﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,502
<b>سابقاً في (كلاريس)</b>

2
00:00:02,585 --> 00:00:05,213
<b>إمرأتان قتلتا
شخص ما قطعهم الى شرائط</b>

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,506
..وتعتقد أن
قاتل متسلسل-

4
00:00:05,296 --> 00:00:06,506
<i>قاتل متسلسل</i>

5
00:00:06,589 --> 00:00:08,174
<i>اللعنة نعم ، أنا أعتقد</i>

6
00:00:08,258 --> 00:00:10,301
<i>ريبيكا ،هل كانو أنجيلا بيرد ،
وتيس لافتي ، وساندرا بيشوب</i>

7
00:00:10,385 --> 00:00:11,970
<i>سيتحدثون إليكم عن
التجارب السريرية؟</i>

8
00:00:12,053 --> 00:00:13,763


9
00:00:13,847 --> 00:00:15,140


10
00:00:15,223 --> 00:00:16,558
<i> ستخبرني من دفع لك</i>

11
00:00:16,641 --> 00:00:18,268
<i>لقتل هؤلاء النساء الثلاث</i>

12
00:00:18,351 --> 00:00:20,311
<i>احصلي لي علي صفقة</i>

13
00:00:21,396 --> 00:00:24,315


14
00:00:24,399 --> 00:00:31,448


15
00:00:31,531 --> 00:00:34,993
<i>هذا لا يفيد إذا كنت لا تتحدثين</i>

16
00:00:35,076 --> 00:00:38,413
حسنا سأبدأ أنا

17
00:00:35,076 --> 00:00:38,413


18
00:00:38,496 --> 00:00:40,039
<i>كيف كانت تينيسي؟</i>

19
00:00:40,123 --> 00:00:42,125
<i>لقد نشأت في جبال الأبلاش ،</i>

20
00:00:42,208 --> 00:00:43,418
<i>اليس كذلك؟</i>

21
00:00:43,501 --> 00:00:45,462
<i>هل شعرت بالعودة إلى المنزل؟</i>

22
00:00:45,545 --> 00:00:48,047
<i>شعرت بالرغبة في الذهاب إلى العمل</i>

23
00:00:48,131 --> 00:00:49,841
<i>مات والدك هناك عندما كنت صغيرة</i>

24
00:00:49,924 --> 00:00:51,593
<i>لقد قُتل</i>

25
00:00:51,676 --> 00:00:54,262
<i>أثناء آداء الواجب</i>

26
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
<i>لقد كان مارشال</i>

27
00:00:55,930 --> 00:00:57,307


28
00:00:57,390 --> 00:01:00,101
<i>فاجأ بعض اللصوص
الذين أطلقوا النار عليه</i>

29
00:01:00,185 --> 00:01:01,603


30
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
<i>لست متأكدة ما دخل  -</i>

31
00:01:03,188 --> 00:01:05,148
<i>هل تم دفعك لتذكر ذلك؟</i>

32
00:01:05,231 --> 00:01:08,151
<i>دفعي؟  لا</i>

33
00:01:08,234 --> 00:01:09,652
<i>هل هناك خصوصية
الطبيب / المريض هنا ،</i>

34
00:01:09,736 --> 00:01:11,654
<i>أم أن كل هذا يذهب
مباشرة إلى رئيسي؟</i>

35
00:01:11,738 --> 00:01:13,323
<i>لم يكن ذلك رسميًا -</i>

36
00:01:13,406 --> 00:01:16,451
<i>أجرينا محادثة مع العميل كريندلر</i>

37
00:01:16,534 --> 00:01:17,869
<i>كاد أن يكلفني عملي</i>

38
00:01:17,952 --> 00:01:20,330
<i>كلاريس ، أنت هنا
لتحافظي على وظيفتك ،</i>

39
00:01:20,413 --> 00:01:22,290
<i>وأنا من يمكنني مساعدتك</i>

40
00:01:22,373 --> 00:01:23,792
<i>إذا سمحت لي</i>

41
00:01:23,875 --> 00:01:25,543
<i>أفهم أنه بعد عودتك من تينيسي ،</i>

42
00:01:25,627 --> 00:01:27,170
<i>ذهبت لزيارة ريبيكا كلارك شيرمان</i>

43
00:01:27,253 --> 00:01:28,505
<i>في مركز الصدمات</i>

44
00:01:28,588 --> 00:01:30,465
<i>لا أستطيع حتى العودة إلى المنزل</i>

45
00:01:30,548 --> 00:01:32,550
<i>لقد أدخلت نفسي هنا لأنني</i>

46
00:01:32,634 --> 00:01:36,012
<i>كنت أعلم أنني سأحتاج إلى مساعدة...
لتحمل هذا</i>

47
00:01:36,095 --> 00:01:37,972
<i>هذا أمر حكيم</i>

48
00:01:38,056 --> 00:01:40,809
<b>أن تكوني متقدمة عليه</b>

49
00:01:40,892 --> 00:01:44,646
<i>وإذا كنت تشعرين بعدم الأمان ،
فيمكننا وضع حراس خارج الباب</i>

50
00:01:44,729 --> 00:01:46,689
<i>وماذا أيضا تريدين إخباري به؟</i>

51
00:01:49,067 --> 00:01:51,861
<i>خلع قناعه في وقت ما</i>

52
00:01:51,945 --> 00:01:53,738
<i>رأيت وجهه</i>

53
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
<i>لم يهتم</i>

54
00:01:56,157 --> 00:01:58,201
<i>هكذا علمت أنه سيقتلني</i>

55
00:01:58,284 --> 00:02:00,662
<i>جعلني أمشي إلى غرفة نومي</i>

56
00:02:00,745 --> 00:02:02,038
<i>خدّرني</i>

57
00:02:02,121 --> 00:02:05,834
<i>أعتقد أن أجعلني أكثر...
طوعية</i>

58
00:02:05,917 --> 00:02:07,794


59
00:02:07,877 --> 00:02:11,506
<i>كان يتألم حتى لا ينظر إلي</i>

60
00:02:11,589 --> 00:02:12,549
<i>ليمنحني...</i>

61
00:02:12,632 --> 00:02:15,510
<i>تواضع  خصوصية.</i>

62
00:02:15,593 --> 00:02:17,554
<i>سنجري مقابلة مع مهاجمك غدًا</i>

63
00:02:17,637 --> 00:02:19,347
<i>كلانا يعرف أنه تم تعيينه
من قبل شخص ما ،</i>

64
00:02:19,430 --> 00:02:21,182
<i>لكن الشيء الوحيد
الذي يربطه بجرائم القتل</i>

65
00:02:21,266 --> 00:02:24,394
<i>أنجيلا وتيس وساندرا هو أنت</i>

66
00:02:24,477 --> 00:02:26,729
<i>نحن بحاجة إلى شهادتك ، ريبيكا</i>

67
00:02:26,813 --> 00:02:29,232
<i>لقد قطعت شوطا جيدا
لجمع المعلومات من أجلهم</i>

68
00:02:29,315 --> 00:02:32,193
<i>إذا سمحت لهم بإيقافك ، سيفوزون</i>

69
00:02:32,277 --> 00:02:35,738
<i>هؤلاء النساء بحاجة إلى شهادتك</i>

70
00:02:35,822 --> 00:02:38,283
<i>إذا كنت ستشاركين ملاحظاتك
، حول ما وجدت -</i>

71
00:02:38,366 --> 00:02:40,743
<i>لا.  - لا أستطيع</i>

72
00:02:40,827 --> 00:02:42,579
<i>إذا كنت خائفة ، فيمكننا
وضعك في الحجز الوقائي--</i>

73
00:02:42,662 --> 00:02:45,582
<i>ضعيهم في الحجز</i>

74
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
<i>من قام بتوظيفة</i>

75
00:02:48,543 --> 00:02:52,088
<i>اجلبيهم  وسأشهد</i>

76
00:02:52,171 --> 00:02:54,465


77
00:02:54,549 --> 00:02:56,426
<i>آسفه</i>

78
00:02:56,509 --> 00:02:59,929
<i>أريد أن أساعد هؤلاء
النساء ، فعلا اريد</i>

79
00:03:01,347 --> 00:03:03,391
<i>أشعر وكأنني أفقد نفسي</i>

80
00:03:03,474 --> 00:03:06,102
<i> كلاريس ، ضغوط ما
بعد الصدمة في بعض الأحيان</i>

81
00:03:06,185 --> 00:03:07,937
<i>يمكن أن تلون تجربتك</i>

82
00:03:08,021 --> 00:03:12,066
<i>يمكن أن تغير بشكل
كبير من إدراكك للأحداث ،</i>

83
00:03:12,150 --> 00:03:13,735
<i>على الصعيدين المهني والشخصي ،</i>

84
00:03:13,818 --> 00:03:15,612
<i>مواجهة الجروح العائلية القديمة</i>

85
00:03:15,695 --> 00:03:17,447
<i>في بيئة عمل مشحونة للغاية</i>

86
00:03:17,530 --> 00:03:19,198
<i>أعني ، أعلم أن والدي مات</i>

87
00:03:19,282 --> 00:03:21,618
<i>كان منذ وقت طويل.
إنه ليس شيئًا دفنته</i>

88
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
<i>لا أحتاج إلى دفع</i>

89
00:03:23,202 --> 00:03:25,622
<i>وماذا عن الجرح
الأحدث (لبافالو بيل)؟</i>

90
00:03:25,705 --> 00:03:28,082
<i>جرح أعتقد أنه لن يلتئم أبدًا</i>

91
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
<i>إلا إذا كنت منفتحه حياله</i>

92
00:03:30,001 --> 00:03:32,795


93
00:03:32,879 --> 00:03:35,131


94
00:03:35,214 --> 00:03:36,674
<i>كلاريس؟</i>

95
00:03:36,758 --> 00:03:38,301
<i>كلاريس؟</i>

96
00:03:38,384 --> 00:03:40,845
<i>أين أنت؟  هل فقدت تركيزك؟</i>

97
00:03:40,929 --> 00:03:43,806
<i>هل لديك صعوبة في التركيز؟</i>

98
00:03:43,890 --> 00:03:45,725
<i>هل يمكنك البقاء في الوقت الحاضر؟</i>

99
00:03:43,890 --> 00:03:45,725


100
00:03:45,808 --> 00:03:48,311
<i>أفكار أم ذكريات ؟</i>

101
00:03:48,394 --> 00:03:50,271
<i>يمكنهم منعك من التواجد الكامل</i>

102
00:03:50,355 --> 00:03:52,857
<i>ومن رؤية التجارب على حقيقتها</i>

103
00:03:52,941 --> 00:03:56,819
<i>يمكن أن تجعلك تتصرفين... باندفاع</i>

104
00:03:56,903 --> 00:03:59,030


105
00:03:59,113 --> 00:04:01,199


106
00:04:01,282 --> 00:04:02,742


107
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
<i>سيدي ، علي أن أذهب.
لدي مقابلة مع مشتبه</i>

108
00:04:06,746 --> 00:04:08,289
<i>صحيح.  جريمة النهر</i>

109
00:04:08,373 --> 00:04:10,792
<i>العميل كريندلر تراجع
عن تصريحك للصحافة</i>

110
00:04:10,875 --> 00:04:12,502
<i>لابد أن يكون ذلك صعبًا جدًا</i>

111
00:04:10,875 --> 00:04:12,502
<i>أنا أحترم حكمه</i>

112
00:04:12,585 --> 00:04:13,628
<i>كان فقط يحمي القضية</i>

113
00:04:13,711 --> 00:04:15,338
<i>القضية أم أنت؟</i>

114
00:04:15,421 --> 00:04:16,631
<i>أريدك أن تفكري في ذلك</i>

115
00:04:16,714 --> 00:04:18,132
<i>بالنظر إلى كل ما مررت به ،</i>

116
00:04:18,216 --> 00:04:21,177
<i>ربما لم تكن تصوراتك
صلبة كما تعتقدين</i>

117
00:04:21,260 --> 00:04:24,889
<i>أعرف ما هو حقيقي وما
هو ليس كذلك يا سيدي</i>

118
00:04:24,973 --> 00:04:27,183
<i>أنا حقا يجب أن أذهب الآن</i>

119
00:04:27,266 --> 00:04:32,480


120
00:04:32,563 --> 00:04:34,065


121
00:04:34,148 --> 00:04:37,026
<b>توصيل خاص للعميلة .(ماب)</b>

122
00:04:37,110 --> 00:04:38,486
<i>لا. لا أكثر.</i>

123
00:04:38,569 --> 00:04:40,238
<i>لكن أنت فتاة سلسلة
الحضانة ، أليس كذلك؟</i>

124
00:04:40,321 --> 00:04:43,366
<b>قال المشرف: أي طلبات حمض نووي 
لقضايا مجمدة تذهب ل (ماب)</b>

125
00:04:43,449 --> 00:04:44,993


126
00:04:43,449 --> 00:04:44,993
<i>ليس هناك</i>

127
00:04:45,076 --> 00:04:47,078
<i>ليس هناك</i>

128
00:04:45,076 --> 00:04:47,078
<i>أنت برج القوس ، أليس كذلك؟</i>

129
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
<i>لا لا</i>

130
00:04:49,163 --> 00:04:51,207
<i>لا لا لا.  لا لا لا لا لا</i>

131
00:04:51,290 --> 00:04:53,001
<i>هاه؟</i>
<i>أنا أعمل</i>

132
00:04:51,290 --> 00:04:53,001


133
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
<i>لقد طرحت سؤالاً شخصيًا
لا يخدم أحد سواك ،</i>

