﻿1
00:01:19,047 --> 00:01:22,050
بلغنا زعم الجيران
سماع سلسلة من الطلقات النارية

2
00:01:22,133 --> 00:01:25,220
في الـ1 صباحاً، منذ نصف ساعة

3
00:01:25,303 --> 00:01:27,514
ولم تصدر السلطات أي معلومات بعد

4
00:01:27,597 --> 00:01:31,226
لا عن مكان العائلة بالداخل ولا سلامتهم

5
00:01:31,309 --> 00:01:35,313
سنوافيكم بالمزيد مع تطوّر القضية
كانت معكم "إيزابيل كاريك"، الـ8 الإخبارية

6
00:01:38,441 --> 00:01:40,986
هل أنت سعيد؟

7
00:01:41,069 --> 00:01:44,823
لثمن عصيانك

8
00:01:46,032 --> 00:01:48,034
كيف يكون لها دور في هذا؟

9
00:01:53,790 --> 00:01:55,959
ماذا فعلت بتلك العائلة يا "جورج"؟

10
00:01:58,086 --> 00:01:59,421
هل آذيتهم؟

11
00:02:02,424 --> 00:02:04,551
أكانت "ماي"؟ أهي وراء هذا؟

12
00:02:05,844 --> 00:02:07,095
!أجبني

13
00:02:07,804 --> 00:02:09,681
ماذا فعلت؟ -
كنت أعلم -

14
00:02:10,765 --> 00:02:14,102
سيقطّعنا إرباً
"ويحوّلنا إلى رداء من لحم آل "تيرنر

15
00:02:17,063 --> 00:02:20,609
ليان". اتبعها واعرف أين هي"

16
00:02:24,779 --> 00:02:25,906
"ليان"

17
00:02:29,701 --> 00:02:30,702
"ليان"

18
00:02:32,787 --> 00:02:34,122
أريد التحدث إليك

19
00:02:35,332 --> 00:02:37,667
أريدك أن تخبريني
"بما حدث في بيت آل "مارينو

20
00:02:37,751 --> 00:02:39,544
أرجوك، دعني وشأني

21
00:02:40,169 --> 00:02:43,298
"أنا في أمس الحاجة يا "ليان
عليك أن تخبريني أي شيء

22
00:02:43,381 --> 00:02:45,717
ما كان ينبغي أن آتي إلى هنا قط

23
00:02:45,800 --> 00:02:47,302
ماذا تقصدين؟ لم لا؟

24
00:02:47,385 --> 00:02:52,015
لم يكن مكاني، والآن فات الأوان
فات الأوان على كل شيء

25
00:02:52,807 --> 00:02:55,435
لن تعالجي أي مشكلة وأنت محبوسة في العليّة

26
00:02:56,520 --> 00:02:58,021
هلّا تخرجين من فضلك

27
00:03:00,857 --> 00:03:01,900
"جورج"

28
00:03:01,983 --> 00:03:04,361
ماذا فعلت بهم "ماي"؟

29
00:03:10,408 --> 00:03:11,409
جورج"؟"

