﻿1
00:00:23,483 --> 00:00:26,982
<b>‘‘نكتة المجرة’’</b>

2
00:00:36,202 --> 00:00:37,897
.الوقت يمضي

3
00:00:48,281 --> 00:00:50,682
.إيقاف السيارات يسبب الألم في هذه المدينة

4
00:00:55,021 --> 00:00:56,511
.لقد فات الأوان يا (باتمان)

5
00:00:56,756 --> 00:00:59,157
.تهب القناة الهضمية في منتصف الليل

6
00:01:05,632 --> 00:01:08,966
.شيء جيد أنني لم أرتدي تنورة

7
00:01:14,107 --> 00:01:15,632
.من (باتمان) إلى (فرقة العدالة)

8
00:01:15,909 --> 00:01:17,968
.غادر (الجوكر) حدود المدينة للتو

9
00:01:18,645 --> 00:01:21,114
<i>كنت قريباً منه، كيف ابتعد ؟</i>

10
00:01:21,414 --> 00:01:25,416
<i>أثناء المطاردة، كان هناك اختطاف
.من النوع الخارجي</i>

11
00:01:26,486 --> 00:01:31,486
ربما يكون أسوأ مجرمي (غوثام) هو
تجربة علمية فضائية في الوقت الحالي ؟

12
00:01:32,258 --> 00:01:33,817
.تمت خدمة العدالة

13
00:01:35,261 --> 00:01:37,628
سأحاول تحديد موقعه
.على خريطة المجرة

14
00:01:37,897 --> 00:01:41,265
<i>قنبلة تحتوي على 50 ألف
طن من غاز الضحك الخارق</i>

15
00:01:41,434 --> 00:01:42,993
<i>مخبأة في مكان ما في مدينة (غوثام)</i>

16
00:01:43,803 --> 00:01:46,363
<i>.و(الجوكر) هو الوحيد الذي يعرف موقعها</i>

17
00:01:49,209 --> 00:01:51,507
<i>،شكراً جزيلاً لتسهيل هروبي</i>

18
00:01:52,145 --> 00:01:54,580
.أيها الوحش الفضائي العطوف... سيّدي

19
00:01:54,781 --> 00:01:57,842
.(أنا (مونغول) من (عالم الحرب

20
00:01:58,318 --> 00:02:01,413
أنا متأكد من وجود مركز ثقافي
،نابض بالحياة يستحق الزيارة

21
00:02:01,654 --> 00:02:04,749
ولكن إذا كنت لا تمانع في إنزالي
،إلى مدينة الملاهي المهجورة

22
00:02:05,058 --> 00:02:07,493
...ثلاثة أميال جنوب (آركام)

23
00:02:07,760 --> 00:02:09,922
.أنا الإمبراطور (مونغول)

24
00:02:24,911 --> 00:02:27,642
لذا، ماذا يمكنني أن أفعل
من أجلك يا بشاعتك ؟

25
00:02:27,947 --> 00:02:30,609
.أنت (جوكر) كوكب الأرض

26
00:02:31,084 --> 00:02:34,054
،أنا (جوكر) الأرض
.هذا ممتع

27
00:02:34,520 --> 00:02:37,512
! اجعل المحاربين يضحكون أو ستعاني

28
00:02:39,292 --> 00:02:42,660
،"عندما تقول "تعاني
تقصد الإحراج، أليس كذلك ؟

29
00:02:42,996 --> 00:02:45,124
<i>.لقد قمت بتحميل إحداثيات (جوكر) الأخيرة</i>

30
00:02:45,331 --> 00:02:46,594
.وردتني وسأحددها

31
00:02:46,766 --> 00:02:49,326
دعنا نسرع، لدينا أقل
.من ساعة لحمل مهرجنا

32
00:02:49,535 --> 00:02:53,335
،اتصلت بالدعم
.نحن بحاجة لتغطية المزيد من الأرض، بشكل أسرع

33
00:02:55,141 --> 00:02:56,472
.سأتولى الأمر يا (باتمان)

