّ قط...

282
00:25:46,840 --> 00:25:51,000
‫مهما يحصل
‫أستطيع التعامل مع (لي ديليمير)

283
00:25:51,120 --> 00:25:52,880
‫هل تمارس الجنس معها؟

284
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
‫من الأفضل لك ذلك

285
00:25:54,520 --> 00:25:56,360
‫تحتاج إلى ممارسة الجنس معها
‫لتتمكن من التعامل معها

286
00:25:56,440 --> 00:25:58,920
‫يا إلهي، مَن أنت؟
‫لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟

287
00:25:59,040 --> 00:26:02,040
‫لأنك لا تمنحني خياراً

288
00:26:02,160 --> 00:26:06,040
‫لأن مهنتي وكل شيء عملت لأجله
‫قد ينتهي لأن صديقي المقرّب

289
00:26:06,160 --> 00:26:09,120
‫أوقعني في مأزق

290
00:26:09,240 --> 00:26:14,080
‫أنا أتولى الأمر
‫أنا أتولى الأمر من كامل جوانبه، (تشارلي)

291
00:26:23,040 --> 00:26:25,280
‫تأتي إلى هنا للموت

292
00:26:27,320 --> 00:26:33,160
‫تموت قبالة الحائط مرة في الأسبوع

293
00:26:33,800 --> 00:26:36,640
‫ويوم الإثنين دوماً

294
00:26:37,440 --> 00:26:41,400
‫بينما ينظف صديقي (رازم) الباحة

295
00:26:41,720 --> 00:26:44,840
‫- خذ هذه
‫- كأنها هدية من السماء

296
00:26:54,840 --> 00:27:00,040
‫- هل تعرف عقوبتك؟
‫- لا

297
00:27:02,080 --> 00:27:10,080
‫إذاً، أياً كانت...
‫سماع الرقم سيجعلك تهدأ

298
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
‫حتى تصل إلى هناك

299
00:27:13,200 --> 00:27:14,880
‫أين؟

300
00:27:15,000 --> 00:27:17,840
‫(بي بي رايبورن)
‫(وايد)، ربما

301
00:27:17,960 --> 00:27:20,120
‫(أنغولا) على الأرجح

302
00:27:23,320 --> 00:27:27,040
‫في هذه الأثناء، نحن ندعمك
‫هل تفهمني؟

303
00:27:27,160 --> 00:27:31,600
‫تواصل معي (مو) الصغير
‫أنا أدعمك

304
00:27:45,840 --> 00:27:47,760
‫هذه ممتازة

305
00:27:48,480 --> 00:27:53,640
‫إنه يبلي جيداً
‫إنه ذكي جداً وينتبه على التفاصيل

306
00:27:53,760 --> 00:27:56,080
‫كانت أمه لتفتخر به

307
00:27:56,440 --> 00:28:01,680
‫- هذا جميل
‫- هذا هو رأيي وهو مجتهد

308
00:28:03,040 --> 00:28:07,240
‫أجل... هو موهوب

309
00:28:47,240 --> 00:28:50,640
‫"عندما يزعجك الروتين"

310
00:28:50,840 --> 00:28:53,840
‫"وتكون طموحاتك صغيرة"

311
00:28:53,960 --> 00:28:57,040
‫"ويزداد الشعور بالامتعاض"

312
00:28:57,160 --> 00:29:00,640
‫"لكن المشاعر لا تنمو"

313
00:29:00,760 --> 00:29:03,480
‫"ونغيّر أساليبنا"

314
00:29:03,600 --> 00:29:07,240
‫"نسلك طرقات مختلفة"

315
00:29:07,360 --> 00:29:13,440
‫"ثم الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً"

316
00:29:13,600 --> 00:29:20,040
‫"الحب، الحب سيفرّق بيننا مجدداً"

317
00:29:31,480 --> 00:29:35,520
‫هل يبدو... مشتت الانتباه بنظرك؟

318
00:29:36,560 --> 00:29:38,080
‫ربما قليلاً

319
00:29:38,200 --> 00:29:40,920
‫هل يمكنك إثبات شيء؟

320
00:29:52,000 --> 00:29:55,640
‫في العادة، يخبرني لكن...

