1
00:00:24,581 --> 00:00:26,380
{\an8}<b>‘‘(دايلي بلانيت)’’</b>

2
00:00:26,404 --> 00:00:28,904
{\an8}<b>‘‘(ليلة (الوطواط’’</b>

3
00:00:33,233 --> 00:00:34,962
<i>.إنه مخلوق (دجين) آخر متخفي</i>

4
00:00:35,368 --> 00:00:37,200
.حذرنا الساحر (شازام) من هذا

5
00:00:37,470 --> 00:00:38,460
{\an8}<i>.ابقى على مسافة قريبة</i>

6
00:00:38,705 --> 00:00:40,400
{\an8}<i>.آخر مرة واجهنا أحدها استنزف قوانا</i>

7
00:00:40,707 --> 00:00:42,334
.أرحب به للمحاولة

8
00:00:46,046 --> 00:00:47,036
{\an8}<i>.عليك أن تكون حذراً</i>

9
00:00:47,213 --> 00:00:50,917
،أريد إخراج هذا الكائن من الشوارع
.والعودة به إلى صخرة الأبدية

10
00:00:51,084 --> 00:00:52,609
{\an8}<i>.وهذا هو سبب إرسالي للدعم</i>

11
00:00:52,819 --> 00:00:53,980
.لا أحتاج إلى دعم

12
00:00:54,187 --> 00:00:55,655
{\an8}<i>--آسف، أنت... أنت تقطع</i>

13
00:00:55,855 --> 00:00:57,016
--لست بحاجة

14
00:01:02,862 --> 00:01:03,852
ما رأيك بتلك الحركة ؟

15
00:01:08,234 --> 00:01:09,702
.لديّ رشاقة قطة

16
00:01:11,538 --> 00:01:12,937
.تهبط القطط على أقدامها

17
00:01:21,047 --> 00:01:23,379
.بربك ! أنا هو دعمك

18
00:01:38,565 --> 00:01:40,226
.لا تقلق يا (باتس)، سأتولى أمره

19
00:01:48,241 --> 00:01:49,606
.يكفي جرياً لهذه الليلة

20
00:01:56,950 --> 00:02:00,887
محاولة جيدة، لكن ليس لديّ
.أي قدرات لك لتتطفل عليها

21
00:02:03,089 --> 00:02:04,181
قدرات ؟

22
00:02:04,357 --> 00:02:07,452
.(لا بدّ أنك خلطت بيني وبين أخي، (كاليثوس

23
00:02:11,965 --> 00:02:13,865
.(أنا (أوثول

24
00:02:14,434 --> 00:02:16,562
.أنا أفعل شيئاً آخر

25
00:02:16,836 --> 00:02:18,304
.لا يهمني

26
00:02:32,118 --> 00:02:33,779
(باتس)، أهذا أنت ؟

27
00:02:35,088 --> 00:02:36,715
.بالطبع هذا أنا

28
00:02:37,423 --> 00:02:40,757
...أين الرجل الآخر ؟ الـ
.كيف تنطقها ؟ الـ(دجين)

29
00:02:41,060 --> 00:02:42,824
.تحول إلى غبار عندما هاجمته

30
00:02:43,396 --> 00:02:45,865
من الواضح أنهم كائنات
.قوية بشكل لا يصدق

31
00:02:46,933 --> 00:02:49,834
ماذا ؟ هل قال ذلك
أم أنك فقط استنتجت ذلك ؟

32
00:02:51,137 --> 00:02:53,128
هل ما زلت غاضباً ؟

33
00:02:55,074 --> 00:02:58,476
كنت أعرف، أنت لا تزال غاضباً من
.أمر هبوطي على غطاء المحرك

34
00:02:59,445 --> 00:03:02,779
،هيّا، إذا تركت أي خدوش
.فسوف أزيلها

35
00:03:02,949 --> 00:03:05,577
،أو على الأقل، كما تعلم
.أدفع لشخص آخر للقيام بذلك