30
00:03:14,746 --> 00:03:16,748
أتظنينهم وراء هذا حقاً؟

31
00:03:17,582 --> 00:03:19,626
كان مهووساً بإعادة "ليان" إلى ذلك البيت

32
00:03:19,709 --> 00:03:21,586
والآن وقع هجوم عنيف

33
00:03:21,670 --> 00:03:23,255
ربما كان يستهدفها هي

34
00:03:24,381 --> 00:03:27,259
حسناً، أنا لن أقبل بأن يقطع أحد رقبتي

35
00:03:31,346 --> 00:03:33,974
أهو في غيبوبة؟

36
00:03:34,057 --> 00:03:36,017
لا أعرف

37
00:03:36,101 --> 00:03:39,062
يعلم أنه مذنب، لهذا لا يجيبنا

38
00:03:39,688 --> 00:03:40,897
إنه زائف

39
00:03:44,234 --> 00:03:45,402
"لا أعرف يا "دوتي

40
00:03:46,903 --> 00:03:47,904
هذا جيد

41
00:03:47,988 --> 00:03:50,407
معنى هذا أن لدينا شيئاً ينفعنا جداً

42
00:03:50,490 --> 00:03:53,785
لنا اليد العليا الآن
"وهكذا سنستعيد "جيريكو

43
00:03:55,203 --> 00:03:57,581
لن ندعك ترهبنا! أتسمعني؟

44
00:04:03,837 --> 00:04:05,213
من هم آل "مارينو"؟

45
00:04:05,297 --> 00:04:08,258
كانوا عائلة مثلكم تماماً

46
00:04:08,341 --> 00:04:11,219
ولم كان يُفترض أن تكوني هناك؟
اشرحي لي ذلك

47
00:04:11,303 --> 00:04:12,387
هو أرسلني

48
00:04:12,470 --> 00:04:13,722
من؟ العم "جورج"؟

49
00:04:14,347 --> 00:04:17,601
أحدهم يقرأ العلامات
ويخبرني بالمكان المقدّر لنا الذهاب إليه

50
00:04:17,684 --> 00:04:22,814
لكل واحد مكانه
وقد عصيت رغبته بمجيئي إلى هنا

51
00:04:22,898 --> 00:04:24,107
خرقت القواعد

52
00:04:24,941 --> 00:04:27,485
وماذا يحدث حين تخرقين القواعد؟

53
00:04:40,332 --> 00:04:42,918
أوصلت إلى شيء؟ -
أنا أحاول -

54
00:04:48,298 --> 00:04:49,382
ما هذا؟

55
00:04:49,466 --> 00:04:51,218
قدمت تحقيقاً عن هذه الطائفة

56
00:04:51,301 --> 00:04:54,638
أعلم عنهم أكثر من أي واحد في الشبكة
بل أكثر من الشرطة

57
00:04:55,514 --> 00:04:58,266
عليّ إثبات أنهم وراء هذا
وأنهم ما زالوا نشطين

58
00:04:59,935 --> 00:05:04,397
السرّية عماد الطوائف
وشيء كهذا يعني أنهم فزعون

59
00:05:04,481 --> 00:05:05,982
عم تبحثين؟

60
00:05:06,066 --> 00:05:09,528
أدلة. ربما سبق أن فعلوا شيئاً كهذا

61
00:05:14,407 --> 00:05:17,536
يمكنك التوقف عن التظاهر يا أخ. نحن وحدنا

62
00:05:21,164 --> 00:05:22,666
أعلم أنك تسمعني

63
00:05:28,797 --> 00:05:30,298
حسناً

64
00:05:47,482 --> 00:05:48,483
!أيها اللعين

65
00:06:27,981 --> 00:06:32,360
"(ليان)"

66
00:06:38,783 --> 00:06:40,577
"أهلاً يا "إيريك". معك "دوروثي تيرنر

67
00:06:40,660 --> 00:06:42,037
كيف حالك؟

68
00:06:44,998 --> 00:06:47,292
نعم. عندي لك طلب سريع

69
00:06:47,375 --> 00:06:52,214
أتُرى لديك أي معلومات
عن القصة التي تغطيها "إيزابيل"؟

70
00:06:54,925 --> 00:06:56,718
"نعم، آل "مارينو

71
00:06:58,762 --> 00:06:59,763
...يا خبر

72
00:07:00,514 --> 00:07:02,307
لا، شكراً

73
00:07:02,974 --> 00:07:04,684
أنت الأفضل يا "إيريك". شكراً

74
00:07:06,520 --> 00:07:07,521
الأمر سيئ

75
00:07:08,980 --> 00:07:10,607
ثلاثة جرائم قتل

76
00:07:11,650 --> 00:07:12,692
!يا إلهي

77
00:07:12,776 --> 00:07:16,029
لكن اسمع هذا، أصغر الأطفال مفقود

78
00:07:17,864 --> 00:07:18,949
ولد صغير

79
00:07:54,985 --> 00:07:57,487
"(سرجيو.غيمز)"