34
00:03:05,685 --> 00:03:08,017
<i>.مساء الخير أيها السيّدات والجراثيم</i>

35
00:03:08,855 --> 00:03:11,790
لماذا لا يأكل الغزاة الفضائيون المهرجين ؟

36
00:03:12,025 --> 00:03:15,256
.لأن طعمها مضحك

37
00:03:22,067 --> 00:03:23,629
.لكن مع عرضنا

38
00:03:23,636 --> 00:03:26,003
ماذا قال الساحر للصياد ؟

39
00:03:27,206 --> 00:03:31,268
.اختر سمكة قد، أي سمكة قد

40
00:03:32,211 --> 00:03:35,272
.أجل، لا يهتم (أكوامان) بهذه النكتة أيضاً

41
00:03:35,481 --> 00:03:38,644
فضائي يدخل عيادة
.طبيب وبطة على رأسه

42
00:03:38,851 --> 00:03:40,080
"يقول الطبيب، "هل يمكنني مساعدتك ؟

43
00:03:40,353 --> 00:03:42,651
البطة تقول، "أجل، أخرج
."هذا الفضائي من مؤخرتي

44
00:03:42,889 --> 00:03:45,449
مرحباً يا رفاق، ما أمر أدوات (باتمان)، هاه ؟

45
00:03:45,658 --> 00:03:47,752
،"أعني، "هراوة الوطواط"، سيارة الوطواط
."إشارات الوطواط"

46
00:03:47,994 --> 00:03:49,860
.يا صاح، لقد فهمنا، أنت تحب الوطاويط

47
00:03:50,129 --> 00:03:52,427
وما أمر أسماء الأبطال الخارقين ؟

48
00:03:52,665 --> 00:03:55,726
.أعني (سوبرمان)، (وندر ومن)

49
00:03:55,935 --> 00:03:58,632
."أنتم لا تراني أدعو نفسي "(الجوكر) الرائع

50
00:03:58,838 --> 00:04:01,239
ماذا ستجد في مرحاض (سوبرمان) ؟

51
00:04:01,407 --> 00:04:03,068
.وعاء خارق

52
00:04:13,419 --> 00:04:17,219
،استهزاء ! صدقني يا أخي
.إنها ليست فكرتي عن الاستهزاء أيضاً

53
00:04:17,390 --> 00:04:19,620
! المحاربون لا يضحكون

54
00:04:20,093 --> 00:04:24,223
حسناً، إذا كنت تشعر أنك مستعد
.لهذا النوع من الزنجر، فصافحني

55
00:04:47,987 --> 00:04:51,582
،إذا أراد أي شخص توقيعي
.فسأكون في غرفة خلع الملابس

56
00:04:51,791 --> 00:04:54,089
! سوف تكون في الفضاء

57
00:04:59,999 --> 00:05:01,831
.(فلاش)، أحتاج إلى تحديث

58
00:05:02,201 --> 00:05:03,965
<i>.كلا، لا</i>

59
00:05:04,570 --> 00:05:05,560
<i>.لا شيء هنا</i>

60
00:05:05,738 --> 00:05:07,866
.استمر بالبحث، الأرواح على المحك

61
00:05:08,808 --> 00:05:10,242
! هذه ليست مزحة

62
00:05:10,777 --> 00:05:12,541
! لن أستطيع التنفس

63
00:05:22,755 --> 00:05:24,223
.رجاءً كونوا أعداءً

64
00:05:24,390 --> 00:05:26,757
.(مونغول)، يمكننا تسوية أعمالنا لاحقاً

65
00:05:32,231 --> 00:05:35,132
،(وندر ومن)، بحوزتي (الجوكر)
.الملتقى عند مرسى السفن