36
00:03:05,752 --> 00:03:07,015
.أعلم أن ذلك سخاء

37
00:03:07,253 --> 00:03:09,221
...لكن كلانا مقتصّان مقنعان ثريان

38
00:03:09,389 --> 00:03:12,122
،نلعب لعبة جعل العالم مكاناً أفضل...
--لذلك أظن

39
00:03:12,146 --> 00:03:14,146
<b>‘‘قذف’’</b>

40
00:03:16,486 --> 00:03:18,486
<b>‘‘قاعة’’</b>

41
00:03:19,110 --> 00:03:21,210
<b>‘‘العدالة’’</b>

42
00:03:21,934 --> 00:03:24,134
<b>‘‘(قاعة العدالة)’’</b>

43
00:03:31,744 --> 00:03:33,269
جيد، لقد عدت، أين (السهم الأخضر) ؟

44
00:03:33,546 --> 00:03:34,980
.لقد أنزلته

45
00:03:35,782 --> 00:03:36,840
.الـ(دجين) اختفى

46
00:03:37,050 --> 00:03:38,347
.لا داعي للقلق عليهم بعد الآن

47
00:03:38,518 --> 00:03:39,542
هل تمزح ؟

48
00:03:39,852 --> 00:03:41,581
.هذه الأشياء هي تهديد حقيقي

49
00:03:41,754 --> 00:03:43,745
،لقد راجعت الأمر مع (أوليمبس)
.وكان الأمر صحيحاً

50
00:03:44,123 --> 00:03:45,750
.لقد عاشوا هنا منذ فترة طويلة

51
00:03:45,925 --> 00:03:51,325
يبدو أن هدفهم هو فتح الأرض وإعادتها إلى
.حالتها البدائية حتى يتمكنوا من الحكم هنا

52
00:03:51,631 --> 00:03:55,465
.أنا مندهش من أنك تعرفين الكثير بالفعل

53
00:03:57,170 --> 00:03:58,934
.باتمان)، كانت تلك نظريتك)

54
00:03:59,472 --> 00:04:04,940
قصدت أن أقول، أنا مندهش
.من سرعة تأكيدكم لفرضيتي

55
00:04:06,179 --> 00:04:08,978
.على أي حال، اعذراني

56
00:04:09,282 --> 00:04:11,683
لقد كنت متوجهاً للتحقق
.من نواة طاقة (القاعة)

57
00:04:15,755 --> 00:04:18,417
ـ هل رأيت تلك الابتسامة ؟
.ـ مخيفة

58
00:04:19,041 --> 00:04:21,041
<b>‘‘منطقة التدريب’’</b>

59
00:04:22,865 --> 00:04:24,865
<b>‘‘نواة الطاقة’’</b>

60
00:04:25,331 --> 00:04:27,095
.لن تفلت هذه المرة

61
00:04:30,603 --> 00:04:31,593
.(هيّا يا (بي مان

62
00:04:31,771 --> 00:04:33,569
.حان الوقت لتدريب القتال الأسبوعي

63
00:04:34,007 --> 00:04:34,997
.افتح الباب

64
00:04:35,375 --> 00:04:36,968
.لا يمكنني ذلك يا أخي

65
00:04:37,277 --> 00:04:39,177
.وقت التمرين، أنت تعرف التدريبات

66
00:04:40,480 --> 00:04:42,039
.واحد منا يخرج فقط

67
00:04:47,820 --> 00:04:49,948
.اليوم، أنا من سيحصل على الذهبية

68
00:04:50,123 --> 00:04:51,921
.(فهمتها ؟ اسمي (بوستر غولد

69
00:04:55,261 --> 00:04:57,628
! حصلت على واحدة ! لقد قلبت (باتمان) للتو

70
00:04:58,164 --> 00:05:01,657
.واحد لـ(بوستر)، وصفر لـ(باتمان) الكبير السيىء

71
00:05:04,237 --> 00:05:05,602
.حسناً، ضربة عادلة، لطيف

72
00:05:05,872 --> 00:05:07,431
--فقط امنحني ثانية لالتقاط

73
00:05:09,809 --> 00:05:11,675
! لا

74
00:05:13,446 --> 00:05:14,743
.تلك حركة جيدة يا أخي

75
00:05:15,315 --> 00:05:17,147
.كان هذا أفضل نزال لنا حتى الآن

76
00:05:18,017 --> 00:05:19,485
كيف يمكنك أن تفعل ذلك ؟

77
00:05:20,186 --> 00:05:22,655
.لأنني (باتمان)