80
00:07:57,571 --> 00:08:01,449
مع انهمار التعازي عقب هذا الخبر المأساوي

81
00:08:01,533 --> 00:08:03,076
ما زالت المخاوف تتزايد

82
00:08:03,159 --> 00:08:06,663
حول مصير الولد المفقود
"ذي الـ10 أعوام، "سرجيو مارينو

83
00:08:06,746 --> 00:08:08,456
جرى نصب كمائن

84
00:08:08,540 --> 00:08:12,002
والمتطوعون يطرقون الأبواب
في الأحياء المحيطة

85
00:08:12,085 --> 00:08:15,463
لكن في انتظار وصول الطقس السيئ
الزمن ضيق

86
00:08:17,299 --> 00:08:20,677
هؤلاء الناس قُتلوا، والولد مفقود

87
00:08:20,760 --> 00:08:22,512
أعلم

88
00:08:22,596 --> 00:08:25,891
خطف أطفال، وقتل عائلات
ما معنى ذلك في ما يخصنا؟

89
00:08:26,641 --> 00:08:28,852
نحن بأمان، لدينا وسيلة ضغط

90
00:08:30,103 --> 00:08:31,104
إنهم الشرطة

91
00:08:32,731 --> 00:08:34,983
جيد، جاؤوا من أجل هذا المهرج

92
00:08:35,066 --> 00:08:37,652
لا يمكن أن يقبضوا عليه -
هل أنت مجنونة؟ -

93
00:08:37,736 --> 00:08:40,947
لقد وصلت بنا إلى هنا بمفردي. اقتربنا

94
00:08:41,031 --> 00:08:42,115
يلزمنا "جورج" لعقد الاتفاق

95
00:08:42,199 --> 00:08:44,826
لا يمكننا المخاطرة بأي تدخل خارجي الآن

96
00:08:44,910 --> 00:08:46,745
"إنهم الشرطة يا "دوتي

97
00:08:46,828 --> 00:08:49,915
وفيم نفعنا خيرة رجال "فيلادلفيا" حتى الآن؟

98
00:08:51,124 --> 00:08:52,459
"اسمع، إذا تركناهم يأخذون "جورج

99
00:08:52,542 --> 00:08:55,045
فسنعود إلى حيث بدأنا وننتظر أن يرن الهاتف

100
00:08:55,128 --> 00:08:56,129
فماذا نفعل؟

101
00:09:00,509 --> 00:09:01,510
خبّئه

102
00:09:01,593 --> 00:09:02,802
أخبّئه؟

103
00:09:04,136 --> 00:09:07,432
أخرجه من هنا فقط وسأتحدث أنا إلى الشرطة

104
00:09:09,267 --> 00:09:10,434
أمسك رجليه

105
00:09:11,186 --> 00:09:12,395
يا إلهي

106
00:09:14,731 --> 00:09:15,732
حسناً

107
00:09:16,399 --> 00:09:17,692
تباً

108
00:09:20,695 --> 00:09:21,947
تباً

109
00:09:22,030 --> 00:09:23,657
بئساً

110
00:09:26,993 --> 00:09:28,119
حسناً

111
00:09:34,084 --> 00:09:35,126
"الضابطة "رييس

112
00:09:35,752 --> 00:09:38,380
سيدة "تيرنر"، هل كل شيء على ما يُرام؟