134
00:04:55,461 --> 00:04:57,630
<i>وتتوقع مني ترك كل شيء والإجابة</i>

135
00:04:57,714 --> 00:04:59,674
<i>وإذا لم أجب ، فأنت تشكل حكمًا</i>

136
00:04:59,757 --> 00:05:02,552
<i>وحتى الآن ، لأنني آخذ
وقتًا بعيدًا عن إنقاذ الأرواح ،</i>

137
00:05:02,635 --> 00:05:04,053
<i>أنت تفكر ، "اللعنة
، إنها جادة جدًا</i>

138
00:05:04,137 --> 00:05:05,388
<i>هل يمكنها أن تخفف من روعها؟ "</i>

139
00:05:05,471 --> 00:05:08,224
<i>حسنًا ، الجواب هو ، "إلى اللقاء"</i>

140
00:05:08,307 --> 00:05:09,892


141
00:05:09,976 --> 00:05:11,102


142
00:05:11,185 --> 00:05:12,770
<i>Mnh-Mnh-Mnh-Mnh-Mnh.</i>

143
00:05:12,854 --> 00:05:14,480
<i>!أوه</i>

144
00:05:15,815 --> 00:05:18,317
<i>جينجا</i>

145
00:05:18,401 --> 00:05:20,778


146
00:05:20,862 --> 00:05:23,531


147
00:05:23,614 --> 00:05:26,826
<i> الآن ، أود أن أذكر الجميع</i>

148
00:05:26,909 --> 00:05:31,789
<i>أن المدعية العامة مارتن
أتت بناء على دعوتي</i>

149
00:05:31,873 --> 00:05:33,583
<i>للحديث عن الاحتياجات</i>

150
00:05:33,666 --> 00:05:36,753
<i>يحاول مشروع قانون
الرئيس معالجته</i>

151
00:05:36,836 --> 00:05:39,797
<i>ولهذه الغاية ، أعتقد
أنها تقوم بعمل رائع</i>

152
00:05:39,881 --> 00:05:41,716


153
00:05:41,799 --> 00:05:45,386
<i>ومع ذلك ، فهذه هي لجنة الرقابة ،</i>

154
00:05:45,470 --> 00:05:47,805
<i>واليوم نقوم بمراجعة
ميزانية وزارة العدل</i>

155
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
<i>سيدتي النائب العام ،</i>

156
00:05:50,183 --> 00:05:54,103
<i>أه فريق العمل الخاص بك
داخل مكتب التحقيقات الفدرالي -</i>

157
00:05:54,187 --> 00:05:56,272
<i>هل يمكنك اخبارنا المزيد عن ذلك؟</i>

158
00:05:56,355 --> 00:05:58,232
<i>أه هذه ليست دولة استبدادية</i>

159
00:05:58,316 --> 00:06:01,986
<i>ليس لدي فريق عمل شخصي</i>

160
00:06:02,070 --> 00:06:03,738
<i>أفترض أنك تتحدث عن</i>

161
00:06:03,821 --> 00:06:06,574
<i>وحدة الاعتقال الجنائي العنيف</i>

162
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
<i>همم.  هذا صحيح.  اه ، فاي كاب</i>

163
00:06:09,827 --> 00:06:11,913
<i>الضعفاء في بلادنا يختفون ،</i>

164
00:06:11,996 --> 00:06:14,123
<i>ولا أحد يتذكر أسمائهم</i>

165
00:06:14,207 --> 00:06:17,126
<i>ليس كل من اختطفه وحش</i>

166
00:06:17,210 --> 00:06:20,046
<i>محظوظ لأن يكون ابنة
عضو في مجلس الشيوخ ، سيدي</i>

167
00:06:20,129 --> 00:06:24,175
<i>يقول البعض إن فريق فاي كاب
يقوم فقط بوضع العناوين الرئيسية</i>

168
00:06:24,258 --> 00:06:26,636
<i>للمساعدة في بيع مشروع
قانون الجرائم لرئيسك</i>

169
00:06:26,719 --> 00:06:29,263
لديك ثلاث بنات
.(لويلان)

170
00:06:29,347 --> 00:06:31,933
<i>تخيل أن هناك شخصًا ما
قام بإلباس أحدهم  </i>

171
00:06:32,016 --> 00:06:33,643
<i>مثل الغزلان</i>

172
00:06:33,726 --> 00:06:35,978
<i>هل تعتقد حقًا أنني لن أفعل ،</i>

173
00:06:36,062 --> 00:06:38,147
<i>أن كل أم لن تعطي كل شيء</i>

174
00:06:38,231 --> 00:06:40,483
<i>لتجنيب طفلهم ذلك؟</i>

175
00:06:40,566 --> 00:06:44,987
<b>...الوحوش بيننا
ليست انحرافات</b>

176
00:06:45,071 --> 00:06:47,281
<i>هم انعكاس لم نحن عليه</i>

177
00:06:47,365 --> 00:06:50,326
<i>ماذا نفعل معهم وكيف
نقرر القضاء عليهم</i>

178
00:06:50,409 --> 00:06:53,329
<i>هو أيضًا انعكاس لما نحن عليه</i>

179
00:06:53,412 --> 00:06:57,166
<i>آمل فقط ألا نصبح مجتمعًا</i>

180
00:06:57,250 --> 00:06:59,919
<i>الذي يجلس مكتوف الأيدي</i>

181
00:07:00,002 --> 00:07:03,548
<i>نحن جميعًا آسفون لما حدث لابنتك</i>

182
00:07:03,631 --> 00:07:05,341
<i>لكن قد يتطلب الأمر
أكثر من التعاطف</i>

183
00:07:05,424 --> 00:07:08,511
<i>لتجعلك مؤهلة لمكتبك</i>

184
00:07:08,594 --> 00:07:11,848
<i>التعاطف والتعاطف مع
الأمريكيين تحت حمايتنا</i>

185
00:07:11,931 --> 00:07:14,725
<i>يبدو أن هناك نقص في
المعروض في الآونة الأخيرة</i>

186
00:07:14,809 --> 00:07:17,186


187
00:07:17,270 --> 00:07:18,354


188
00:07:18,437 --> 00:07:19,856


189
00:07:19,939 --> 00:07:22,066


190
00:07:22,150 --> 00:07:24,819
<i>لا اعرف.
المرآة ذات الاتجاهين كلاسيكية</i>

191
00:07:24,902 --> 00:07:26,904
<i>نحن في الأساس في
نفس الغرفة مع الرجل</i>

192
00:07:26,988 --> 00:07:29,073
<i>تعال ، عش قليلا.
 حصل على لقطة مقرّبة</i>

193
00:07:29,157 --> 00:07:30,867
<i>يمكننا أن نرى كل
عضلة في وجهه ترتعش</i>

194
00:07:30,950 --> 00:07:34,036
<i>لست بحاجة إلى أي مساعدة
لمعرفة متى يكون شخص ما ممتلئًا بها</i>

195
00:07:34,120 --> 00:07:35,371
<i>المشتبه به هنا</i>

196
00:07:35,454 --> 00:07:37,373
<b>بوليس بالتيمور سيجلبانه</b>

197
00:07:37,456 --> 00:07:40,209
<i>رئيس مكتب الجرائم يتذمر
إلى مكتب الخدمات الأمنية (هيرمان)</i>

198
00:07:40,293 --> 00:07:41,711
<i>لأننا سرقنا الجناة</i>

199
00:07:41,794 --> 00:07:44,005
<i>أخبرهم أن يتذمروا لمكتب الإدعاء
 وإلى أوامرها</i>

200
00:07:44,088 --> 00:07:47,049
<i>(كارل ويلج)
ولد في بريسكوت بولاية أريزونا</i>

201
00:07:47,133 --> 00:07:48,885
<i>انضم إلى مشاة البحرية
بعد المدرسة الثانوية</i>

202
00:07:48,968 --> 00:07:53,097
<i>حرب الخليج وعام في
دائرة عسكرية خاصة</i>

203
00:07:53,181 --> 00:07:54,682
<i>هل نحن ننتظر مرافقه؟</i>

204
00:07:54,765 --> 00:07:56,559
<i>لا ، لقد تنازل عن
حقه في توكيل محام</i>

205
00:07:56,642 --> 00:07:59,520
<i>جريئ جدا ، على إعتبار
أنه قتل ثلاث نساء</i>

206
00:07:59,604 --> 00:08:01,272
<b>ومحاولة قتل
!(ربيكا كلارك شيرمن)</b>

207
00:08:01,355 --> 00:08:02,607
<i>هل أنت متأكدة من أنه طلب الصفقة؟</i>

208
00:08:02,690 --> 00:08:04,817
<i>أنه قال الكلمات؟</i>

209
00:08:07,153 --> 00:08:08,237
<i>نعم سيدي</i>

210
00:08:08,321 --> 00:08:10,031
<i>ربما هذا سوف ينتهي ​​بسرعة</i>

211
00:08:10,114 --> 00:08:11,866
<i>سيدي ، أنا مقتنعه
بأنه تم التعاقد مع (ويلينج)</i>

212
00:08:11,949 --> 00:08:13,743
<i>لقد تحدثت إلى (ريبيكا كلارك شيرمان) الليلة الماضية ،</i>

213
00:08:13,826 --> 00:08:16,829
<i>ويمكنها ربط جميع الضحايا
بالتجربة السريرية للعقاقير</i>

214
00:08:19,832 --> 00:08:21,667


215
00:08:21,751 --> 00:08:22,835
<i>هل ستقول ذلك رسميا؟</i>

216
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
<i>ستفعل إذا حصلنا على المزيد
من (ويلنج) حول من وظفه</i>

217
00:08:25,963 --> 00:08:27,089
<i> ها نحن ذا</i>

218
00:08:27,173 --> 00:08:32,386


219
00:08:32,470 --> 00:08:37,642


220
00:08:37,725 --> 00:08:40,645
<i>(ستارلينج) ، أنت معي
سيدي-</i>

221
00:08:37,725 --> 00:08:40,645


222
00:08:40,728 --> 00:08:43,648
<i>لقد طلب منك الصفقة
!وأنت من أطلق النار عليه</i>

223
00:08:43,731 --> 00:08:49,195


224
00:08:49,278 --> 00:08:54,617


225
00:08:54,700 --> 00:08:57,745
<i>أخبرت العميلة الخاصة
(ستارلينج) أنك تريد صفقة</i>

226
00:08:57,828 --> 00:09:02,291
<i>اذن.... تفظل</i>

227
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
<i>! تكلم</i>

228
00:09:06,545 --> 00:09:08,422
<i>أنا عامل يدوي</i>

229
00:09:08,506 --> 00:09:12,969
<i>كنت أصلح غسالة صحون سيدة
عندما اقتحمت مجموعة من الفيدراليين ،</i>

230
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
<i>بدون مذكرة تفتيش 
، سحبوا علينا المسدسات</i>

231
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
<i>خفت</i>

232
00:09:18,599 --> 00:09:22,144


233
00:09:22,228 --> 00:09:26,023
<i>لم أخبرك أبدًا أنني أريد صفقة</i>

234
00:09:26,107 --> 00:09:29,610
<i>وأنا لم أقتل أحدا</i>

235
00:09:29,694 --> 00:09:34,031
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

236
00:09:34,115 --> 00:09:37,994
(كــلاريس)

237
00:09:41,914 --> 00:09:47,169
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

238
00:09:47,253 --> 00:09:50,172


239
00:09:47,253 --> 00:09:50,172
<i>أعرف ما سمعته</i>

240
00:09:50,173 --> 00:09:50,331
<i>أعرف ما سمعته</i>

241
00:09:50,256 --> 00:09:52,341
<i>لا أحد يقول أي شيء مختلف</i>

242
00:09:50,256 --> 00:09:52,341


243
00:09:52,425 --> 00:09:53,968
<i>لماذا تتراجع فجأة عن الصفقة</i>

244
00:09:54,051 --> 00:09:55,511
<i>ومع ذلك تتنازل عن
الحق في مقابلة محاميك؟</i>

245
00:09:55,594 --> 00:09:56,679
<i>أنا - أنا لا أفهم</i>

246
00:09:56,762 --> 00:09:58,389
<i>وجود المحامي يذهب في كلا الاتجاهين.</i>

247
00:09:58,472 --> 00:10:00,850
<i>هو لا يتحدث ، ونحن لا نتحدث.
يريد أن يعرف ما نعرفه</i>

248
00:10:00,933 --> 00:10:03,144
لدينا الكثير لصلته بقضية
( ريبيكا كلارك شيرمان)

249
00:10:03,227 --> 00:10:04,353
<i>لكن ليس لديه فكرة عما لدينا</i>

250
00:10:04,437 --> 00:10:06,230
<i>على النساء الثلاث
المبلغين عن المخالفات</i>

251
00:10:04,437 --> 00:10:06,230


252
00:10:06,314 --> 00:10:08,024
<i>لا يزال يأمل أن يتمكن
من التملص من هؤلاء</i>

253
00:10:08,107 --> 00:10:09,817
<i>هذا هو افتتاحنا
أي شيء على الفيديو؟</i>

254
00:10:09,900 --> 00:10:11,277
<i> قصته عن كونه عامل يدوي</i>

255
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
<i>هو شيء قد يتصنعه طفل</i>