321
00:29:57,280 --> 00:30:02,640
‫هل يواعد أحداً؟
‫هل لديه حبيبة؟

322
00:30:02,760 --> 00:30:05,160
‫هل أخبرك أن لديه حبيبة؟

323
00:30:12,440 --> 00:30:15,320
‫لأنه إن لم يخبرك
‫فلا يحق لي أن...

324
00:30:15,440 --> 00:30:18,360
‫أنا آسف، أنت محقة، أعتذر

325
00:30:33,440 --> 00:30:36,000
‫ماذا حصل لكتفه؟

326
00:30:37,400 --> 00:30:41,240
‫أجل، رأيته
‫هو يتحسّن

327
00:30:42,840 --> 00:30:48,240
‫كنا نتصارع، أعلم أن هذا غباء
‫لكننا نفعل ذلك لسنوات

328
00:30:48,480 --> 00:30:50,680
‫وحصل ذلك ببساطة

329
00:30:51,320 --> 00:30:54,640
‫آنسة (لاتيمر)، أردت التحدث إليك

330
00:30:57,480 --> 00:31:02,960
‫عندما توفيت أمه
‫أعرف أنك تدخلت لمساعدته

331
00:31:03,080 --> 00:31:09,160
‫أعرف أنك اعتنيت به
‫وهذا يعني لي الكثير وأقدّر لك هذا

332
00:31:09,560 --> 00:31:12,720
‫لذا... شكراً لك

333
00:31:42,360 --> 00:31:45,400
‫إذاً، كيف جرى الأمر؟

334
00:31:45,560 --> 00:31:49,040
‫يخاف الجميع من استخدام كلمة معينة

335
00:31:49,160 --> 00:31:52,600
‫- ما هي؟
‫- التعذيب

336
00:31:53,680 --> 00:31:55,720
‫يا إلهي

337
00:31:56,920 --> 00:31:59,040
‫حسناً

338
00:31:59,160 --> 00:32:02,520
‫- حسناً
‫- ظنّ أنهم سيقتلونه

339
00:32:04,280 --> 00:32:08,320
‫لا يمكنك الوقوف في المحكمة والقول
‫"حضرة القاضي، تم تعذيب موكّلي"

340
00:32:08,440 --> 00:32:10,440
‫"أرجو منك تخفيف عقوبته"

341
00:32:10,840 --> 00:32:14,200
‫(هاريس) يدافع عن الشرطة بالكامل

342
00:32:14,320 --> 00:32:17,320
‫يمضي نصف حياته التي يشرب فيها
‫وهو يشرب مع الشرطيين

343
00:32:17,440 --> 00:32:22,840
‫لذا لن يدع أحداً يؤكد شيئاً كهذا
‫في محكمته بدون دعم ذلك

344
00:32:22,960 --> 00:32:26,680
‫لذا نريد أدلة، ماذا لديك؟

345
00:32:28,840 --> 00:32:33,520
‫حسناً... أين أصبحت؟

346
00:32:33,680 --> 00:32:38,600
‫سيكرهك القاضي وسيكره موكّلك
‫لأنكما تشوّهان سمعة زملائه في الشرب

347
00:32:38,720 --> 00:32:42,680
‫في شرطة (نيو أورلينز)
‫لذا، النتيجة...

348
00:32:42,800 --> 00:32:46,880
‫ربما سنوات أكثر وليس أقل...
‫لماذا تبتسمين؟

349
00:32:47,440 --> 00:32:55,440
‫أذكر كيف كنت تختبر حججي عبر الوقوف
‫في الجانب الآخر والمجادلة بشدة

350
00:32:56,520 --> 00:33:02,080
‫من بين جميع المحامين
‫على مرّ السنين، يجب أن أقول...

351
00:33:02,200 --> 00:33:05,600
‫- لا تحرجني
‫- نحن بين أفضل 4

352
00:33:05,720 --> 00:33:07,080
‫- 5
‫- 4؟

353
00:33:07,200 --> 00:33:09,480
‫- أجل...
‫- شكراً

354
00:33:11,760 --> 00:33:16,160
‫حسناً، كيف ستفوزين إذاً؟

355
00:33:18,960 --> 00:33:23,080
‫محامي الدفاع موجود في مكتبه الآن

356
00:33:23,200 --> 00:33:30,240
‫يطرح على نفسه أحد تلك الأسئلة
‫التي تأتي مرة نسبياً في مهنة رجل مثله