113
00:09:40,340 --> 00:09:42,175
أهناك أخبار عن "جيريكو"؟

114
00:09:43,093 --> 00:09:44,803
لا، آسفة

115
00:09:46,096 --> 00:09:47,472
أتمانعين أن أدخل؟

116
00:09:48,640 --> 00:09:49,724
لا بالطبع

117
00:09:54,396 --> 00:09:56,314
!سأسقطه -
!لا تسقطه -

118
00:09:56,398 --> 00:09:57,983
إنه ينزلق. لقد سئمت

119
00:09:58,066 --> 00:10:00,944
!تباً. بئساً

120
00:10:02,070 --> 00:10:03,071
تباً

121
00:10:06,074 --> 00:10:07,576
تباً

122
00:10:08,326 --> 00:10:09,828
إلى أين أنت ذاهب؟

123
00:10:09,911 --> 00:10:12,372
اخرس! الشرطة في البيت

124
00:10:13,206 --> 00:10:14,749
...ماذا

125
00:10:14,833 --> 00:10:18,170
هلّا تخرس. صوت تنفّسك عال جداً. اسكت

126
00:10:20,005 --> 00:10:22,841
كنت في الواقع آمل
أن أتحدث إلى زوجك. أهو موجود؟

127
00:10:22,924 --> 00:10:24,050
يا إلهي -
شون"؟" -

128
00:10:24,134 --> 00:10:25,635
شون"... نعم"

129
00:10:26,928 --> 00:10:28,638
ها هو الآن

130
00:10:30,682 --> 00:10:32,893
سيد "تيرنر". كيف حال يدك؟

131
00:10:33,602 --> 00:10:35,520
بخير. شكراً على السؤال

132
00:10:36,271 --> 00:10:38,732
أتُرى يمكننا التحدث على انفراد؟

133
00:10:39,399 --> 00:10:42,736
أو... يمكننا جميعاً التحدث معاً

134
00:10:44,863 --> 00:10:45,864
تفضلي

135
00:10:51,119 --> 00:10:54,080
أنا واثقة بأنكما سمعتما
"عن العائلة في "ويست تشيستر

136
00:10:54,164 --> 00:10:58,585
نعم، رأينا على التليفزيون للتو. أمر شنيع

137
00:10:59,836 --> 00:11:02,339
هل سبق أن قابلتما آل "مارينو"؟

138
00:11:02,964 --> 00:11:06,426
لا، حسبما أذكر

139
00:11:07,177 --> 00:11:09,095
ماذا عن مربيتهم، "ليان"؟

140
00:11:11,139 --> 00:11:12,265
ما هذا؟

141
00:11:13,058 --> 00:11:14,142
ماذا يجري؟

142
00:11:16,186 --> 00:11:17,187
...حسناً

143
00:11:18,522 --> 00:11:21,775
كنت آمل أن تخبراني

144
00:11:22,400 --> 00:11:25,278
"(تشيزز كراست)"

145
00:11:28,615 --> 00:11:32,327
كيف الحال يا رفاق؟
هذا أنا، "سرجيو". مرحباً مرة أخرى

146
00:11:32,410 --> 00:11:37,499
اليوم سأتحدث عن: "كول أوف ديوتي
مودرن وورفير 2"، النسخة المحسّنة