256
00:10:12,486 --> 00:10:13,571
<i>انه لا يهتم</i>

257
00:10:13,654 --> 00:10:15,489
<i> انتظر ثانية</i>

258
00:10:15,573 --> 00:10:17,199
<i>ما هذا الوشم على ساعده؟</i>

259
00:10:17,283 --> 00:10:18,909
<i>"إس إس"؟  هل هو نازي جديد؟</i>

260
00:10:18,993 --> 00:10:21,329
<i> الكشافة / القناص</i>

261
00:10:21,412 --> 00:10:23,331
<i>المارينز - يستخدمون هذا الرمز</i>

262
00:10:23,414 --> 00:10:25,207
<i>إس إس - الكشافة / القناص</i>

263
00:10:25,291 --> 00:10:27,168
<i>كلاكما قناص</i>

264
00:10:27,251 --> 00:10:29,045
<i>حسنًا ، أنا من الجيش ، لذا
فأنا حقًا أسدد جيدا</i>

265
00:10:27,251 --> 00:10:29,045


266
00:10:29,128 --> 00:10:31,213
<i>قناص / نفسية.  كالبازلاء في الصحن</i>

267
00:10:31,297 --> 00:10:32,798


268
00:10:32,882 --> 00:10:35,551
<i>لا ، هذا الرجل - إنه
لا يحزن ، ولا يشمت</i>

269
00:10:35,634 --> 00:10:38,387
<i>إنه مثل سمكة قرش.
نفس العيون الميتة</i>

270
00:10:38,471 --> 00:10:41,057
<i>قرشي ، مثل القرش</i>

271
00:10:41,140 --> 00:10:42,683
<i>هل هذا علم سلوكي يا (ستارلينج)؟</i>

272
00:10:42,767 --> 00:10:44,393
<i>متى نكتشف أن سمكة قرش الأم</i>

273
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
<i>لم ترضعه؟</i>

274
00:10:46,312 --> 00:10:48,689
<i>(ويلنج) لا يتناسب مع ملف
تعريف هذا النوع من السفاحين</i>

275
00:10:48,773 --> 00:10:51,359
<i>إنه حيوان مختلف تمامًا</i>

276
00:10:51,442 --> 00:10:54,111


277
00:10:54,195 --> 00:10:56,364
<i>(روث مارتن) تريد أن تراك </i>

278
00:10:56,447 --> 00:10:57,573
<i>حسنا</i>

279
00:10:56,447 --> 00:10:57,573


280
00:10:57,656 --> 00:10:59,033
<i>دعنا نحصل على مطابقة أسنان كامل</i>

281
00:10:59,116 --> 00:11:00,451
<i>يمكننا مطابقة علامات عض الضحايا</i>

282
00:11:00,534 --> 00:11:02,912
<i>وعينة دم  للحمض النووي</i>

283
00:11:02,995 --> 00:11:05,456
<i> أخرجت السكاكين في جلسة الإستماع</i>

284
00:11:05,539 --> 00:11:08,292
<i>انتهى بي الأمر بالحديث عن
النساء اللواتي يرتدين ملابس </i>

285
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
<i>مثل الغزلان</i>

286
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
<i>حسنًا</i>

287
00:11:10,711 --> 00:11:14,590
<i>أخبرني "جانت" أنها ستكون
جلسة استماع صغيرة للجنة الفرعية ،</i>

288
00:11:14,673 --> 00:11:16,884
<i>ثم دعا الصحافة</i>

289
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
<b>سأبدو مثل أكثر أم هستيرية في البلاد</b>

290
00:11:19,512 --> 00:11:20,930
<b>!مطاردة للبعبع</b>

291
00:11:21,013 --> 00:11:22,640
<i>حسنًا ، البعبعيون حقيقيون</i>

292
00:11:22,723 --> 00:11:25,309
<i>ولهذا السبب نحتاج
إلى إدانة أحد الآن</i>

293
00:11:25,393 --> 00:11:26,727
<i>بالحديث عن هذا الموضوع...</i>

294
00:11:26,811 --> 00:11:29,480
<i>حسنًا ، لقد قامت شرطة بالتيمور للتو
 بتحويل </i>(ويلنج)

295
00:11:29,563 --> 00:11:32,108
<i>...إسمعي آه</i>

296
00:11:32,191 --> 00:11:34,276
<i>لدى (ستارلينج) فكرة
مختلفة عن هذا الرجل</i>

297
00:11:34,360 --> 00:11:36,112
<i>(ستارلينج)؟</i>

298
00:11:36,195 --> 00:11:37,488
<i>هي فتاتك يا (روث)</i>

299
00:11:37,571 --> 00:11:39,865
<i>وما تقوله هي له أسنان</i>

300
00:11:41,492 --> 00:11:42,493
<i>وهذا قد يستغرق بعض الوقت</i>

301
00:11:42,576 --> 00:11:43,828
<i>ليس لدينا وقت</i>

302
00:11:43,911 --> 00:11:45,496
<i>إذا كنت عاطلة عن العمل ،</i>

303
00:11:45,579 --> 00:11:47,957
<i>لا أعرف ما هو التالي
بالنسبة لأي منا</i>

304
00:11:48,040 --> 00:11:50,626
<i>إذا أنتهيت ، ينتهي فاي كاب</i>

305
00:11:48,040 --> 00:11:50,626


306
00:11:50,709 --> 00:11:52,461
<i>أنا آسفة جدا ، (بول)</i>

307
00:11:52,545 --> 00:11:55,339
<i>لقد أخرجتك من مسار
جميل في العدالة من أجل هذا</i>

308
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
<i>لا ، يسعدني أن أعود إلى المكتب</i>

309
00:11:58,050 --> 00:11:59,927
<i>أنا - أريد أن أكون هنا</i>

310
00:12:00,010 --> 00:12:01,804
<i>بعد بيل ،...</i>

311
00:12:03,681 --> 00:12:05,224
<i>اريد ان افعل هذا</i>

312
00:12:05,307 --> 00:12:09,812


313
00:12:09,895 --> 00:12:11,480
<i>كيف حال كاثرين؟</i>

314
00:12:11,564 --> 00:12:13,482


315
00:12:13,566 --> 00:12:15,484
<i>هل تتذكر تلك الليلة في إلينوي؟</i>

316
00:12:15,568 --> 00:12:17,987
<i>عندما اكتشفنا أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي أقتحم المنزل الخطأ؟</i>

317
00:12:18,070 --> 00:12:20,322
<i>أقسمت أنها ستعود إلي</i>

318
00:12:20,406 --> 00:12:22,324
<i>نعم</i>

319
00:12:23,909 --> 00:12:25,161


320
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
<i>(بول) ، متى ستعود إلي؟</i>

321
00:12:28,122 --> 00:12:31,667
<i>لقد عادت بالفعل</i>

322
00:12:31,750 --> 00:12:33,586
<i>هي على قيد الحياة</i>

323
00:12:39,592 --> 00:12:42,803
<i> حسنًا ، نحن
بحاجة إلى الجمهور إلى جانبنا</i>

324
00:12:42,887 --> 00:12:45,389
<i>نحتاج (ويلنج) ليكون القاتل المتسلسل</i>

325
00:12:45,473 --> 00:12:47,683
<i>قدم له كل ما تحتاجه</i>

326
00:12:47,766 --> 00:12:49,143
<i>سأحرص على نجاحها</i>

327
00:12:49,226 --> 00:12:51,312
<i>سأعمل من المنزل</i>

328
00:12:51,395 --> 00:12:52,688
<i>يمكنك الوصول إلي هناك</i>

329
00:12:52,771 --> 00:12:54,315


330
00:12:54,398 --> 00:12:59,695


331
00:12:59,778 --> 00:13:05,034


332
00:13:05,117 --> 00:13:06,911
<i>لماذا غيرت رأيك؟</i>

333
00:13:09,663 --> 00:13:11,207
<i>بطلب صفقة</i>

334
00:13:11,290 --> 00:13:13,167
<i>لم يحدث قط</i>

335
00:13:13,250 --> 00:13:19,173


336
00:13:19,256 --> 00:13:22,343
<i>إنهم يستمعون وتحاولين
حماية مؤخرتك ، أليس كذلك؟</i>

337
00:13:24,470 --> 00:13:27,014
<i>الجميع لديه لعبة يا عزيزتي</i>

338
00:13:27,097 --> 00:13:35,064


339
00:13:35,147 --> 00:13:36,607


340
00:13:36,690 --> 00:13:38,234
<i>يجب أن آخذ عينات
(كارل ويلنج) إلى المختبر</i>

341
00:13:38,317 --> 00:13:39,735
<i>أي شيء يمكنني أخذه من أجلك؟</i>

342
00:13:39,818 --> 00:13:43,280
<i>أنت تمزحين؟
لا ، أنا فتاة سلسلة الحضانة</i>

343
00:13:43,364 --> 00:13:46,033
<i>لا بد لي من تسجيل جميع طلبات
اختبار الحمض النووي للقضايا المجمدة </i>

344
00:13:46,116 --> 00:13:47,993
<i>من جميع أنحاء البلاد ،</i>

345
00:13:48,077 --> 00:13:51,705
<i>ثم احملها وتسجيل تسلمها
للمختبر بنفسي</i>

346
00:13:51,789 --> 00:13:53,457
<i>أنا لا أحل القضايا ، عزيزتي -</i>

347
00:13:53,541 --> 00:13:55,125
<i>أنا أحملهم</i>

348
00:13:55,209 --> 00:13:57,086
<i>تعالي إلى القضايا المجمدة ، (ستارلينج)</i>

349
00:13:57,169 --> 00:13:59,547
<i>تعالي إلى حيث يكون السحر
</i>

350
00:13:59,630 --> 00:14:01,590


351
00:14:01,674 --> 00:14:04,218
<i>كيف تجري الامور؟</i>

352
00:14:01,674 --> 00:14:04,218


353
00:14:04,301 --> 00:14:06,929
<i>تراجع (ويلنج) عن
الصفقة ، ووصفني بالكاذبة</i>

354
00:14:07,012 --> 00:14:08,556
<i>ماذا؟</i>

355
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
<i>الجميع ينظرون إلي جانبي</i>

356
00:14:10,516 --> 00:14:12,851
<i>كانوا بالفعل ينظرون
إليك بشكل جانبي</i>

357
00:14:14,436 --> 00:14:15,980


358
00:14:16,063 --> 00:14:18,899
<i>أنا فقط سأفتح متجر صغير</i>

359
00:14:18,983 --> 00:14:20,734
<i>التي تبيع نودلز الرامين
والصودا البرتقالية</i>

360
00:14:20,818 --> 00:14:22,403
<i>مم</i>

361
00:14:22,486 --> 00:14:25,114
<i>نعم.  أدرك أنني أمتلك حنكًا
لطفل يبلغ من العمر 8 سنوات</i>

362
00:14:25,197 --> 00:14:26,782


363
00:14:26,865 --> 00:14:29,243
<i>حسناً</i>

364
00:14:29,326 --> 00:14:31,287
<i>حسنًا</i>

365
00:14:31,370 --> 00:14:35,916


366
00:14:31,370 --> 00:14:35,916


367
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
<i>(كاثرين) ، أنا في المنزل</i>

368
00:14:38,043 --> 00:14:39,420


369
00:14:39,503 --> 00:14:40,754


370
00:14:40,838 --> 00:14:42,965


371
00:14:43,048 --> 00:14:44,758


372
00:14:44,842 --> 00:14:46,594


373
00:14:46,677 --> 00:14:48,304


374
00:14:48,387 --> 00:14:52,349


375
00:14:52,433 --> 00:14:53,642


376
00:14:53,726 --> 00:14:56,437


377
00:14:56,520 --> 00:14:58,105


378
00:14:58,188 --> 00:15:01,150


379
00:14:58,188 --> 00:15:01,150


380
00:15:01,233 --> 00:15:03,694
<i>المدعية تريد أن تنهي ملف 
القاتل المتسلسل.  اليوم</i>

381
00:15:03,777 --> 00:15:05,613
<i>دعونا نكون مبدعين يا رفاق</i>

382
00:15:05,696 --> 00:15:08,782
<i>قبضنا علية في المنزل وضحية تنزف دما </i>

383
00:15:08,866 --> 00:15:10,492
<i>هاجم عميلاً فيدراليًا</i>

384
00:15:10,576 --> 00:15:12,369
<i>فلماذا يتخلى عن جرائم
القتل الثلاث الأخرى؟</i>

385
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
<i>مع سبق الإصرار والترصد في ولاية ماريلاند
يعني مؤبد دون الإفراج المشروط ، إلزامي.</i>

386
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
<i>لدينا ولاية قضائية
فيدرالية في العاصمة</i>

387
00:15:17,374 --> 00:15:18,709
<i>جريمة قتل من الدرجة
الثانية في المنطقة</i>

388
00:15:18,792 --> 00:15:20,502
<i>تعني 20 إلى 40 سنة مع الإفراج المشروط</i>

389
00:15:20,586 --> 00:15:22,421
<i>يمكننا أن نعرض عليه
الإفراج المشروط في 20</i>

390
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
<i> حسنًا ، قال
خبراء علوم الجرائم</i>