357
00:33:30,400 --> 00:33:36,720
‫هل يريد فضيحة حول وحشية الشرطة
‫في المدينة أم يفضّل زوالها؟

358
00:33:36,840 --> 00:33:42,640
‫والطريقة الوحيدة ليجعلها تزول
‫هي عبر إسقاط التهم

359
00:33:59,040 --> 00:34:01,040
‫شكراً

360
00:34:01,160 --> 00:34:04,280
‫حسناً، بضع مرات أخرى

361
00:34:06,000 --> 00:34:07,840
‫هو أعسر
‫ألم تسمع ذلك من قبل؟

362
00:34:07,960 --> 00:34:09,560
‫لا

363
00:34:13,600 --> 00:34:15,520
‫مرة أخرى

364
00:34:16,280 --> 00:34:18,120
‫- مرحباً
‫- مرحباً

365
00:34:18,240 --> 00:34:20,040
‫ستحتاج إلى بصماتك أيضاً

366
00:34:20,160 --> 00:34:22,040
‫لأجل الطب الشرعي

367
00:34:22,160 --> 00:34:25,880
‫كي أستبعد بصماتك عن السيارة

368
00:34:28,680 --> 00:34:30,120
‫أجل

369
00:34:30,240 --> 00:34:35,280
‫- يمكننا أخذ إفادة الشاهد الآن أيضاً
‫- عمل شرطة شامل

370
00:34:35,440 --> 00:34:38,120
‫يحتاج العالم إلى مزيد من الشرطيين مثلك

371
00:34:38,720 --> 00:34:43,240
‫لم أتقبّل قط الإطراء، حضرة القاضي
‫يجعلني أظن أن أحداً يريد شيئاً

372
00:34:43,360 --> 00:34:46,840
‫- هذا ما يعجبني فيك
‫- ها أنت تطريني من جديد

373
00:34:46,960 --> 00:34:51,800
‫اسمعي، هل ستخرقين القوانين
‫إذا عرضت عليك الجعة؟

374
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
‫فقط إذا قبلتها

375
00:34:55,920 --> 00:34:58,840
‫حسناً، سأخبرك ما سأفعل

376
00:34:59,640 --> 00:35:07,640
‫سأضع هذه الزجاجة على الطاولة
‫وما يحصل لها بعد ذلك ليس من اختصاصي

377
00:35:09,920 --> 00:35:12,360
‫يعجبني أسلوبك، حضرة القاضي

378
00:35:13,080 --> 00:35:16,800
‫بالمبدأ، يفترض بي أن أتحدث
‫إلى كل واحد منكما على انفراد

379
00:35:16,920 --> 00:35:19,600
‫لكن... لا بأس

380
00:35:19,720 --> 00:35:24,880
‫لذا، تاريخ سرقة السيارة

381
00:35:25,000 --> 00:35:27,160
‫9 أكتوبر

382
00:35:28,240 --> 00:35:32,480
‫وأين كانت مركونة؟
‫مَن قادها للمرة الأخيرة؟

383
00:35:34,520 --> 00:35:38,120
‫في الحقيقة، لا أذكر
‫هل تذكر؟

384
00:35:40,320 --> 00:35:45,080
‫أجل، لا يتذكر الناس مسائل
‫إلا إذا كان هناك سبب...

385
00:35:45,200 --> 00:35:49,280
‫لا أستطيع أن أقسم بأنني أقفلت المدخل
‫هذا الصباح حتى ولو صوّبت مسدساً نحوي

386
00:35:50,760 --> 00:35:52,720
‫كذبت

387
00:35:53,640 --> 00:35:55,800
‫المعذرة؟ ماذا تعني؟

388
00:35:56,360 --> 00:36:00,880
‫على الشرطي
‫الشخص الذي أحضر أبي من المخفر

389
00:36:01,280 --> 00:36:06,560
‫أخبرته أنني لم أقد سيارة أمي قط
‫لكنني أقودها

390
00:36:06,880 --> 00:36:09,840
‫أعني... قدتها

391
00:36:10,840 --> 00:36:13,200
‫لماذا كذبت عليه؟

392
00:36:16,640 --> 00:36:21,520
‫لأنني... كنت أقودها
‫عندما كنت قاصراً

393
00:36:21,640 --> 00:36:25,040
‫في سن الـ15
‫وهذا مخالف للقانون، أعرف

394
00:36:25,160 --> 00:36:27,720
‫وكون أبي قاضياً...