147
00:11:37,582 --> 00:11:40,252
"أعشق هذه اللعبة وتحديث الـ"غولاغ

148
00:11:40,335 --> 00:11:42,796
وفي الواقع لدينا ضيفة مميزة اليوم

149
00:11:43,797 --> 00:11:45,173
لا

150
00:11:45,257 --> 00:11:48,677
"هيا يا "ليان
عليك إلقاء التحية على المشاهدين

151
00:11:48,760 --> 00:11:50,720
لا تخافي. ليس عندي سوى 9 مشاهدين

152
00:11:54,891 --> 00:11:56,893
"هذه جليستي، "ليان

153
00:11:56,977 --> 00:11:59,020
"هي في الواقع بارعة في "كول أوف ديوتي

154
00:11:59,104 --> 00:12:01,523
مع أنها لم تلعب ألعاب فيديو من قبل

155
00:12:01,606 --> 00:12:03,567
قتلت 13 في أول جولة لها

156
00:12:06,027 --> 00:12:07,904
حسناً يا "سرجيو"، أيمكنني الذهاب الآن؟

157
00:12:08,864 --> 00:12:10,198
جولة أخرى فقط

158
00:12:14,744 --> 00:12:16,746
كنت أجمع أدلة

159
00:12:16,830 --> 00:12:19,374
كنت أنتظر حتى يكون معي شيء حاسم

160
00:12:20,166 --> 00:12:24,462
هل تفهمين مدى عدم شرعية ما فعلته؟
إنه تجسس

161
00:12:24,546 --> 00:12:27,632
كان يمكن القبض عليك -
علمت أنك لن تصدقيني -

162
00:12:27,716 --> 00:12:31,636
آخر مرة كنت هنا فيها
عاملتني كمريضة نفسية

163
00:12:31,720 --> 00:12:35,390
أؤكد لك أن هذه الطائفة لها دور ما

164
00:12:35,473 --> 00:12:37,392
لهذا كانت "ليان" هناك

165
00:12:37,475 --> 00:12:40,645
لقد أخذوا ابني
والآن أخذوا ولد "مارينو" أيضاً

166
00:12:40,729 --> 00:12:42,022
لو أصغيت إليّ مسبقاً

167
00:12:42,105 --> 00:12:44,065
لربما استطعنا منع حدوث هذا

168
00:12:44,149 --> 00:12:46,776
لكنني أفضل وسيلة لمساعدة ابني

169
00:12:46,860 --> 00:12:48,945
"أتفهّم إحباطك يا "دوروثي

170
00:12:49,029 --> 00:12:50,947
صدّقي أو لا، إنما أحاول مساعدتك

171
00:12:51,031 --> 00:12:54,576
سأصدق ذلك حين تجدين "جيريكو" قبلي

172
00:13:04,878 --> 00:13:06,338
!"ليان"

173
00:13:13,136 --> 00:13:14,638
أُيوجد أحد آخر هنا؟

174
00:13:15,889 --> 00:13:18,141
لا، إنه بيت قديم فقط. به هبوط

175
00:13:18,225 --> 00:13:21,228
لم... لا تستمعين إليّ؟

176
00:13:21,311 --> 00:13:23,271
"هذا دليل قد يؤدي إلى "ماي ماركام

177
00:13:23,355 --> 00:13:27,400
"أصغي إليّ يا "دوروثي
كان السيد "مارينو" تحت ضغط شديد

178
00:13:27,484 --> 00:13:29,194
ماذا عن الولد؟

179
00:13:29,277 --> 00:13:32,322
..."إنه مفقود، لكن رسالة السيد "مارينو

180
00:13:32,405 --> 00:13:34,199
رسالة؟ أي رسالة؟

181
00:13:34,282 --> 00:13:35,992
ترك رسالة مفصّلة

182
00:13:36,826 --> 00:13:38,203
نحن نبحث عن جثة

183
00:13:43,208 --> 00:13:44,876
هل تفهمين؟

184
00:13:46,253 --> 00:13:48,505
لا، هذا فقط ما يريدون إيهامكم به

185
00:13:48,588 --> 00:13:51,550
لا بد أنهم كتبوا الرسالة بأنفسهم
إنها خدعة

186
00:13:51,633 --> 00:13:54,302
لا يا "دوروثي"، ليس لأي طائفة دور

187
00:13:55,470 --> 00:13:59,516
أحياناً يرى العقل ما يريد رؤيته
...نوصّل النقاط التي

188
00:14:01,434 --> 00:14:03,979
أحاول مساعدتك على الفهم

189
00:14:05,480 --> 00:14:07,107
هل تفهمين؟

190
00:14:09,359 --> 00:14:11,695
إذاً كل هذا محض صدفة

191
00:14:12,946 --> 00:14:15,866
مجرد حظ عاثر، لا علاقة له بنا

192
00:14:19,286 --> 00:14:20,579
نعم

193
00:14:21,371 --> 00:14:25,166
إذاً لم يتغير شيء... وأنت تهدرين الوقت

194
00:14:25,250 --> 00:14:27,377
فلم لا تذهبين لأداء عملك
وتتركيني لأداء عملي؟

195
00:14:27,460 --> 00:14:28,503
تصوير

196
00:14:30,380 --> 00:14:32,257
ليان". تصوير"