66
00:05:40,706 --> 00:05:42,640
.مهد الطريق، سأكون هناك قريباً

67
00:05:46,946 --> 00:05:48,914
.(مونغول)، أنا لست هنا للقتال

68
00:05:51,617 --> 00:05:52,641
.أنت

69
00:05:55,288 --> 00:05:56,346
ماذا ؟

70
00:05:57,957 --> 00:05:59,686
.حسناً، سأستخدم طريقتك

71
00:06:00,226 --> 00:06:01,625
.هيّا يا (سوبرمان)

72
00:06:02,862 --> 00:06:03,852
! ياك

73
00:06:06,899 --> 00:06:08,025
.المحيط مؤمن

74
00:06:08,935 --> 00:06:10,733
(سوبرمان)، هل تسمعني ؟

75
00:06:28,654 --> 00:06:30,383
،هيّا يا (جوكر)
--نحتاج إلى إعادتك إلى

76
00:06:52,445 --> 00:06:54,914
هل يمكننا الانتقال إلى
الجزء الذي أطيح فيه بكم جميعاً ؟

77
00:06:57,783 --> 00:06:59,410
.سأعتبر هذا إجابة بالرفض

78
00:07:25,978 --> 00:07:29,972
.أحضرت لكم (سوبرمان)

79
00:07:34,987 --> 00:07:38,218
لقد تحققت من كل موقع أكثر
.من مائة مرة يا (باتمان)، حرفياً

80
00:07:38,391 --> 00:07:40,587
.تحقق مرة أخرى، الوقت يداهمنا

81
00:07:40,927 --> 00:07:42,861
! قتال ! قتال ! قتال

82
00:07:48,434 --> 00:07:50,835
<i>.ـ غرفة المحرك
! ـ قتال ! قتال</i>

83
00:07:56,809 --> 00:07:59,073
.وداعاً يا (سوبرمان)

84
00:08:22,268 --> 00:08:23,429
.(جوكر)

85
00:08:27,173 --> 00:08:29,574
،القاعدة الأولى في الكوميديا ​​الحية

86
00:08:30,176 --> 00:08:32,201
.دائماً اتركهم يرغبون بالمزيد

87
00:08:32,612 --> 00:08:34,842
الآن، كيف يمكنني تشغيل هذه ؟

88
00:08:35,081 --> 00:08:36,845
.هل تم الربط ؟ جيد

89
00:08:38,084 --> 00:08:39,882
<i>(باتمان)، تبقت خمس
.دقائق حتى منتصف الليل</i>

90
00:08:40,620 --> 00:08:43,317
.تهب القناة الهضمية في منتصف الليل

91
00:08:45,825 --> 00:08:48,226
.أخبرني (الجوكر) متى وأين

92
00:08:48,427 --> 00:08:52,330
<i>،قنبلة (الجوكر) ستنفجر عند منتصف الليل
.إنها داخل برج الساعة</i>

93
00:08:52,632 --> 00:08:54,327
.تمكن مني

94
00:09:03,976 --> 00:09:05,205
.في موقعي

95
00:09:24,697 --> 00:09:27,860
،فات الأوان
.ربما يمكنني تقليل نصف قطر الانفجار

96
00:09:38,844 --> 00:09:39,970
.تلك إشارتي

97
00:09:47,353 --> 00:09:48,616
! (سوبرمان)، الآن

98
00:10:16,348 --> 00:10:18,749
،أعلم أن لدينا خلافاتنا
،لكني أريد أن أخبرك

99
00:10:18,984 --> 00:10:21,851
...أنا متاح لقضاء عطلة (فرقة العدالة)

100
00:10:27,626 --> 00:10:29,321
ماذا فعلت بالغاز ؟

101
00:10:30,029 --> 00:10:32,361
.أعطيته لشخص يحتاج إلى ضحكة جيدة

102
00:10:38,637 --> 00:10:41,436
...أكره... (سوبرمان)

103
00:10:42,808 --> 00:10:45,368
...أنا حقاً أكره (سوبرمان)

104
00:10:45,878 --> 00:10:48,040
<i>...أنا حقاً، حقاً</i>

105
00:10:52,184 --> 00:11:02,275
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