395
00:36:28,800 --> 00:36:34,800
‫عندما سألني الشرطي إذا قدتها
‫تذكرت ذلك... كذبت عليه

396
00:36:34,920 --> 00:36:36,840
‫جلست في المقعد الأمامي

397
00:36:36,960 --> 00:36:40,800
‫جولات ليلية في موقف سيارات
‫ملعب (سوبردوم)

398
00:36:51,360 --> 00:36:54,920
‫أعتقد أن قانون التقادم
‫يطبّق على ذلك، (آدم)

399
00:36:55,040 --> 00:36:59,240
‫لكن والدك... لست متأكدة حيال ذلك
‫كونه قاضياً

400
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
‫"ميا كولبا"

401
00:37:01,840 --> 00:37:03,840
‫هل هذا يعني "أنا آسف" باللاتينية؟

402
00:37:03,960 --> 00:37:07,520
‫لا، هذا يعني "هذا ذنبي" باللاتينية

403
00:37:08,320 --> 00:37:09,520
‫حسناً

404
00:37:09,640 --> 00:37:11,680
‫ألق نظرة على هذه إذا أردت

405
00:37:14,440 --> 00:37:19,040
‫مهمة واحدة
‫مهمة بائسة واحدة

406
00:37:21,280 --> 00:37:23,920
‫إبقاء عائلته بأمان

407
00:37:25,160 --> 00:37:29,840
‫- حضرة الزعيم
‫- اشتريت له الدراجة، (فرانك)

408
00:37:30,240 --> 00:37:35,480
‫- لم تقتله الدراجة
‫- قل ذلك لـ(جينا)

409
00:37:36,040 --> 00:37:38,160
‫كان انتقام فرقة (ديزاير)

410
00:37:38,280 --> 00:37:40,960
‫عن قتال؟

411
00:37:41,080 --> 00:37:45,600
‫كان الفتى منتسباً إلى فرقة (ديزاير)
‫هذا جزء من حزمة المزايا

412
00:37:45,720 --> 00:37:49,440
‫تتعرّض للضرب
‫فيضمنون تلقّي الفاعل درساً أقسى

413
00:37:49,840 --> 00:37:53,400
‫لم يكن قتالاً
‫أبرحه (كارلو) ضرباً مبرّحاً

414
00:37:53,520 --> 00:37:56,680
‫لكن لماذا ينتظرون كل هذا الوقت
‫قبل أن ينتقموا منا؟

415
00:37:56,800 --> 00:37:59,840
‫لا أحد يعرف كيف يفكّرون

416
00:37:59,960 --> 00:38:06,160
‫لكنني أعرف أنه إذا لم نحرّك ساكناً...
‫سنبدو ضعفاء

417
00:38:07,120 --> 00:38:10,480
‫هاجمونا إذاً علينا الردّ

418
00:38:10,600 --> 00:38:13,240
‫هذه هي طريقة سير الأمور

419
00:38:14,400 --> 00:38:16,960
‫أين تنتهي إذاً؟

420
00:38:17,160 --> 00:38:19,120
‫نهاجم بقوة

421
00:38:22,240 --> 00:38:27,840
‫نهاجم بقوة مرة وتنتهي الأمور

422
00:38:32,280 --> 00:38:35,440
‫إنها رائعة

423
00:38:37,600 --> 00:38:39,840
‫الآنسة (لاتيمر)

424
00:38:49,920 --> 00:38:51,480
‫ألا تظن ذلك؟

425
00:38:56,840 --> 00:39:00,800
‫اسمع، كاميرا أمك

426
00:39:02,400 --> 00:39:03,800
‫ما بها؟

427
00:39:03,920 --> 00:39:09,680
‫أنا سعيد لأنك تستخدمها
‫وأتفق مع الآنسة (لاتيمر)

428
00:39:09,800 --> 00:39:14,200
‫- توقف عن مناداتها كذلك
‫- هذا اسمها

429
00:39:14,360 --> 00:39:16,920
‫تدعنا نناديها باسمها بدون شهرتها

430
00:39:17,040 --> 00:39:18,880
‫وهو؟

431
00:39:19,600 --> 00:39:22,320
‫- (فراني)
‫- (فراني)، حسناً

432
00:39:22,440 --> 00:39:27,320
‫(فراني)، أتفق مع (فراني)
‫أعتقد أن أمك كانت لتفتخر كثيراً بك

433
00:39:27,840 --> 00:39:29,720
‫لا تفعل ذلك

434
00:39:30,640 --> 00:39:34,440
‫- ماذا؟
‫- تتصرف كأن كل شيء طبيعي

435
00:39:34,720 --> 00:39:38,400
‫كأن الجامعة التي أرتادها وأدائي مهم

436
00:39:38,520 --> 00:39:40,640
‫بالطبع، هذا مهم، (آدم)
‫أرجوك...