197
00:14:33,341 --> 00:14:35,093
"عليك إكمال عشائك يا "سيرج

198
00:14:35,177 --> 00:14:37,512
!لكنني أصوّر. سأكون مشهوراً

199
00:14:38,346 --> 00:14:42,142
لكننا أخبرنا أمك أنك ستأكل جيداً الليلة

200
00:14:42,893 --> 00:14:45,312
الهليون مقرف

201
00:14:45,395 --> 00:14:46,396
حسناً

202
00:14:47,689 --> 00:14:49,316
تعلم من قادمة -
لا -

203
00:14:49,399 --> 00:14:52,569
فات الأوان. إنها في طريقها بالفعل

204
00:14:52,652 --> 00:14:56,531
هل كنت مشاغباً؟ هل كنت لئيماً؟

205
00:14:56,615 --> 00:14:59,284
"قد تزورك العمة "جوزيفين -
!لا -

206
00:14:59,367 --> 00:15:00,785
!يُستحسن أن تهرب -
لا -

207
00:15:06,458 --> 00:15:09,794
آسفة يا سيد "مارينو". نحن نلعب فقط

208
00:15:09,878 --> 00:15:11,338
لا بأس

209
00:15:11,421 --> 00:15:13,256
هل أنت بخير يا أبي؟

210
00:15:13,965 --> 00:15:17,010
من اللطيف فقط
أن أراك سعيداً يا "سيرج"، ليس إلا

211
00:15:19,179 --> 00:15:20,430
ما هذا؟ صوت الريح؟

212
00:15:38,281 --> 00:15:41,535
هل لي بكوب ماء؟

213
00:15:42,327 --> 00:15:45,288
أكيد. نعم... سأحضر لك واحداً

214
00:15:53,630 --> 00:15:55,090
هل أنت بخير يا "دوروثي"؟

215
00:15:55,799 --> 00:15:57,509
علينا نقله -
ماذا؟ -

216
00:15:57,592 --> 00:15:58,635
ارفعه

217
00:15:58,718 --> 00:16:00,095
...أنا فقط

218
00:16:01,304 --> 00:16:04,850
هذا الصداع، يخزني كإبرة

219
00:16:06,309 --> 00:16:09,813
صداع نصفي. أعرفه جيداً -
نعم -

220
00:16:10,730 --> 00:16:12,065
ارفع

221
00:16:17,946 --> 00:16:19,489
هل تعذريني لحظة

222
00:16:39,176 --> 00:16:41,803
أقدّر هذا. لم أنم الليلة

223
00:16:43,388 --> 00:16:45,640
ألا تريدين مشروباً أقوى؟ -
لا -

224
00:16:45,724 --> 00:16:48,351
"بصراحة، أنا قلقة جداً يا "شون

225
00:16:48,435 --> 00:16:51,188
أقحمت "دوروثي" نفسها في موقف شديد الخطورة

226
00:16:51,271 --> 00:16:53,982
...نعم، هذه غريزتها الصحافية و

227
00:16:56,443 --> 00:16:58,236
رأيت ما يشبه هذا من قبل

228
00:16:58,320 --> 00:17:02,657
"يميل أمثال "دوروثي
إلى إقحام أنفسهم في مواقف مماثلة

229
00:17:02,741 --> 00:17:07,495
يرون رابطاً غير موجود
ويتعاطفون مع ألم الآخرين

230
00:17:08,914 --> 00:17:12,375
أردت المرور بك وتحذيرك
لست في نوبتي أصلاً

231
00:17:12,459 --> 00:17:14,252
أقدّر ذلك

232
00:17:14,878 --> 00:17:18,632
سأشعر بتحسن كبير
إن أمكنني إلقاء نظرة سريعة إلى المكان