391
00:15:23,797 --> 00:15:24,798
<i>أن (ويلنج) ألقى الجثث</i>

392
00:15:24,882 --> 00:15:26,050
<i>على جانب ماريلاند</i>

393
00:15:26,133 --> 00:15:28,302
<i>نعم ، لكننا انتشلناهم في العاصمة</i>

394
00:15:28,385 --> 00:15:29,845
<i>يريد أن يعرف كم لدينا</i>

395
00:15:29,928 --> 00:15:32,514
<i> أحب هذا يا إسكيفيل
الدرجة الثانية</i>

396
00:15:32,598 --> 00:15:34,808
<i>دعنا نقوم بذلك قبل أي حماقة
أخرى يرتكبها</i>

397
00:15:34,892 --> 00:15:37,019
<i>بالتنازل عن محاميه هو يفسد 
كل شيء</i>

398
00:15:37,102 --> 00:15:38,020
<i>ما مساحة مناورتنا هنا؟</i>

399
00:15:38,103 --> 00:15:39,355
<i>سيدي ؟</i>

400
00:15:39,438 --> 00:15:41,523


401
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
<i>قد يكون لدى (كارل ويلنج)
قانون أخلاقي صارم ،</i>

402
00:15:43,150 --> 00:15:44,693
<i>خاصة عندما يتعلق الأمر بالنساء</i>

403
00:15:44,777 --> 00:15:46,737
<i>هذا الرجل لديه
قانون أخلاقي صارم؟</i>

404
00:15:46,820 --> 00:15:48,989
<i>الأخلاق هي مجرد قواعد
نخلقها لإعطاء نظام للعالم</i>

405
00:15:49,073 --> 00:15:50,491
<i>عندما تكسر الوصايا العشر
من أجل لقمة العيش ،</i>

406
00:15:50,574 --> 00:15:52,368
<i>عليك أن تأتي بقواعدك الخاصة</i>

407
00:15:52,451 --> 00:15:54,370
<i>قالت (ربيكا) إنه لم ينظر إليها
عندما كانت تخلع ملابسها</i>

408
00:15:54,453 --> 00:15:56,163
<i>لم يكن ينظر إلي عندما لمست فمه</i>

409
00:15:56,246 --> 00:15:59,708
<i>إذا كان ذلك مفيدًا
لإجباره على الاعتراف</i>

410
00:15:59,792 --> 00:16:01,587
!إيسكوفيل

411
00:16:01,611 --> 00:16:02,811
كيف أدائك للشرطي السيء؟

412
00:16:03,671 --> 00:16:04,981
<i>أدائي ماذا؟</i>

413
00:16:03,671 --> 00:16:05,381
<i>تعال معي</i>

414
00:16:05,464 --> 00:16:08,842
<i>سنبدأ مع ، اه...
اضغط عليه بقوة</i>

415
00:16:08,926 --> 00:16:10,844
<i>(موراي) ، ماذا تسمي هذا النهج؟</i>

416
00:16:10,928 --> 00:16:12,054
<i>تقنية (يد).</i>

417
00:16:12,137 --> 00:16:13,597
<i>لقد قدمت بالفعل
ندوة حول هذا الموضوع</i>

418
00:16:13,681 --> 00:16:15,891
<i>حق.
لقد قمت بعمل رائع ، أليس كذلك؟</i>

419
00:16:15,974 --> 00:16:18,185
<i> تعال ، يابني</i>

420
00:16:18,268 --> 00:16:25,943


421
00:16:26,026 --> 00:16:29,029


422
00:16:29,113 --> 00:16:32,908
<i>(كارل ويلنج) ، قابل
العميل الخاص إسكيفيل</i>

423
00:16:32,991 --> 00:16:34,368


424
00:16:34,451 --> 00:16:37,371
<i>(ريبيكا كلارك شيرمان)
ترسل تحياتها</i>

425
00:16:37,454 --> 00:16:39,581


426
00:16:39,665 --> 00:16:41,250
<i>أنا لا أعرف من هي </i>

427
00:16:41,333 --> 00:16:43,711
<i>حسنًا ، تقول أنك قمت
بعمل رائع بغسالة صحونها ،</i>

428
00:16:43,794 --> 00:16:46,296
<i>وهي تخبر كل من يستمع</i>

429
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
<i>"تقنية ريد".</i>

430
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
<i>في الحقيقة...</i>

431
00:16:48,340 --> 00:16:51,093
<i>الممارسة المقننة
للتحدث من مؤخرتك مثل أه</i>

432
00:16:51,176 --> 00:16:52,928
<i>لديك أدلة أكثر مما لديك</i>

433
00:16:53,011 --> 00:16:55,055
<i>الفاجر يعرف ما فعله</i>

434
00:16:55,139 --> 00:16:56,890
<i>عندما تعرف شيئًا ،</i>

435
00:16:56,974 --> 00:16:58,767
<i>من الصعب تخيل أن
الشخص الآخر لا يعرف ايضاً</i>

436
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
<i>أنا فقط أقول ، ريد ما زالت تعمل</i>

437
00:17:00,561 --> 00:17:02,146


438
00:17:00,561 --> 00:17:02,146


439
00:17:02,229 --> 00:17:03,772


440
00:17:03,856 --> 00:17:05,315
<i>إنها من الخمسينيات</i>

441
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
<i>أنا من الخمسينيات</i>

442
00:17:06,817 --> 00:17:09,987
<b>لازلت أعمل</b>

443
00:17:06,817 --> 00:17:09,987


444
00:17:10,070 --> 00:17:12,781
<i>(كارل)
لسنا هنا للحديث عن</i>

445
00:17:12,865 --> 00:17:14,283
<i>محاولتك قتل (ريبيكا)</i>

446
00:17:14,366 --> 00:17:17,286
<i>هذا  ، حسنًا ،
هذا الموضوع مفتوح ومغلق</i>

447
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
<i>مختبر الطب الشرعي
لدينا طابق عضتك</i>

448
00:17:19,038 --> 00:17:20,956
<i>مع علامات العض
على ثلاث ضحايا آخرين</i>

449
00:17:21,039 --> 00:17:22,916
<i>هذا قتل مشدد</i>

450
00:17:23,000 --> 00:17:25,085
<i>هذا يعني مؤبد ثلاث مرات</i>

451
00:17:25,169 --> 00:17:26,503
<i>بالتأكيد</i>

452
00:17:26,587 --> 00:17:28,464
<i>هل كنت تعتقد حقًا أنه
يمكنك عض شخص ما</i>

453
00:17:28,547 --> 00:17:30,966
<i>دون ترك الحمض النووي خلفك؟</i>

454
00:17:31,049 --> 00:17:33,886
<i>أو يمكنك اغتصاب شخص ما</i>

455
00:17:33,969 --> 00:17:36,054
<i>ولا تترك أي شيء وراءك؟</i>

456
00:17:38,015 --> 00:17:42,561
<i>أوه.  هذا جعله تماما في
القانون الأخلاقي الصارم</i>

457
00:17:42,644 --> 00:17:44,897
<i>(كارل) ، دعني أسألك شيئًا</i>

458
00:17:47,858 --> 00:17:49,985
<i>هل ضحكوا بوجهك؟</i>

459
00:17:50,068 --> 00:17:51,278
<i>لهذا السبب عليك أن
تعطي هؤلاء العاهرات -</i>

460
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
<i>حسنًا ، (إسكوفيل)</i>

461
00:17:54,406 --> 00:17:57,493
<i>أنت تغتصب النساء
أثناء خدمتك في الجيش؟</i>

462
00:17:57,576 --> 00:17:59,495
<i>انظر ، يا رجل ، كنت هناك</i>

463
00:17:59,578 --> 00:18:01,330
<i>أعلم أن القواعد
تبدو مختلفة هناك</i>

464
00:18:01,413 --> 00:18:04,500
<i>لست بحاجة للاستماع إلى هذا</i>

465
00:18:04,583 --> 00:18:05,335
<i>أترى قدمه؟</i>

466
00:18:04,583 --> 00:18:06,335
<i>نعم نعم نعم</i>

467
00:18:06,418 --> 00:18:08,462
<i>نعم ، إنه بالتأكيد يحاول الصمود</i>

468
00:18:08,545 --> 00:18:11,298
<i>هل بدأت في الخارج ، أم كنت
دائمًا على هذا النحو ، هاه؟</i>

469
00:18:11,381 --> 00:18:12,508
<i>(اسكوفيل)</i>

470
00:18:11,381 --> 00:18:12,508
<i>هاه؟</i>

471
00:18:12,591 --> 00:18:14,009
<i>كاف</i>

472
00:18:14,092 --> 00:18:17,054
<i>أنت لست كشاف / قناص</i>

473
00:18:17,137 --> 00:18:20,724
<i>القوات الخاصة</i>

474
00:18:20,808 --> 00:18:22,226
<i>أنت وصمة عار</i>

475
00:18:22,309 --> 00:18:24,054
<i>من منحك الحق --</i>

476
00:18:22,309 --> 00:18:25,354
<i>حسنًا ، تمهل</i>

477
00:18:25,437 --> 00:18:27,523
<i>إذهب لتهدأ</i>

478
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
<i>عمل جيد ، ( ساره برنهاردت )</i>

479
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
<i>إنه شاب</i>

480
00:18:32,945 --> 00:18:35,739


481
00:18:35,823 --> 00:18:38,700


482
00:18:38,784 --> 00:18:40,202
<i>هذا محامي (ويلنج)</i>

483
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
<i>ماذا تقصد بحق الجحيم
جر موكلي المصاب</i>

484
00:18:42,454 --> 00:18:44,665
<i>على طول الطريق إلى
هنا دون إخطار محاميه؟</i>

485
00:18:44,748 --> 00:18:45,874
<i>هو تنازل</i>

486
00:18:45,958 --> 00:18:47,209
<i>أنت هنا لإنقاذه من نفسه؟</i>

487
00:18:47,292 --> 00:18:49,127
أريد أن أراه....... الآن

488
00:18:49,211 --> 00:18:51,004
<i>حسنًا ، هناك إجراء
عندما يتنازل شخص ما</i>

489
00:18:51,088 --> 00:18:52,506
<i>نحن نحترم رغبة عميلك فقط</i>

490
00:18:52,589 --> 00:18:54,216
<i>اجلس بثبات.  سنكون معك حالاً</i>

491
00:18:54,299 --> 00:18:56,510


492
00:18:56,593 --> 00:19:00,180
<i> هل تعرف ماذا
يفعلون بالمغتصبين في السجن؟</i>

493
00:19:00,264 --> 00:19:02,224
<i>أنا لم اغتصب أحدا</i>

494
00:19:02,307 --> 00:19:04,393
<i> الدليل قاطع للغاية</i>

495
00:19:04,476 --> 00:19:06,061
<i>أنت تعلم أنني لم أفعل ذلك</i>

496
00:19:06,144 --> 00:19:07,437
<i>كيف؟</i>

497
00:19:07,521 --> 00:19:09,356
<i>كيف أعرف أنك لم
تغتصب هؤلاء النساء؟</i>

498
00:19:09,439 --> 00:19:11,233
<i>لم يغتصبهم أحد</i>

499
00:19:11,316 --> 00:19:13,235
<i>الآن ، كيف عرفت ذلك؟</i>

500
00:19:14,111 --> 00:19:15,404
<b>الفائز يفوز 
!بعشاء من الدجاج</b>

501
00:19:15,487 --> 00:19:18,073
<i>نفس الحمض النووي يغسل البصاق</i>

502
00:19:18,156 --> 00:19:19,992
<i>يغسل - لا توجد طريقة</i>

503
00:19:20,075 --> 00:19:21,535
<i>استمر في الحفر يا صديقي</i>

504
00:19:21,618 --> 00:19:22,786
<i> ماذا تقصد ، "يغسل"؟</i>

505
00:19:22,870 --> 00:19:23,746
<i>يغسل في الماء؟</i>

506
00:19:22,870 --> 00:19:24,246
<i>نعم ، في الماء</i>

507
00:19:24,329 --> 00:19:28,876
<i>مم.  لقد أخبرنا الصحافة
فقط أنه تم العثور على جثث</i>

508
00:19:28,959 --> 00:19:31,420
<i>لم نقل قط أنهم عثروا في الماء</i>

509
00:19:31,503 --> 00:19:36,717


510
00:19:36,800 --> 00:19:41,930


511
00:19:42,014 --> 00:19:44,641
<i>انظر ، لديك شيء
لتقدمه ، أنت قله</i>

512
00:19:44,725 --> 00:19:47,269
<i>جريمة قتل من الدرجة
الثانية هنا في العاصمة ،</i>

513
00:19:47,352 --> 00:19:49,938
<i>ليست محكمة فيدرالية ، وفرصة
في إطلاق السراح المشروط</i>

514
00:19:50,022 --> 00:19:51,398
<i>تستطيع فعل ذلك؟</i>

515
00:19:51,481 --> 00:19:53,734
<i>لدي خط مباشر مع المدعي العام</i>

516
00:19:53,817 --> 00:19:56,194
<i>يمكنني جعل هذا يحدث لك</i>

517
00:19:56,278 --> 00:19:58,113
<i>قتل درجة ثانية ، هاه؟</i>

518
00:19:58,196 --> 00:20:00,282
<i>في جريمة قتل ثلاثية كبيرة خيالية</i>

519
00:20:00,365 --> 00:20:02,117
<i>هذا موجود بالفعل في الأخبار؟</i>

520
00:20:02,201 --> 00:20:04,953
<i>ماهذا ، هذه ليست
الطريقة التي تلعبون بها ؟</i>