437
00:39:40,760 --> 00:39:43,520
‫أيمكنك ألا تتحدث عن ذلك؟

438
00:39:43,640 --> 00:39:48,320
‫أنا مضطر، أنا مضطر
‫لأنك لا تصغي إليّ، أبي...

439
00:39:50,240 --> 00:39:53,840
‫- هل تعرف ما هو يوم الغد؟
‫- أجل

440
00:39:53,960 --> 00:39:55,880
‫- إنه السبت
‫- أجل، السبت

441
00:39:56,000 --> 00:39:59,360
‫والحياة ستمضي قدماً
‫وسيكون السبت يوماً عادياً

442
00:39:59,480 --> 00:40:02,320
‫باستثناء أنهم سيدفنون (روكو باكستر)، أبي

443
00:40:02,440 --> 00:40:03,720
‫هل يجب أن أدّعي
‫بأن هذا لن يحصل؟

444
00:40:03,840 --> 00:40:08,160
‫أجل! أجل!

445
00:40:08,800 --> 00:40:15,000
‫هذا ما تفعله
‫يجب أن تمضي قدماً

446
00:40:15,840 --> 00:40:17,640
‫تباً

447
00:40:43,840 --> 00:40:45,800
‫سيحضر

448
00:40:47,520 --> 00:40:51,440
‫لن أدفن ابني بدون ابني الآخر

449
00:40:54,000 --> 00:40:55,560
‫أمي

450
00:41:26,920 --> 00:41:29,160
‫أرجو منكم الصعود

451
00:41:34,880 --> 00:41:39,800
‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون

452
00:41:39,920 --> 00:41:44,080
‫بارك هذا القبر
‫وأرسل ملاكك لترعاه

453
00:41:44,200 --> 00:41:50,120
‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا
‫حرر روحه من كل خطيئة

454
00:41:50,240 --> 00:41:56,720
‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد
‫عبر (المسيح) ربنا

455
00:41:58,520 --> 00:42:02,640
‫لك يا رب، نسلّم روح خادمك (روكو)

456
00:42:02,760 --> 00:42:05,760
‫هو ميت الآن في هذا العالم

457
00:42:05,880 --> 00:42:08,920
‫لكنه سيعيش إلى الأبد في عالمك

458
00:42:09,040 --> 00:42:12,280
‫سامحه على الخطايا التي اقترفها
‫بسبب ضعفه

459
00:42:12,400 --> 00:42:17,560
‫وامنحه بخيراتك السلام الدائم
‫عبر (المسيح) ربنا

460
00:42:18,640 --> 00:42:23,280
‫يا رب، براحته يستريح المؤمنون...

461
00:42:34,600 --> 00:42:40,040
‫بينما ندفن هنا جثة شقيقنا
‫حرر روحه من كل خطيئة

462
00:42:40,200 --> 00:42:47,160
‫وليتنعّم بخيراتك مع القديسين إلى الأبد
‫عبر (المسيح) ربنا

463
00:43:14,880 --> 00:43:16,760
‫بئساً

464
00:43:19,320 --> 00:43:25,360
‫أيها الرب الحوم
‫أنت تعرف معاناة الحزانى

465
00:43:25,480 --> 00:43:32,760
‫أنت تصغي إلى صلوات المتواضعين
‫اسمع شعبك مناجياً إياك

466
00:43:33,480 --> 00:43:35,960
‫سيدتي، يجب أن تبقي
‫على بعد 23 متراً أقله

467
00:43:36,080 --> 00:43:38,280
‫أنا أمه

468
00:43:38,840 --> 00:43:41,320
‫وأم المتوفى

469
00:43:41,600 --> 00:43:44,960
‫- دعني أضمّ ابني
‫- سيدتي، أرجوك

470
00:43:45,080 --> 00:43:48,600
‫إذا لم تتراجعي
‫فسيكون علينا إبعاد السيد (باكستر)