233
00:17:18,715 --> 00:17:20,217
بصفة غير رسمية

234
00:17:22,761 --> 00:17:23,762
لماذا؟

235
00:17:24,429 --> 00:17:27,516
لأن مربية آل "مارينو" ما زالت مفقودة

236
00:17:27,599 --> 00:17:31,228
لا يمكننا تجاهل الروابط هنا
مهما كانت ضعيفة

237
00:17:31,853 --> 00:17:33,939
يُستحسن أن أفعل أنا هذا
بدلاً من شرطيين آخرين

238
00:17:34,022 --> 00:17:36,441
صحيح -
أنت تفهم، صح؟ -

239
00:17:36,525 --> 00:17:38,984
نعم -
حسناً -

240
00:18:08,640 --> 00:18:12,143
هذا مكتبي
لكنها تستخدمه للأبحاث مؤخراً

241
00:18:13,395 --> 00:18:17,774
حقّقت فيهم، لعلمك
"كنيسة "القدّيسين الأدنياء

242
00:18:18,692 --> 00:18:21,403
حقاً؟ -
نعم، بالطبع -

243
00:18:21,486 --> 00:18:24,698
حتى لو كنت أشك، فعليّ تقصّي كل الأدلة
هذا عملي

244
00:18:27,617 --> 00:18:30,745
أوهموا الناس أنهم... يصنعون معجزات

245
00:18:30,829 --> 00:18:32,497
"لكنهم مختفون منذ زمن يا "شون

246
00:18:40,714 --> 00:18:42,007
يا إلهي -
ماذا يجري؟ -

247
00:18:42,090 --> 00:18:43,466
أرادت تفقّد المكان

248
00:18:43,550 --> 00:18:46,344
وسمح لها "شون"؟ -
"بالطبع، إنه "شون -

249
00:18:46,428 --> 00:18:47,554
..."ليان"

250
00:18:49,097 --> 00:18:50,223
علينا إخراجه من هنا

251
00:18:53,018 --> 00:18:54,019
هيا

252
00:18:55,896 --> 00:18:58,231
"افتتانها بهذه الفتاة "ليان

253
00:18:58,315 --> 00:19:01,693
أشعر بأنني ما زلت لم أفهم الصورة كاملةً

254
00:19:03,778 --> 00:19:04,779
...حسناً

255
00:19:05,697 --> 00:19:09,451
بعدما جئنا بالدمية
نشرت "دوروثي" إعلاناً لطلب مربية

256
00:19:09,534 --> 00:19:11,119
وتلقينا سيراً ذاتية عديدة

257
00:19:11,203 --> 00:19:13,163
كثير جداً منها، وكانت "ليان" إحداهن

258
00:19:13,246 --> 00:19:15,957
...وفضّلتها "دوروثي"، و

259
00:19:16,041 --> 00:19:18,752
لكن حين رأت الواقع

260
00:19:18,835 --> 00:19:21,713
حين رأت "جيريكو" على حقيقته، فزعت

261
00:19:21,796 --> 00:19:24,549
هي لم تقبل الوظيفة، لذا أنهينا ارتباطنا

262
00:19:24,633 --> 00:19:26,635
ثم رأتها "دوروثي" في الشارع

263
00:19:26,718 --> 00:19:29,054
وأدركت أنها حتماً تعمل لعائلة أخرى

264
00:19:29,137 --> 00:19:31,264
وصارت مهووسة بها

265
00:19:31,348 --> 00:19:35,101
ظنت أن "ليان" ما زالت مربيتنا

266
00:19:36,228 --> 00:19:37,229
...لذا

267
00:19:38,980 --> 00:19:42,484
!يا لها من صدفة عجيبة -
نعم، أعرف. هو أمر جنوني -