521
00:20:05,037 --> 00:20:08,999
<i>ليس لديك أي دليل على الإطلاق
صحيح؟</i>

522
00:20:09,082 --> 00:20:11,335
<i>عليك اللعنة.  إنه يلعب معنا</i>

523
00:20:11,418 --> 00:20:13,128
<i>(ريبيكا كلارك شيرمان)
ترسل تحياتها</i>

524
00:20:13,211 --> 00:20:14,796
<i>إنه يعرف هذه اللعبة أفضل منا</i>

525
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
<i>ما هذا من كتاب التغذية؟</i>

526
00:20:17,341 --> 00:20:21,303
<iإنه لا يخاف منا.... على الإطلاق</i>

527
00:20:21,386 --> 00:20:23,764
<i>أحشر صفقتك 
 في مؤخرتك</i>

528
00:20:23,847 --> 00:20:25,807
<i>لا احتاج صفقتك</i>

529
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
<i>لأنني لم أقتل أحدا</i>

530
00:20:28,352 --> 00:20:30,771
<i>ابن العاهرة</i>

531
00:20:30,854 --> 00:20:34,191


532
00:20:39,529 --> 00:20:41,240


533
00:20:41,323 --> 00:20:42,699
<i>هل انت جائعة؟</i>

534
00:20:42,783 --> 00:20:45,243
<i>لقد أرسلت (بيا) إلى المنزل
، لكن يمكنني أن أطلب توصيل</i>

535
00:20:45,327 --> 00:20:47,204
<i>يمكننا الحصول على
 وجباتك التي تحبين</i>

536
00:20:47,287 --> 00:20:48,872
<i>انا لست جائعة</i>

537
00:20:48,956 --> 00:20:52,459
<i>عزيزتي ، ما زلت أخبرك
، إذا كنت تتمرنين بجد ،</i>

538
00:20:52,542 --> 00:20:54,503
<i>عليك أن تأكلين أكثر</i>

539
00:20:54,586 --> 00:20:56,129
<i>نفدت وسادات تبول (ثمين)</i>

540
00:20:56,213 --> 00:20:58,006
<i>يمكنك الحصول على بعض منها؟</i>

541
00:20:58,090 --> 00:21:02,844


542
00:21:02,928 --> 00:21:05,639
<i>يمكن لـ (بيا) إخراجها</i>

543
00:21:05,722 --> 00:21:09,184
<i>لقد قلت للتو أنك
أرسلت (بيا) إلى المنزل</i>

544
00:21:09,267 --> 00:21:11,561
<i>يمكنك إخراجها</i>

545
00:21:13,605 --> 00:21:15,524
<i>ليس بعيدًا ، ليس للنزهة</i>

546
00:21:15,607 --> 00:21:17,526
<i>فقط في الخارج.  خارج الباب</i>

547
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
<i>هل يمكنك الحصول على المزيد
من وسادات التبول من فضلك؟</i>

548
00:21:19,611 --> 00:21:21,655
<i>سأذهب معك</i>

549
00:21:21,738 --> 00:21:22,990
<i>انسى ذلك</i>

550
00:21:23,073 --> 00:21:25,033
<i>اسمعي ، أنا-أريدك فقط أن تحاولي -</i>

551
00:21:25,117 --> 00:21:26,201
<i>سأبقيها في غرفتي فقط</i>

552
00:21:26,284 --> 00:21:27,911


553
00:21:27,995 --> 00:21:29,371


554
00:21:29,454 --> 00:21:31,456


555
00:21:32,916 --> 00:21:33,776


556
00:21:32,916 --> 00:21:34,876
<i>نعم ، أنا أبحث في -</i>

557
00:21:34,960 --> 00:21:37,337
<i>حصلت على وجبات الغداء الخاصة بك</i>

558
00:21:34,960 --> 00:21:37,337


559
00:21:37,421 --> 00:21:39,089
<i>( أرديليا ) ما هو الرقم مجددا؟</i>

560
00:21:41,967 --> 00:21:44,553
<i>( ستارلينج ) ، صحيح؟</i>

561
00:21:44,636 --> 00:21:45,887
<i>إنتظر</i>

562
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
<i>كلاريس ستارلينج؟</i>

563
00:21:47,431 --> 00:21:48,849
<i>أيمكنني مساعدتك؟</i>

564
00:21:48,932 --> 00:21:51,727
<i>أريد فقط أن أقول إننا جميعًا
معجبون كبيرون بك في الشرطة</i>

565
00:21:51,810 --> 00:21:54,062
<i>حسنًا</i>

566
00:21:54,146 --> 00:21:56,398
<i>عرض شريكي أيضًا
إعطائي 20 دولارًا</i>

567
00:21:56,481 --> 00:21:57,566
<i>إذا طلبت رقمك</i>

568
00:21:57,649 --> 00:22:00,485
<i>مرحبًا ، إنها تحقق في جريمة قتل</i>

569
00:22:00,569 --> 00:22:03,405
<i>اممم ، شكرا على
السندويشات ،</i>

570
00:22:03,488 --> 00:22:06,575
وجبة ( ويلنج ) هنا أيضا
!عليها علامة

571
00:22:06,658 --> 00:22:08,368
<i>حسناً.  شكرا</i>

572
00:22:11,329 --> 00:22:12,914
<i>مرحبًا ، آه ، يجب أن
تأتي من أجل الاشتراكات</i>

573
00:22:12,998 --> 00:22:14,958
<i>اشترى ( كريندلر ) وجبة
الغداء في محاولة لتهدئة الأمور</i>

574
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
<i>مع شرطة بالتيمور </i>

575
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
<i>كما أنه يحاول المماطلة
في مقابلة ( ويلنج ) لمحاميه</i>

576
00:22:18,795 --> 00:22:21,131
<i> ربما خلال دقيقة
لدي بعض الأخبار السيئة</i>

577
00:22:21,214 --> 00:22:23,467
أحضرت نتائج المختبر وعلامات 
أسنان رجلكم القاتل

578
00:22:23,550 --> 00:22:25,886
<i>لا تتطابق على الإطلاق مع
علامات العض على الضحايا</i>

579
00:22:25,969 --> 00:22:27,304
<i>لقد حصلنا على الرجل الخطأ؟</i>

580
00:22:27,387 --> 00:22:29,097
<i>بالتأكيد لم يعضهم</i>

581
00:22:29,181 --> 00:22:30,891
<i>كنت متأكدة جداً ، ( أرديليا )</i>

582
00:22:30,974 --> 00:22:32,601
<i>أي دليل للحمض النووي؟</i>

583
00:22:32,684 --> 00:22:34,770
<i>لا شيء.  لا توجد خلايا
غريبة حول علامات العض ،</i>

584
00:22:34,853 --> 00:22:36,980
<i>لا لعاب ، لا دم ، لا
شيء حتى عن بعد -</i>

585
00:22:37,064 --> 00:22:38,774
<i>وجدنا الجثث في الماء ، لذلك...</i>

586
00:22:38,857 --> 00:22:40,942
<i>لكنك وجدت ( ساندرا بيشوب ) في منزلها</i>

587
00:22:41,026 --> 00:22:44,154


588
00:22:44,237 --> 00:22:46,615
<i>حسنا . شكرا</i>

589
00:22:47,240 --> 00:22:48,325


590
00:22:48,408 --> 00:22:51,912
<i>هل حصلنا على تطابق الحمض النووي؟</i>

591
00:22:51,995 --> 00:22:53,747
<b>يجب أن يكون ( ويلنج ) . حسنا</b>

592
00:22:53,830 --> 00:22:56,416
<i>قُتلت ثلاث نساء على يد نفس
الرجل لأنهن تحدثن إلى مراسله صحفية</i>

593
00:22:56,500 --> 00:22:59,127
<i>ثم نجد ذلك الرجل
في منزل المراسلة ،</i>

594
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
<i>يحاول قتلها</i>

595
00:23:00,545 --> 00:23:01,922
<i>اعني انا لست مجنونة.  هذا  --</i>

596
00:23:02,005 --> 00:23:04,800
<i>لا ، أنت لست مجنونة</i>

597
00:23:04,883 --> 00:23:08,678
<i>لكن أعتقد أن هذا يعني أيضًا أن
الطب الشرعي ليس جيدًا بالنسبة لنا</i>

598
00:23:08,762 --> 00:23:10,722


599
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
<i>هل تعتقد أنك قد تعود هناك؟</i>

600
00:23:18,897 --> 00:23:20,315
<i>لماذا؟</i>

601
00:23:20,398 --> 00:23:23,151
<i>إنه لن ينهار ، و
 وأنا لست أنت</i>

602
00:23:23,235 --> 00:23:24,820
<i>لا أستطيع أن أرى من خلال الناس</i>

603
00:23:24,903 --> 00:23:26,780
<i>عني له شيئًا أنكما قناصان</i>

604
00:23:26,863 --> 00:23:28,949
<i>أستطيع أن أرى ذلك</i>

605
00:23:29,032 --> 00:23:31,952
<i>( إسكوفيل ) ، جلست
مع طفل ( أنجيلا بيرد )</i>

606
00:23:32,035 --> 00:23:34,579
<i>إنه طفل جيد ، ولد جيد</i>

607
00:23:34,663 --> 00:23:36,498
<i>والدته تستحق أكثر</i>

608
00:23:36,581 --> 00:23:46,508


609
00:23:46,591 --> 00:23:56,518


610
00:23:56,601 --> 00:23:58,728
<i> إنه محق
خرجت عن السيطرة</i>

611
00:23:58,812 --> 00:24:00,031
<i>كان ذلك ، آه -</i>

612
00:23:58,812 --> 00:24:01,231
<i>لديك مهمة</i>

613
00:24:04,901 --> 00:24:06,820
<i>نعم</i>

614
00:24:08,280 --> 00:24:11,741


615
00:24:11,825 --> 00:24:13,869
<i>هل تم إطلاق النار عليك من قبل؟</i>

616
00:24:15,495 --> 00:24:18,373
<i>سمعتهم يمرون ، وشعرت
أنهم يمرون ، لكن...</i>

617
00:24:20,458 --> 00:24:22,878
<i>انت لست عطشان؟</i>

618
00:24:22,961 --> 00:24:25,338
<i>ماء</i>

619
00:24:25,422 --> 00:24:27,757
<i>أنا أكره بيرة الجذر</i>

620
00:24:25,422 --> 00:24:27,757


621
00:24:27,841 --> 00:24:29,759
<i>يمكنني محاولة الحصول على
شيء آخر لك إذا كنت ترغب في ذلك</i>

622
00:24:29,843 --> 00:24:31,052
<i>ما الذي يجري؟</i>

623
00:24:31,136 --> 00:24:32,596
<i>لا ، لا بأس</i>

624
00:24:31,136 --> 00:24:32,596


625
00:24:34,931 --> 00:24:37,058
<b>صليبة منظار الرماية 
ثابت</b>

626
00:24:37,142 --> 00:24:38,852
<b>الزناد بارد</b>

627
00:24:38,935 --> 00:24:40,520
<i>"أنا أحب الارتداد</i>

628
00:24:40,604 --> 00:24:42,439
<i>أشاهده يطوي "</i>

629
00:24:45,317 --> 00:24:47,027


630
00:24:47,110 --> 00:24:48,904
<i>شيء مضحك</i>

631
00:24:48,987 --> 00:24:51,406
<i>نرى بعضنا البعض في حانة</i>

632
00:24:51,489 --> 00:24:54,284
<i>أو في أي مكان آخر ، نحن إخوة</i>

633
00:24:56,203 --> 00:25:00,707
<i>لكن هنا ، نجلس على
جانبي هذه الطاولة</i>

634
00:25:00,790 --> 00:25:03,251
<i>ليس الأمر أسهل في
هذا الجانب ، كما تعلم</i>

635
00:25:03,335 --> 00:25:05,212
<i>لدينا نفس المهارات ،</i>

636
00:25:05,295 --> 00:25:08,924
<i>لكن بالعودة لتلك الأيام ،</i>

637
00:25:09,007 --> 00:25:13,261
<i>ننهي حياة شخص  ونقول
"أحسنت أداء المهمة يا أخي"</i>