78
00:05:24,524 --> 00:05:25,514
.ذلك هو السبب

79
00:05:25,692 --> 00:05:27,888
! أنت لست (باتمان)

80
00:05:28,328 --> 00:05:30,353
.جربيني

81
00:05:30,530 --> 00:05:33,158
.كنت أشاهد شاشات الأمن

82
00:05:33,800 --> 00:05:37,327
.ورأيتك تُقلب بواسطة (بوستر غولد)

83
00:05:39,872 --> 00:05:41,772
.الذي جعلني أشك هو ابتسامتك المخيفة

84
00:05:48,381 --> 00:05:49,746
.لا يمكنك أن تتفاداني إلى الأبد

85
00:05:49,916 --> 00:05:52,317
.لست مضطراً لذلك

86
00:05:52,485 --> 00:05:56,444
،محاولة جيدة أيها المحتال
.لكن هذه اللعبة ستنتهي الآن

87
00:05:58,925 --> 00:06:01,656
.أنا (أوثول) من الـ(دجين)

88
00:06:01,994 --> 00:06:04,691
.(وأنا أعلم كل شيء عن قوّة هذا (اللاسو

89
00:06:05,064 --> 00:06:07,192
.لن تكون لك سلطة لفترة طويلة يا (أوثول)

90
00:06:07,500 --> 00:06:10,401
يمكن لأي بطل من أبطال (فرقة العدالة)
...أن يمسح الأرض بك

91
00:06:10,570 --> 00:06:13,062
.وهناك الكثير من الأبطال في هذه القاعة...

92
00:06:22,582 --> 00:06:26,644
،بوياه ! تم إصلاحه جيداً
! وسوف يستمر بالعمل لألف عام

93
00:06:27,220 --> 00:06:29,814
مرحباً يا (باتمان)، كانت قارنات
،الطاقة تنبض بشكل غير متزامن

94
00:06:29,989 --> 00:06:31,684
.لذا اكتشفت أنني سأعيد توجيه المصفوفة

95
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
.لقد فاتك قارن طاقة

96
00:06:33,826 --> 00:06:35,760
ـ حقاً ؟ أين ؟
.ـ هنا

97
00:06:45,800 --> 00:06:46,600
<b>،حالة النواة’’
‘‘رفع درجة الحرارة</b>

98
00:06:46,672 --> 00:06:48,663
<i>درجة الحرارة الأساسية
.تقترب من الكتلة الحرجة</i>

99
00:06:49,008 --> 00:06:49,998
.هذا صحيح

100
00:06:50,576 --> 00:06:54,376
أحتاج إلى هذه النواة
،لتنفجر وتحطم غطاء الأرض

101
00:06:54,614 --> 00:06:57,549
.من أجل إخراج العالم السفلي إلى السطح

102
00:06:57,750 --> 00:06:59,218
.ليس الليلة، أيها الفتى الشرير

103
00:06:59,519 --> 00:07:02,921
بالمناسبة، أنت مدين لي
.ببدلة جديدة وأجرة سيارة أجرة