471
00:43:49,760 --> 00:43:53,480
‫ابني، هذا ابني

472
00:43:53,600 --> 00:43:54,840
‫- سيدتي، أريدك أن...
‫- لا تلمسها

473
00:43:54,920 --> 00:43:57,600
‫إياك أن تضع يديك عليّ

474
00:44:00,000 --> 00:44:06,560
‫لديكما أمتان
‫لديكم جميعاً أمهات

475
00:45:01,760 --> 00:45:04,760
‫"(134)، مكتب محامي الدفاع"

476
00:45:08,080 --> 00:45:10,720
‫- أنا (رويس)
‫- أجل سيدي، أتصل من مكتب محامي الدفاع

477
00:45:10,840 --> 00:45:14,200
‫- جعلك تعمل في عطلة نهاية الأسبوع
‫- أجل سيدي

478
00:45:14,320 --> 00:45:18,120
‫على أي حال
‫لاحظنا أن سجيناً يتجه نحوك

479
00:45:18,240 --> 00:45:20,200
‫السافل!

480
00:45:20,320 --> 00:45:22,400
‫ثمة دفاع عدائي...

481
00:45:22,840 --> 00:45:26,800
‫- ماذا حصل؟
‫- أجل، تمهل

482
00:45:28,320 --> 00:45:30,760
‫لا، لا توجد عمليات نقل اليوم

483
00:45:30,880 --> 00:45:34,600
‫ربما حصل ذلك في الدقيقة الأخيرة
‫تم إطلاق سراحه بناءً على الشفقة

484
00:45:34,720 --> 00:45:37,120
‫على أي حال
‫هو متجه نحوك الآن

485
00:45:37,240 --> 00:45:40,800
‫ما هذا؟

486
00:45:40,920 --> 00:45:44,240
‫حسناً، يدعى (باكستر)

487
00:45:44,360 --> 00:45:47,040
‫- ماذا؟
‫- (كارلو باكستر)

488
00:45:48,560 --> 00:45:51,520
‫هلّا تسدي إلينا خدمة وتنقل...

489
00:45:51,640 --> 00:45:56,160
‫(جونز)، (كوفي جونز)
‫إلى الاحتجاز الوقائي؟

490
00:45:56,280 --> 00:45:58,160
‫أجل، هو مرتكب جريمة الدهس والهرب
‫صحيح؟

491
00:45:58,280 --> 00:46:04,280
‫أجل، يجب فصله
‫حتى عودة (باكستر) إلى (أنغولا)

492
00:46:04,400 --> 00:46:06,560
‫حاضر، سنبقيه بأمان

493
00:46:07,320 --> 00:46:10,360
‫جيد، جيد، رائع

494
00:46:10,480 --> 00:46:14,760
‫سأكرر الاسم، (كوفي جونز)
‫وشكراً حضرة الشريف

495
00:46:20,320 --> 00:46:22,560
‫اللعنة!

496
00:46:42,960 --> 00:46:44,880
‫إنه (كارلو باكستر)

497
00:47:20,720 --> 00:47:22,560
‫ماذا؟

498
00:47:24,200 --> 00:47:26,720
‫جلسة الاستماع إلى العقوبة

499
00:47:29,040 --> 00:47:31,080
‫ما بها؟

500
00:47:32,680 --> 00:47:38,200
‫سيحضر محامي الدفاع (روبنسون) شخصياً

501
00:47:40,600 --> 00:47:45,400
‫- اقتنع يا (مايكل)
‫- هل سيسقط التهم؟

502
00:47:45,520 --> 00:47:47,440
‫- يا إلهي
‫- نجحنا

503
00:47:47,560 --> 00:47:51,040
‫- لا، أنت نجحت
‫- سيطلق سراح (كوفي) في الصباح

504
00:48:09,480 --> 00:48:11,680
‫(جونز)، لنذهب

505
00:48:12,600 --> 00:48:16,320
‫- لماذا؟
‫- المستوصف، فحص جسدي

506
00:48:16,440 --> 00:48:19,720
‫سبق وفتّشوني عندما وصلت
‫فحصوني جيداً، ماذا يريدون أيضاً مني؟

507
00:48:19,840 --> 00:48:23,560
‫يذكر سجلك "فحص جسدي"
‫لذا سنفعل ذلك

508
00:50:09,840 --> 00:50:12,600
‫توقف! توقف!