638
00:25:13,345 --> 00:25:18,725
<i>لا أوراق ، لا استخدام
للقوة في التحقيق</i>

639
00:25:18,808 --> 00:25:20,602
<i>يمكن أن تشعر...</i>

640
00:25:23,396 --> 00:25:26,399
<i>في بنما ، كان لدي
هذا العداء مرة </i>

641
00:25:26,483 --> 00:25:30,737
<i>يفضح مواقعنا لقناصتهم</i>

642
00:25:30,820 --> 00:25:33,114
<i>نحيف وسريع</i>

643
00:25:33,198 --> 00:25:35,659
<i>أعني...</i>

644
00:25:35,742 --> 00:25:37,953
<i>لا يمكنك متابعة هذا الفتى</i>

645
00:25:38,036 --> 00:25:43,124
<i>لكنني بقيت معه ربع ميل</i>

646
00:25:44,209 --> 00:25:46,253
<i>تنفست معه</i>

647
00:25:46,336 --> 00:25:49,923
<i>دخلت في رأسه معه ، هل تعلم؟</i>

648
00:25:50,006 --> 00:25:54,511
<i>وفكرت ، "أنا بخير"</i>

649
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
<i>لكني كنت مثل -</i>

650
00:25:55,887 --> 00:25:59,599
<i>"لقد تمكنت منك"</i>

651
00:25:59,683 --> 00:26:04,104
<i>من خلال العنق</i>

652
00:26:04,187 --> 00:26:08,275
<i>يركض 10 ياردات
أخرى قبل أن يدرك...</i>

653
00:26:08,358 --> 00:26:10,944
<i>"أوه ، المفاجئة ، أنا ميت"</i>

654
00:26:11,027 --> 00:26:12,279
<i>لا أوراق مكتبيه</i>

655
00:26:12,362 --> 00:26:14,823
<i>إلهي.  هو لا يختلق
هذا ، أليس كذلك؟</i>

656
00:26:14,906 --> 00:26:17,701
<i>هنا ، أنا عاهرة فريقي</i>

657
00:26:17,784 --> 00:26:19,327
<i>هذه الفتاة الجديدة
- لقد وصلت للتو</i>

658
00:26:19,411 --> 00:26:21,246
<i>هي تعرف أكثر مني</i>

659
00:26:21,329 --> 00:26:23,623
<i>شخص ما جعلني دائما في بصرهم</i>

660
00:26:23,707 --> 00:26:25,458


661
00:26:26,584 --> 00:26:30,672
<i>على أي حال ، أنا
أفتقده نوعًا ما ، هل تعلم؟</i>

662
00:26:30,755 --> 00:26:32,173
<i>الإذن</i>

663
00:26:32,257 --> 00:26:34,759
<i>يا رجل ، يجب أن
يكون قائدك قد أحبك</i>

664
00:26:36,845 --> 00:26:40,348
<i>أنت متأكد من إطلاق النار على من
يقولون لك أن تطلق علية ، أليس كذلك يا فتى؟</i>

665
00:26:40,432 --> 00:26:41,850
<i>وأنت لا تفعل؟</i>

666
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
<i>أنت تعتقد أنني قابل للتسوية وانت لست كذلك</i>

667
00:26:44,102 --> 00:26:45,854
<i>لأنك فيدرالي الآن؟</i>

668
00:26:48,815 --> 00:26:50,400
<i>هذا الأمر برمته قابل للتسوية</i>

669
00:26:50,483 --> 00:26:52,068
<i> قابل للتسوية</i>؟

670
00:26:50,483 --> 00:26:52,068


671
00:26:52,152 --> 00:26:54,446
<i>( إسكوفيل ) ، حان الوقت للخروج</i>

672
00:26:54,529 --> 00:26:57,574
<i>محامي السيد ( ويلنج ) موجود هنا</i>

673
00:26:57,657 --> 00:26:59,200
<b>إنتظر.. عينيه ترف ؟</b>

674
00:26:59,284 --> 00:27:01,828
<i>لم أط - لم أط
- لم أطلب محاميًا</i>

675
00:27:01,911 --> 00:27:05,415
<i>هل يمكنني الحصول على رقم رخصتك؟
كما تعلم ، البروتوكول </i>

676
00:27:05,498 --> 00:27:06,875
<i>مع أي شركة أنت؟</i>

677
00:27:06,958 --> 00:27:08,710


678
00:27:08,793 --> 00:27:11,171
<i> حسنًا ، إنه
هنا الآن يملأ الأوراق</i>

679
00:27:11,254 --> 00:27:13,006
<i>انا لا احتاج محام</i>

680
00:27:13,089 --> 00:27:14,299
<i> لا أريد محامٍ</i>

681
00:27:14,382 --> 00:27:15,592
<i>قلت لك لست بحاجة لمحام</i>

682
00:27:15,675 --> 00:27:17,344
<b>!نغمة صوته أرتفعت</b>

683
00:27:17,427 --> 00:27:18,678
<i>هل يمكن ان تأتي معي؟</i>

684
00:27:18,762 --> 00:27:20,764
<i>أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة</i>

685
00:27:22,474 --> 00:27:24,559
<i>وقلت لك إنه هنا
الآن يملأ الأوراق</i>

686
00:27:24,642 --> 00:27:25,561
<i>لا اريد محام</i>

687
00:27:24,642 --> 00:27:26,061
<i>يقوم بملء الورق--</i>

688
00:27:26,144 --> 00:27:27,771
! أنا لا أريد أحدا

689
00:27:27,854 --> 00:27:29,397
<i>مهلا ، لا أعتقد أننا
انتهينا من الحديث</i>

690
00:27:29,481 --> 00:27:31,524
<i>أعتقد اننا انتهينا</i>

691
00:27:31,608 --> 00:27:32,817
<i>! مهلا</i>

692
00:27:32,901 --> 00:27:41,576


693
00:27:41,659 --> 00:27:50,377


694
00:27:50,460 --> 00:27:52,253
<i>بحق الجحيم؟</i>

695
00:27:52,337 --> 00:27:56,424


696
00:27:56,508 --> 00:27:57,759


697
00:27:57,842 --> 00:27:59,344


698
00:27:59,427 --> 00:28:00,428
<i>هذا المحامي -</i>

699
00:28:00,512 --> 00:28:02,555
<i>أرعبه ، سيء</i>

700
00:28:02,639 --> 00:28:04,099
<i>حسناً اين المحامي الان؟</i>

701
00:28:04,182 --> 00:28:05,266
<i>ذهب ( تريباثي ) لإحضاره </i>

702
00:28:05,350 --> 00:28:07,852
<b>حسنا دعوا (ويلنج )
يستوي قليلاً</b>

703
00:28:08,686 --> 00:28:10,105
<i>مهلا</i>

704
00:28:10,188 --> 00:28:12,649
<i>كان ذلك ذكيًا ، ما فعلته هناك</i>

705
00:28:15,902 --> 00:28:19,114
<i>تعرف ، الشيء الذي
يتعلق بمجموعة مهاراتك</i>

706
00:28:19,197 --> 00:28:22,659
<i>انت تحصل على نصف القصة فقط</i>

707
00:28:22,742 --> 00:28:24,285
<i>أنت تحمل الأشخاص
الذين أطلقت عليهم النار ،</i>

708
00:28:24,369 --> 00:28:26,454
<i>ولا تتمكن أبدًا من حمل
الأشخاص الذين أنقذتهم</i>

709
00:28:26,538 --> 00:28:27,914
<i>لم يعطنا أي شيء هناك</i>

710
00:28:27,997 --> 00:28:30,625
<i>هو - ضحك في وجهي</i>

711
00:28:30,708 --> 00:28:33,670
<i>لا ، أخبرنا لماذا لا يتكلم</i>

712
00:28:33,753 --> 00:28:35,130
<i>فعلاً؟</i>

713
00:28:35,213 --> 00:28:38,675
<i>إنه يعتقد أننا قابلون للتسوية وفاسدون</i>

714
00:28:38,758 --> 00:28:42,262
<i>إنه محاصر وهو خائف ولا يثق بنا</i>

715
00:28:42,345 --> 00:28:43,930


716
00:28:46,015 --> 00:28:47,600


717
00:28:47,684 --> 00:28:49,060


718
00:28:49,144 --> 00:28:50,645
<i> هناك خطأ
ما في علامات العض</i>

719
00:28:50,728 --> 00:28:53,314
<i>بجانب عدم
مطابقة أسنان المشتبه به؟</i>

720
00:28:53,398 --> 00:28:55,483
<i>أنا فقط لا أستطيع رؤيته</i>

721
00:28:55,567 --> 00:28:58,153
<i>يبدو أنه لا توجد حركة
فكية من جانب إلى جانب</i>

722
00:28:58,236 --> 00:28:59,487
<i>إذا عضضت لأبعد من الجلد ،
ألن يكون هناك المزيد</i>

723
00:28:59,571 --> 00:29:00,780
<i>من حركات القضم؟</i>

724
00:29:00,864 --> 00:29:02,866
<i>ربما هو عضها بعد وفاتها</i>

725
00:29:02,949 --> 00:29:04,325
<i>لماذا يعضها إذا
كان ذلك لن يؤلمها؟</i>

726
00:29:04,409 --> 00:29:05,994
<i>أعني ، أليس الألم هو الهدف؟</i>

727
00:29:06,077 --> 00:29:07,787
<i>إذا كنت قاتل متسلسل
</i>

728
00:29:07,871 --> 00:29:10,498
<i>هذا الرجل ميكانيكي أكثر</i>

729
00:29:07,871 --> 00:29:10,498
<i>مم</i>

730
00:29:10,582 --> 00:29:12,333
<i>يجب أن أعود</i>

731
00:29:12,417 --> 00:29:20,133


732
00:29:20,216 --> 00:29:21,843


733
00:29:21,926 --> 00:29:25,305


734
00:29:25,388 --> 00:29:27,098


735
00:29:27,182 --> 00:29:28,516
<i>خرج؟  غادر المبنى؟</i>

736
00:29:28,600 --> 00:29:30,685
<i>اختفى مثل...</i>

737
00:29:30,768 --> 00:29:32,228
<i>مثل مقاييسك</i>

738
00:29:32,312 --> 00:29:34,522
<i>نعم.  اسمع ، أنا لا أستطيع
حجزه قانونيًا ، حسنًا؟</i>

739
00:29:34,606 --> 00:29:35,565
<i>حسنا هو تخلى عني</i>

740
00:29:35,648 --> 00:29:37,358
<i>أشعر وكأنني حمار ،
وقد بدأ الأسبوع للتو</i>

741
00:29:37,442 --> 00:29:38,860
<i>من غير الممكن أن يكون
هذا الرجل محاميًا ، حسنًا؟</i>

742
00:29:38,943 --> 00:29:41,029
<i>إما أنه ساحر ، أو حصل
على مساعدة من الداخل</i>

743
00:29:41,112 --> 00:29:43,698
<i>اطلب من الأمن فحص
الدوائر المغلقة لهذا الرجل</i>

744
00:29:43,781 --> 00:29:45,700
<i> اتصل المختبر مرة أخرى</i>

745
00:29:45,783 --> 00:29:48,870
<i>علامات الأسنان لا تتطابق
، ولا يوجد حمض نووي</i>

746
00:29:48,953 --> 00:29:50,830
<i>لا</i>

747
00:29:50,914 --> 00:29:52,207
<i>( ويلنج ) هو المطلوب</i>

748
00:29:52,290 --> 00:29:53,708
<i>ما هو دليلنا؟  كيف نحصل عليه؟</i>

749
00:29:53,791 --> 00:29:56,878
<i>اعتراف.  نحن سنستخدم المحامي</i>

750
00:29:56,961 --> 00:29:59,756
<i>( ويلنج ) خائف منه
ولا يعرف أننا فقدناه</i>

751
00:30:07,055 --> 00:30:11,392
<i>محاميك عازم على رؤيتك</i>

752
00:30:11,476 --> 00:30:14,187
<i> التعديل السادس ينص
على أنني لست مضطرًا لذلك</i>

753
00:30:14,270 --> 00:30:16,022
<i>لقد وقعت على النماذج الخاصة </i>

754
00:30:16,105 --> 00:30:18,566
<i>أنا تنازلت عن حقي</i>

755
00:30:18,650 --> 00:30:20,902
<i>مم-هم</i>

756
00:30:20,985 --> 00:30:23,196
<i>أنت تقول أنك لا
تريد مقابلة محاميك ،</i>

757
00:30:23,279 --> 00:30:25,573
<i>ثم فجأة ، قمنا بإجبارك</i>

758
00:30:25,657 --> 00:30:28,868
<i>في التنازل عن حقوقك</i>

759
00:30:28,952 --> 00:30:31,538
<i>هذا أنا أضحك</i>

760
00:30:31,621 --> 00:30:33,915


761
00:30:33,998 --> 00:30:35,917
( إرديليا ماب )

762
00:30:35,918 --> 00:30:31,994


763
00:30:34,718 --> 00:30:35,894


764
00:30:35,918 --> 00:30:36,075


765
00:30:36,000 --> 00:30:38,711
<i>تعترف بقتل
( أنجيلا بيرد ) ، ( تيس لافتي ) ،</i>

766
00:30:38,795 --> 00:30:41,673
<i>و( ساندرا بيشوب ) اليوم ،</i>

767
00:30:41,756 --> 00:30:44,425
<i>وسأجد طريقة للحصول على أحكام متزامنة</i>

768
00:30:44,509 --> 00:30:46,886
<i>بعيدًا عن عامة نزلاء السجن</i>

769
00:30:46,970 --> 00:30:48,846
<i>هذه هي أفضل صفقة
ستحصل عليها مني</i>

770
00:30:48,930 --> 00:30:50,932
<i> فكر في الأمر</i>

771
00:30:51,015 --> 00:30:51,933


772
00:30:52,016 --> 00:30:53,977
!الوقت يمر

773
00:30:54,060 --> 00:30:55,436


774
00:30:58,356 --> 00:30:59,607
<i>ما هذا؟</i>

775
00:30:59,691 --> 00:31:00,817
<i>نموذج تعليم طب الأسنان القياسي</i>

776
00:31:00,900 --> 00:31:02,610
<i>حصلت عليه من متجر
مستلزمات طب الأسنان</i>

777
00:31:02,694 --> 00:31:04,237
<i>هذا هو تطابق مثالي
مع علامات عض الضحايا</i>

778
00:31:04,320 --> 00:31:07,448
<i>لهذا السبب لا يوجد
لعاب ولا حمض نووي</i>

779
00:31:07,532 --> 00:31:10,410
<i>! لذلك كان بإمكانه فعل ذلك
، وهذا يوضح  الحالة الذهنية</i>