104
00:07:08,661 --> 00:07:09,787
.أتعلم ؟ لننسى أمر الأجرة

105
00:07:12,365 --> 00:07:14,299
.أنا لا أعرف من تكون، لكنك عبرت

106
00:07:16,302 --> 00:07:19,499
ليس لديك أدنى فكرة
.عن مدى خطأك أيها الفاني

107
00:07:26,446 --> 00:07:29,416
.(أوثول) سوف يسحقك تحت كعبه

108
00:07:29,715 --> 00:07:31,877
،خذ (سايبورغ) وأخلي المكان
.سأتولى الأمر

109
00:07:32,051 --> 00:07:33,348
.نعم، لا مشكلة

110
00:07:38,357 --> 00:07:40,485
،حان وقت المغادرة يا رجل الصفيح
.صحبة ثنائية

111
00:07:50,837 --> 00:07:52,805
.ابق مكانك، لا أريد أن أؤذيك

112
00:07:53,339 --> 00:07:55,569
.هناك فرق، أيها الأحمق الخارق

113
00:07:55,908 --> 00:07:57,899
.لا أطيق الانتظار لأؤذيك

114
00:08:11,457 --> 00:08:14,324
.حسناً، لقد حالفك الحظ بتلك الحركة

115
00:08:16,395 --> 00:08:19,330
كان هناك شيء مختلف
.في جلسة النزال تلك

116
00:08:19,632 --> 00:08:20,690
.الدخول إلى الملفات

117
00:08:21,534 --> 00:08:24,162
<i>جاهز يا (باتس) ؟
--من الأفضل أن تكون جاهزاً، لأن</i>

118
00:08:24,186 --> 00:08:25,986
<b>‘‘قبل 30 يوماً’’</b>

119
00:08:26,739 --> 00:08:28,969
<i>--ـ حسناً، هذه المرة أنا جاهز لـ</i>
<b>‘‘ـ ’’إعادة قبل 18 يوماً</b>

120
00:08:30,376 --> 00:08:32,037
<i>--(ـ هذه المرة سوف يسقط (فارس الظلام</i>
<b>‘‘ـ ’’إعادة قبل ثمانية أيام</b>

121
00:08:33,361 --> 00:08:35,161
<b>‘‘إعادة لوقت مبكر من اليوم’’</b>

122
00:08:35,381 --> 00:08:38,442
.نعم ! كان هناك شيء مختلف بالتأكيد

123
00:08:38,618 --> 00:08:41,053
.هذه المرة استغرق الأمر أكثر من لكمة

124
00:08:41,220 --> 00:08:43,052
.لا، لا، لا، ربما

125
00:08:45,091 --> 00:08:46,115
ماذا تفعلين هناك ؟

126
00:08:46,325 --> 00:08:48,953
.أستعد لسحق (باتمان) الزائف

127
00:08:49,128 --> 00:08:51,290
.حالما تفك وثاقي

128
00:09:40,513 --> 00:09:41,605
.نواة الطاقة

129
00:09:42,348 --> 00:09:44,248
.ذلك يمنحني فكرة

130
00:09:49,455 --> 00:09:53,289
.أيام البشر معدودة على هذا الكوكب يا (سوبرمان)

131
00:09:53,826 --> 00:09:56,693
.الأرض تعود إلى الـ(دجين) مرة أخرى

132
00:09:58,364 --> 00:10:01,823
،(أوثول) ! لقد نسيت شيئاً
.ظننت أنك قد تحتاجه

133
00:10:17,383 --> 00:10:19,647
--لا يمكنكم هزيمتي، أنا (أوثـ

134
00:10:23,389 --> 00:10:25,255
.لقد سئمت من سماع هذا الاسم

135
00:10:29,996 --> 00:10:31,964
! لا أستطيع أن أصدق (قاعة العدالة) اختفت

136
00:10:32,598 --> 00:10:35,431
لطالما كانت (القاعة) قريبة جداً
.من (ميتروبوليس) بالنسبة لي

137
00:10:35,635 --> 00:10:38,127
ربما سيكون المقر
.الجديد هو للأفضل حينها

138
00:10:38,771 --> 00:10:39,761
.أنا موافق

139
00:10:40,139 --> 00:10:42,506
لكن علينا أن نظل على
.اتصال وثيق حتى ذلك الحين

140
00:10:42,708 --> 00:10:46,542
حسب إحصائياتي، هناك ما لا يقل
.عن ثلاثة (دجين) علينا امساكهم

141
00:10:49,181 --> 00:10:51,741
حسناً يا (باتمان)، أفضل اثنين من ثلاثة ؟

142
00:10:53,252 --> 00:10:55,550
مهلاً، من حطم (قاعة العدالة) ؟

143
00:10:56,222 --> 00:10:58,054
سؤال افضل، أين سننام الليلة ؟

144
00:10:58,224 --> 00:10:59,714
كهف الوطواط" ؟"

145
00:11:02,840 --> 00:11:12,840
<b><font color="#ff0000">مع تحيات</font>
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