509
00:50:54,400 --> 00:50:58,080
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- يحاولان قتلي

510
00:50:59,040 --> 00:51:04,320
‫الفتى فاقد لصوابه
‫نحن نقوم بعملنا هنا فحسب

511
00:51:06,600 --> 00:51:08,800
‫عودا لاحقاً

512
00:51:50,680 --> 00:51:52,720
‫إنها مذهلة

513
00:51:52,840 --> 00:51:54,920
‫- أردت صراحة
‫- أجل

514
00:51:55,040 --> 00:52:00,720
‫- هل هذه صريحة؟
‫- طبعاً

515
00:52:03,480 --> 00:52:05,760
‫لأنني كاذب ماهر

516
00:52:06,480 --> 00:52:08,360
‫(آدم)

517
00:52:10,480 --> 00:52:13,400
‫هل تعرفين لما كتفي بهذه الحال؟

518
00:52:17,280 --> 00:52:19,560
‫ضربت أحداً

519
00:52:19,680 --> 00:52:21,560
‫- هل تعاركت؟
‫- بسيارتي...

520
00:52:21,680 --> 00:52:23,440
‫- مهلاً، أنت...
‫- اصمتي، اصمتي، أرجوك

521
00:52:23,560 --> 00:52:25,560
‫- دعيني أفعل هذا
‫- (آدم)...

522
00:52:25,880 --> 00:52:27,760
‫لا يجب أن أعرف هذا

523
00:52:27,880 --> 00:52:29,680
‫لا يمكنك إخباري هذا
‫لأنه إذا فعلت ذلك...

524
00:52:29,800 --> 00:52:33,680
‫- ذلك الفتى، الذي قتل... أنا الفاعل!
‫- لا (آدم)!

525
00:52:34,280 --> 00:52:38,200
‫كنت أقود...
‫وتعرّضت لنوبة ربو غبية...

526
00:52:38,320 --> 00:52:41,840
‫وعجزت عن التنفس
‫وأسقطت جهاز الاستنشاق الغبي...

527
00:52:46,920 --> 00:52:50,640
‫وكان يصدر مضمضة...

528
00:52:50,760 --> 00:52:54,680
‫- وكان كتفي مصاباً...
‫- هل كان حياً؟

529
00:52:55,560 --> 00:52:58,360
‫كان كذلك ثم...

530
00:52:58,560 --> 00:53:01,680
‫أغمض عينيه...

531
00:53:03,000 --> 00:53:06,480
‫كنت أنظر إليه
‫ولم يستطع...

532
00:53:10,600 --> 00:53:14,800
‫لم يستطع الصمود وتركته

533
00:53:20,280 --> 00:53:22,600
‫تركته هناك

534
00:53:25,840 --> 00:53:29,840
‫ثمة أنواع مختلفة من السلطة
‫في هذا العالم

535
00:53:30,000 --> 00:53:34,680
‫ثمة سلطة هنا
‫لقاء إنجاز مهمات صغيرة

536
00:53:34,800 --> 00:53:37,800
‫ثمة سلطة تحتاج إليها في الشوارع

537
00:53:37,960 --> 00:53:41,720
‫ثم هناك سلطة (باكستر)

538
00:53:42,400 --> 00:53:46,600
‫وهي موجودة في كل مكان
‫في الداخل وفي الخارج

539
00:53:46,720 --> 00:53:48,560
‫وهي موجودة في جانبَي القانون

540
00:53:48,680 --> 00:53:51,000
‫لا يمكنك مواجهة تلك السلطة والفوز

541
00:53:51,120 --> 00:53:54,960
‫ليس أنت، ليس أنا
‫وليس فرقة (ديزاير)

542
00:53:57,440 --> 00:53:59,800
‫إذاً ماذا أفعل؟

543
00:54:11,360 --> 00:54:15,680
‫أخبريني لما لا يجب
‫أن أكون داخل زنزانة أو تابوت

544
00:54:31,800 --> 00:54:33,800
‫لا بأس

545
00:54:56,840 --> 00:54:58,480
‫لنذهب

546
00:56:05,160 --> 00:56:07,240
‫أنا (كوفي جونز)