780
00:31:10,493 --> 00:31:12,287
<i>المبادئ الأولى</i>

781
00:31:12,370 --> 00:31:13,955
<i>الجروح لا تقبل</i>

782
00:31:14,038 --> 00:31:16,291
<i>قيل له - أمر من قبل شخص ما</i>

783
00:31:16,374 --> 00:31:17,625
<i>لجعلها تبدو وكأنها لرجل مجنون</i>

784
00:31:17,709 --> 00:31:18,835
<i>لقد فعل ذلك بالطريقة
الوحيدة التي يستطيع</i>

785
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
<i>لا يعجبني هذا</i>

786
00:31:20,169 --> 00:31:21,963
<i>هذا عميق ومظلم يا (كلاريس)</i>

787
00:31:22,046 --> 00:31:23,798
<i>إنه ليس قاتل متسلسل ،</i>

788
00:31:23,881 --> 00:31:25,133
<i>وإذا أعطيناه هذا التصنيف ،</i>

789
00:31:25,216 --> 00:31:26,968
<i>ثم نفقد المؤامرة الأكبر</i>

790
00:31:27,051 --> 00:31:29,929
<i>المشكلة هي أن المدعية العامة
تريد قاتل متسلسل  اليوم</i>

791
00:31:30,013 --> 00:31:32,307
<i>عليك أن تعيشي مع نفسك غدا</i>

792
00:31:32,390 --> 00:31:37,770


793
00:31:37,854 --> 00:31:40,732
<i> إنه موجود هناك
لقد نلنا منه هناك</i>

794
00:31:40,815 --> 00:31:41,816
<i>اممم يا سيدي؟</i>

795
00:31:40,815 --> 00:31:41,816


796
00:31:41,899 --> 00:31:43,151
<i> سأقوم بإنهاء هذا</i>

797
00:31:43,234 --> 00:31:46,988
<i>اممم ، سيد كريندلر ، سيدي
</i>

798
00:31:47,071 --> 00:31:48,323
<i>هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟</i>

799
00:31:48,406 --> 00:31:49,949
<i>لا</i>

800
00:31:50,033 --> 00:31:51,534
تريد المدعية العامة
! ما تريد

801
00:31:51,618 --> 00:31:53,620
<i>أعطيتنا معلومات وإنقلبت</i>

802
00:31:53,703 --> 00:31:55,705
<i>ليس لدي وقت لعبة صورة وكتابة</i>

803
00:31:55,788 --> 00:31:57,498


804
00:31:57,582 --> 00:32:00,668


805
00:32:00,752 --> 00:32:02,503


806
00:32:02,587 --> 00:32:05,673
<i> هل لديك أفكار غازية؟</i>

807
00:32:05,757 --> 00:32:08,134
<i>يمكن أن تجعلك تتصرفين... باندفاع</i>

808
00:32:08,217 --> 00:32:10,386


809
00:32:10,470 --> 00:32:11,721


810
00:32:11,804 --> 00:32:20,313


811
00:32:20,396 --> 00:32:21,856
<i>ماذا كان هذا؟</i>

812
00:32:21,939 --> 00:32:25,360
<i>أنا آسفة.  أنا - أنا آسفة
لقد كانت حادثة</i>

813
00:32:25,443 --> 00:32:27,487
<i>هل كان حادثك يستهدفني؟</i>

814
00:32:27,570 --> 00:32:31,032
<i>بالطبع لا يا سيدي</i>

815
00:32:31,115 --> 00:32:33,660
<i>سيدي ، ربما يكون
( كارل ويلنج ) قد فعل القتل ،</i>

816
00:32:33,743 --> 00:32:35,703
<i>لكنه ليس المسؤول الوحيد</i>

817
00:32:35,787 --> 00:32:37,497
<i>لولا السياسة ، لما كنا -</i>

818
00:32:37,580 --> 00:32:40,208
<i>حسنًا ، لماذا لا يخبرنا
( ويلنج ) من المسؤول إذن؟</i>

819
00:32:40,291 --> 00:32:42,210
<i>لماذا غير رأيه بشأن صفقتك؟</i>

820
00:32:42,293 --> 00:32:44,045
<i>لا أعتقد أنه فعل</i>

821
00:32:44,128 --> 00:32:45,880
<i>أعتقد أن شخصًا آخر غيره من أجله</i>

822
00:32:45,963 --> 00:32:47,507
<i>من؟</i>

823
00:32:47,590 --> 00:32:49,425
<i>أنت</i>

824
00:32:51,844 --> 00:32:54,222
<i>سيدي ، لقد فعلت
الشيء الصحيح بنسبة 100٪</i>

825
00:32:54,305 --> 00:32:55,723
<i>عندما سحبت بياني</i>

826
00:32:55,807 --> 00:32:57,934
<i>أن جرائم القتل
هذه جزء من مؤامرة</i>

827
00:32:58,017 --> 00:33:00,019
<i>100٪</i>

828
00:33:00,103 --> 00:33:02,855
<i>لكن ( ويلنج ) يعرف الحقيقة
، لذلك بالنسبة له ،</i>

829
00:33:02,939 --> 00:33:04,399
<i>يبدو وكأنه تستر -</i>

830
00:33:04,482 --> 00:33:05,733
<i>تغطية عميقة للغاية</i>

831
00:33:05,817 --> 00:33:08,569
<i>يرسلون الناس لقتله</i>

832
00:33:08,653 --> 00:33:11,823
<i>أم ، ( إرديليا ماب ) وجدت هذه.</i>

833
00:33:11,906 --> 00:33:15,535
<i>إنها تطابق كامل لجروح الضحايا</i>

834
00:33:15,618 --> 00:33:16,744
<i>لم يعضهم</i>

835
00:33:16,828 --> 00:33:19,122
<i>لقد جعل الأمر يبدو وكأنه فعل</i>

836
00:33:19,205 --> 00:33:22,083
<i>( ويلنج ) ليس قاتل متسلسل</i>

837
00:33:22,166 --> 00:33:23,751
<i>إنه جزء من شيء أكبر بكثير</i>

838
00:33:23,835 --> 00:33:26,379
<i>هل تعتقد أنني من
يريد ممارسة السياسة؟</i>

839
00:33:26,462 --> 00:33:29,048
<i>السياسة تجدني</i>

840
00:33:29,132 --> 00:33:30,758
<i>يمكنني الحصول على اعتراف</i>

841
00:33:30,842 --> 00:33:33,052
<i>أنت؟  بعد هذا الانفجار ، أنا
على وشك إعادتك للمنزل</i>

842
00:33:33,136 --> 00:33:34,887
<i>أنت تتساءل ما إذا كنت بخير</i>

843
00:33:34,971 --> 00:33:36,597
<i>وفي هذه المرحلة ، وكذلك ( ويلنج )</i>

844
00:33:36,681 --> 00:33:38,599
<i>استخدم ذلك لمصلحتك</i>

845
00:33:38,683 --> 00:33:40,184
<i>يعتقد أنني الحلقة الضعيفة</i>

846
00:33:40,268 --> 00:33:41,477
<i>قد تكونين</i>

847
00:33:41,561 --> 00:33:43,646


848
00:33:43,730 --> 00:33:46,649
<i>نعم سيدي</i>

849
00:33:46,733 --> 00:33:48,484
<i>أرسلني للداخل</i>

850
00:33:48,568 --> 00:33:54,282


851
00:33:54,365 --> 00:33:59,996


852
00:34:00,079 --> 00:34:03,249
<i>حسنًا ، إنها لعبة الدوامة</i>

853
00:34:03,332 --> 00:34:06,586
<i>العرض هو حماية الشهود</i>

854
00:34:06,669 --> 00:34:08,880
<i>أنا أفهم أننا بحاجة
للحفاظ على سلامتك</i>

855
00:34:08,963 --> 00:34:12,467
<i>كلنا نفهم ذلك الآن</i>

856
00:34:12,550 --> 00:34:15,720
<i>نعتقد أنه تم إرسال
قاتل هنا ليقتلك اليوم</i>

857
00:34:18,222 --> 00:34:22,810
<i>برنامج حماية الشهود مقابل كل شيء عن
من وظفك لقتل ( أنجيلا بيرد ) ،</i>

858
00:34:22,894 --> 00:34:27,273
<i>( تيس لافتي ) ، ( ساندرا بيشوب )
، و ( ربيكا كلارك شيرمان )</i>

859
00:34:27,356 --> 00:34:33,821


860
00:34:33,905 --> 00:34:36,157
<i>حسناً</i>

861
00:34:36,240 --> 00:34:37,658
<i>أعلم أن هذا ما استخدمته</i>

862
00:34:37,742 --> 00:34:40,119
<i>لعمل علامات العض على جلدهم</i>

863
00:34:40,203 --> 00:34:42,246
<i>أتعرف لماذا
أعتقد أنك استخدمتها؟</i>

864
00:34:44,916 --> 00:34:48,711
<i>أعتقد أن كل من وظفك
قال لك أن تعض النساء</i>

865
00:34:48,795 --> 00:34:50,880
<i>لجعلها تبدو وكأنها لمجنون ،</i>

866
00:34:50,963 --> 00:34:52,799
<i>لكنك لا تريد أن تفعل ذلك</i>

867
00:34:52,882 --> 00:34:54,884
<i>انت دائما تقوم بعملك  أنا أعرف</i>

868
00:34:54,967 --> 00:34:56,594
<i>أنت تتبع أوامرك</i>

869
00:34:56,677 --> 00:34:58,513
<i>القتل هو القتل</i>

870
00:34:58,596 --> 00:35:03,893
<i>لكن التدنيس - هذا شيء آخر</i>

871
00:35:03,976 --> 00:35:05,937
<i>وأنت لن تفعل ذلك</i>

872
00:35:06,020 --> 00:35:08,689
<i>ليس لهؤلاء النساء</i>

873
00:35:08,773 --> 00:35:10,650
<i>اللعنة</i>

874
00:35:10,733 --> 00:35:13,277
<i>قد تكونين الوحيدة الصادقة هنا</i>

875
00:35:13,361 --> 00:35:15,988


876
00:35:16,072 --> 00:35:17,198
<i>آه </i>

877
00:35:17,281 --> 00:35:19,867
<i>كل هذه الأشياء التي قمت بها</i>

878
00:35:19,951 --> 00:35:22,703
<i>كل هذه الأشياء التي
طُلب منك القيام بها</i>

879
00:35:22,787 --> 00:35:26,165
<i>أعتقد أنه ربما بدأ كشيء أفضل</i>

880
00:35:26,249 --> 00:35:28,000
<i>أنقى</i>

881
00:35:28,084 --> 00:35:30,545
<i>أعلم أنه كان طريقًا
طويلاً للوصول بك إلى هنا ،</i>

882
00:35:30,628 --> 00:35:33,089
<i>إلى حيث يطلبون منك
ترك عضات على النساء</i>

883
00:35:35,925 --> 00:35:39,512
<i>سنقوم بحمايتك ،
لكن أخبرنا من كان</i>

884
00:35:39,595 --> 00:35:41,222
<i>من قال لك أن تفعل شيئًا كهذا؟</i>

885
00:35:41,305 --> 00:35:44,225
<i>من قال لك أن تدنس أجسادهم؟</i>

886
00:35:44,308 --> 00:35:45,601
<i>أخبرني</i>

887
00:35:45,685 --> 00:35:51,691


888
00:35:51,774 --> 00:35:55,736
<i> تعلمين ، والدي - كان يشرب
هذه الفضلات طوال الوقت</i>

889
00:35:55,820 --> 00:35:57,947
<i>يشتري صناديق محملة</i>

890
00:36:00,658 --> 00:36:02,243
<i>كرهته</i>

891
00:36:02,326 --> 00:36:04,453


892
00:36:04,537 --> 00:36:07,790


893
00:36:07,874 --> 00:36:09,750
<i>مم</i>

894
00:36:14,088 --> 00:36:16,132
<i>ما زلت لا أحبه </i>

895
00:36:16,215 --> 00:36:18,092
<i>من وظفك؟</i>

896
00:36:20,177 --> 00:36:22,346
<i>لم أعمل معهم من قبل</i>

897
00:36:22,430 --> 00:36:23,723
<i> ها نحن ذا</i>

898
00:36:23,806 --> 00:36:25,057


899
00:36:25,141 --> 00:36:27,268
<i>أنا دائمًا أدخل
وأخرج ، وينتهي الأمر</i>

900
00:36:27,351 --> 00:36:28,936
<i>نظيف</i>

901
00:36:29,020 --> 00:36:31,272
<i>لكن هؤلاء الرجال
أرادوا التفاصيل</i>

902
00:36:31,355 --> 00:36:32,815
<i>علامات عض</i>

903
00:36:32,899 --> 00:36:35,067
<i>من؟  من هم "؟</i>

904
00:36:35,151 --> 00:36:38,487
<i>أنا لم أعرف حتى  أنا...</i>

905
00:36:38,571 --> 00:36:41,282
<i>أنا فقط حصلت على رقم
لم أحصل على اسم</i>

906
00:36:41,365 --> 00:36:43,284
<i>لم أكن أعرف من هم</i>

907
00:36:43,367 --> 00:36:45,494
<i>حسنًا ، ما هو الرقم؟</i>

908
00:36:45,578 --> 00:36:48,456
<i>انه ل...</i>

909
00:36:48,539 --> 00:36:50,666
<i>( ويلنج )؟</i>

910
00:36:50,750 --> 00:36:54,253


911
00:36:54,337 --> 00:36:55,463
<i>بحق الجحيم؟</i>

912
00:36:55,546 --> 00:36:56,631
<i>ماذا يحدث؟</i>

913
00:36:55,546 --> 00:36:56,631


914
00:36:56,714 --> 00:36:58,007
<i>إنه يعاني من سكتة دماغية
اتصل ب 911</i>

915
00:36:58,090 --> 00:36:59,216
<i>( ويلنج )</i>

916
00:36:59,300 --> 00:37:02,720


917
00:37:02,803 --> 00:37:04,138
<i>!( ويلنج )</i>

918
00:37:04,221 --> 00:37:06,349


919
00:37:06,432 --> 00:37:07,808
<i>!( ويلنج )</i>

920
00:37:07,892 --> 00:37:09,769
<i>!( ويلنج )</i>

921
00:37:09,852 --> 00:37:12,480
<i>( ويلنج )!  هيا الآن.  هيا</i>

922
00:37:12,563 --> 00:37:14,148
<i>!( ويلنج )  النجدة</i>

923
00:37:14,231 --> 00:37:15,858
<i> هيا</i>

924
00:37:15,942 --> 00:37:19,445


925
00:37:19,528 --> 00:37:21,489
<i>ليس لديه نبض</i>

926
00:37:21,572 --> 00:37:23,699
<i>! تحرك</i>

927
00:37:26,118 --> 00:37:28,537
<i>قلت أنك رأيت
المحامي يغادر المبنى؟</i>

928
00:37:28,621 --> 00:37:30,456
<i> أقسمت أنني رأيتة
أين يمكن أن يذهب؟</i>

929
00:37:30,539 --> 00:37:32,208
<i>أغلق المبنى الآن</i>

930
00:37:32,291 --> 00:37:33,876
<i>اسأل شرطة بالتيمور ،</i>

931
00:37:33,960 --> 00:37:35,836
<i>لمعرفة ما إذا كانت ستغطي
المخارج ومواقف السيارات</i>

932
00:37:35,920 --> 00:37:39,715
وجبة ( ويلنج ) هنا أيضا
!عليها علامة

933
00:37:39,799 --> 00:37:42,301
<i>انتظر توقف
احتجز رجال الشرطة ، كلهم</i>

934
00:37:42,385 --> 00:37:43,678
<i>لا تدعهم يغادرون</i>

935
00:37:43,761 --> 00:37:44,971
<i>إذهب</i>

936
00:37:45,054 --> 00:37:51,143


937
00:37:56,774 --> 00:37:58,150
<i> ماذا؟  ماذا لدينا؟</i>

938
00:37:58,234 --> 00:38:01,028
<i>لقطات أمنية من الرواق</i>

939
00:38:01,112 --> 00:38:03,489
<i>هذا.  لم يكن مع شرطة بالتيمور </i>

940
00:38:03,572 --> 00:38:05,449
<i>قال الرقيب إنه لم يره من قبل</i>

941
00:38:05,533 --> 00:38:07,368
<i>إنه ليس شرطيًا</i>

942
00:38:07,451 --> 00:38:10,037
<i>المحامي كان حصان
طروادة ليشتت انتباهنا</i>

943
00:38:10,121 --> 00:38:11,539
<i>لتقريب "الشرطي"</i>

944
00:38:11,622 --> 00:38:12,832
<i>أحضر لنا تلك
السندويشات اللعينة ،</i>

945
00:38:12,915 --> 00:38:14,583
<i>وأخذت تلك الصودا مباشرة</i>

946
00:38:14,667 --> 00:38:17,420
( بول ) مساعد المدير هنا
وهو غاضب جداً

947
00:38:17,503 --> 00:38:20,256
<i>قال لا أحد من
فايكاب يغادر المبنى</i>

948
00:38:20,339 --> 00:38:21,882
<i>يريد التحدث معك أولاً</i>

949
00:38:21,966 --> 00:38:24,301
<i>-حسناً
-هذا ليس جيدا</i>

950
00:38:24,385 --> 00:38:26,345
<i>ها نحن</i>

951
00:38:26,429 --> 00:38:27,722


952
00:38:27,805 --> 00:38:30,391


953
00:38:30,474 --> 00:38:36,397


954
00:38:36,480 --> 00:38:37,523
<i>سيدي </i>

955
00:38:37,606 --> 00:38:39,191
<i>( ريبيكا كلارك شيرمان )</i>

956
00:38:39,275 --> 00:38:40,943
<i>إذا وصلوا إلى ( ويلنج )
، فقد يلاحقونها</i>

957
00:38:41,027 --> 00:38:42,069
<i>إذهبي</i>

958
00:38:42,153 --> 00:38:49,452


959
00:38:49,535 --> 00:38:51,203
( ريبيكا )
أنا ( كلاريس ستارلينج )

960
00:38:51,287 --> 00:38:53,414
<i>لو سمحت افتحي الباب</i>

961
00:38:53,497 --> 00:38:55,750
<i>!( ريبيكا )؟</i>

962
00:38:55,833 --> 00:38:57,209
<i>حسنًا ، أفتح الباب</i>

963
00:38:57,293 --> 00:38:58,627


964
00:38:58,711 --> 00:39:00,254


965
00:39:00,337 --> 00:39:09,305


966
00:39:09,388 --> 00:39:18,439


967
00:39:18,522 --> 00:39:27,573
أنا آسفة

968
00:39:27,656 --> 00:39:29,366
<i> ماذا تقصد بأنها رحلت؟</i>

969
00:39:29,450 --> 00:39:30,868
<i>هي ميتة؟</i>

970
00:39:30,951 --> 00:39:33,954
<i>يبدو أنها غادرت
البلدة ، لكني لا أعرف</i>

971
00:39:34,038 --> 00:39:37,166
<i>لقد فقدنا ( ويلنج ) وملاحظات
 وشهادة ريبيكا معها</i>

972
00:39:37,249 --> 00:39:40,336
<i>وجد المختبر شيئًا على العلبة</i>

973
00:39:40,419 --> 00:39:41,962
<i>يوديد الميثيل</i>

974
00:39:42,046 --> 00:39:44,632
<i>إنها مادة كيميائية صناعية
موجودة في المبيدات و-</i>

975
00:39:44,715 --> 00:39:46,467
<i>الأدوية</i>

976
00:39:46,550 --> 00:39:48,719
<i>نعم</i>

977
00:39:48,803 --> 00:39:50,846
تم قتل ( ويلنج ) 
يا ( ستارلينج )

978
00:39:50,930 --> 00:39:52,306
<i>في دارنا</i>

979
00:39:52,389 --> 00:39:53,808
<i>هذا سيصبح قبيح جدا</i>

980
00:39:53,891 --> 00:39:55,476
<i>نعم سيدي</i>

981
00:39:55,559 --> 00:39:58,145
<i>لكنك كنت محقة في البقاء
على مسار المؤامرة </i>

982
00:39:58,229 --> 00:39:59,814
<i>سنرى الى أين يذهب</i>

983
00:39:59,897 --> 00:40:04,110


984
00:40:04,193 --> 00:40:06,320


985
00:40:06,403 --> 00:40:07,988


986
00:40:08,072 --> 00:40:09,448


987
00:40:09,532 --> 00:40:11,325


988
00:40:11,408 --> 00:40:13,494


989
00:40:13,577 --> 00:40:15,496
<i> ضعف بلادنا...</i>

990
00:40:15,579 --> 00:40:16,872
<i>كاثرين ، عزيزتي</i>

991
00:40:16,956 --> 00:40:18,499
<i>... لا أحد يتذكر أسمائهم</i>

992
00:40:18,582 --> 00:40:20,126
<i>ليس كل من اختطفه وحش...</i>

993
00:40:20,209 --> 00:40:21,836


994
00:40:21,919 --> 00:40:24,380
<i>... محظوظ لأن يكون ابنة عضو
في مجلس الشيوخ ، سيدي</i>

995
00:40:24,463 --> 00:40:26,549
<i>كاثرين ، أنا -</i>

996
00:40:26,632 --> 00:40:30,010
<i>... عناوين الأخبار للمساعدة
في بيع مشروع قانون الجرائم لرئيسك</i>

997
00:40:30,094 --> 00:40:32,138


998
00:40:32,221 --> 00:40:34,849
<i>لديك ثلاث بنات ، لويلين</i>

999
00:40:34,932 --> 00:40:37,518
تخيل أن هناك شخصًا ما
قام بإلباس أحدهم

1000
00:40:37,601 --> 00:40:38,978
<i>مثل الغزلان</i>

1001
00:40:39,061 --> 00:40:40,396


1002
00:40:40,479 --> 00:40:42,356
<i>هل تعتقد حقًا أنني لن أفعل ،</i>

1003
00:40:42,439 --> 00:40:44,692
<i>أن كل أم لن تعطي كل شيء</i>

1004
00:40:44,775 --> 00:40:47,987
<i>لتجنيب طفلها ذلك؟</i>

1005
00:40:44,775 --> 00:40:47,987


1006
00:40:48,070 --> 00:40:52,199
<i>الوحوش بيننا ليست انحرافات</i>

1007
00:40:48,070 --> 00:40:52,199
<i>حسناً</i>

1008
00:40:52,283 --> 00:40:54,368
<i>هم انعكاس لما نحن عليه</i>

1009
00:40:54,451 --> 00:40:57,705
<i>ماذا نفعل معهم وكيف
نقرر القضاء عليهم...</i>

1010
00:40:57,788 --> 00:40:59,623
<i>... هو أيضًا انعكاس لما نحن عليه</i>

1011
00:40:57,788 --> 00:40:59,623
<i>... هو أيضًا انعكاس لما نحن عليه</i>

1012
00:40:59,707 --> 00:41:02,042
<i> كلنا نريد أن نغلق
الباب في وجه أحلك الأشياء</i>

1013
00:41:02,126 --> 00:41:05,337
<i>التي حدثت لنا ولا
تفتحها مرة أخرى</i>

1014
00:41:05,421 --> 00:41:07,756
<i>لكن إذا لم تفتح هذا الباب ،</i>

1015
00:41:07,840 --> 00:41:10,384
<i>يمكنك البقاء محبوسًا
خلفه إلى الأبد</i>

1016
00:41:10,467 --> 00:41:12,761
<i>أو ما هو أسوأ من ذلك ،
قد ينكسر شيء ما فيه</i>

1017
00:41:12,845 --> 00:41:14,555
<i>في أسوأ وقت ممكن</i>

1018
00:41:14,638 --> 00:41:17,183
<i>أنا أكره أن أرى ذلك يحدث لك</i>

1019
00:41:17,266 --> 00:41:21,395
<i>أواجه... مشاكل الاندفاع</i>

1020
00:41:21,478 --> 00:41:25,357
<i>هل كان لديك انفجار اليوم؟</i>

1021
00:41:25,441 --> 00:41:28,277
<i>أعتقد أن لدي بعض الذكريات
التي يجب أن ألقي نظرة عليها</i>

1022
00:41:28,360 --> 00:41:30,112
<i>تعتقدين أنك مستعدة للنظر إليهم؟</i>

1023
00:41:30,196 --> 00:41:32,698
<i>نعم مستعدة</i>

1024
00:41:32,781 --> 00:41:34,533
<i>لكن ليس معك</i>

1025
00:41:34,617 --> 00:41:38,370
<i>أنت تحاول تسليط
الضوء عليّ يا سيدي</i>

1026
00:41:38,454 --> 00:41:39,747
<i>أحاول أن أجعلك تواجهين -</i>

1027
00:41:39,830 --> 00:41:42,082
<i>قد تعتقد أنك كذلك</i>

1028
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
<i>أنت لست جيدًا في عملك</i>

1029
00:41:45,336 --> 00:41:47,046
<i>آه</i>

1030
00:41:47,129 --> 00:41:52,051


1031
00:41:52,134 --> 00:41:53,886
<i>حسنا اذن</i>

1032
00:41:53,969 --> 00:41:58,265
<i>أتمنى لك التوفيق في العثور
على شخص أفضل مني في ذلك</i>

1033
00:41:58,349 --> 00:42:00,768
<i>شكرا لك</i>

1034
00:42:00,851 --> 00:42:02,519
<i>أنا في الواقع بحاجة
للعثور على شخص ما</i>

1035
00:42:02,603 --> 00:42:05,940
<i>من هو أفضل مني...</i>

1036
00:42:06,023 --> 00:42:08,067
<i>وشخص يطلق النار بشكل مستقيم</i>

1037
00:42:08,150 --> 00:42:12,798
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

1038
00:42:12,822 --> 00:42:14,822
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة
تحيــــاتي

1039
00:42:14,846 --> 00:42:16,846
ترجمة: عبيد الجيزاني
obaidaljizani@outlook.com
obaidaljizani@ تويتر

1040
00:42:19,036 --> 00:42:26,543


1041
00:42:26,627 --> 00:42:34,093


1042
00:42:34,176 --> 00:42:38,222
<i>♪♪</i>