268
00:19:42,567 --> 00:19:46,071
وما كان ينبغي أن أتركها تؤمن به، أعرف ذلك

269
00:19:57,249 --> 00:19:59,167
"فقط تحدّث إليها يا "شون

270
00:20:00,001 --> 00:20:01,002
حسناً

271
00:20:06,633 --> 00:20:07,634
ماذا بالداخل؟

272
00:20:09,302 --> 00:20:12,264
تلك العليّة. نخزّن فيها أشياءنا

273
00:20:12,347 --> 00:20:15,517
نبقيها مقفلة. إنها... خصوصية

274
00:20:16,601 --> 00:20:17,602
...لذا

275
00:20:33,326 --> 00:20:34,661
حسناً، أسرع

276
00:20:34,744 --> 00:20:36,037
أنا أحمل الوزن

277
00:20:40,792 --> 00:20:43,879
حسناً، ابق هنا وحسب -
ماذا؟ لا -

278
00:21:05,275 --> 00:21:07,319
!يا إلهي

279
00:21:14,242 --> 00:21:15,827
هل فعلت "دوروثي" هذا؟

280
00:21:16,995 --> 00:21:19,664
تصعد إلى هنا أحياناً

281
00:21:34,262 --> 00:21:35,263
"شون"

282
00:21:38,099 --> 00:21:40,852
هل تعلم ما يتطلّبه أن تؤذي أهلك بنفسك؟

283
00:21:43,939 --> 00:21:45,774
لا يُولد الناس هكذا

284
00:21:46,608 --> 00:21:48,068
هذا ليس طبيعياً

285
00:21:48,151 --> 00:21:50,529
كان السيد "مارينو" يتألم

286
00:21:50,612 --> 00:21:54,032
وكانت زوجته مريضة، ورفض التأقلم مع الألم

287
00:21:55,283 --> 00:21:57,118
أتفهم ما أقوله؟

288
00:22:00,622 --> 00:22:02,123
زوجتك بحاجة إلى مساعدة

289
00:22:08,296 --> 00:22:10,465
...آسفة، أنا -
هل أنت بخير؟ -

290
00:22:10,549 --> 00:22:12,926
أشعر بدوار وحسب

291
00:22:15,303 --> 00:22:17,514
سأعود إلى أسفل، انتهينا هنا

292
00:22:43,582 --> 00:22:45,500
"آسفة على إزعاجك يا "دوروثي
لن يتكرر هذا

293
00:22:46,418 --> 00:22:49,004
دعيني أوصلك إلى الباب

294
00:22:49,796 --> 00:22:53,300
لا داعي. يمكنني الخروج بنفسي

295
00:22:53,383 --> 00:22:56,428
اسمعي، أعلم أني تجاوزت حدودي

296
00:22:57,929 --> 00:22:59,389
لم أقصد إيذاء أحد

297
00:23:00,640 --> 00:23:03,560
بل إني لم أردك أن تؤذي نفسك

298
00:23:09,149 --> 00:23:10,775
أطبق فمك

299
00:23:12,611 --> 00:23:13,862
يا إلهي

300
00:23:14,946 --> 00:23:16,531
...اللعنة، هلّا

301
00:23:20,452 --> 00:23:23,163
يمكنك الاتصال بي إذا رأيت الأمور
من زاوية مختلفة

302
00:23:25,248 --> 00:23:26,625
سأكون صديقة صريحة

303
00:23:42,641 --> 00:23:44,059
لقد رحلت

304
00:23:45,477 --> 00:23:46,770
ماذا تفعل بحق السماء؟

305
00:23:46,853 --> 00:23:48,104
...كنت فقط

306
00:23:49,523 --> 00:23:50,982
!لا يهم

307
00:24:17,801 --> 00:24:21,221
نهاية مأساوية لقضية مأساوية

308
00:24:21,304 --> 00:24:22,556
منذ دقائق فقط

309
00:24:22,639 --> 00:24:26,226
أُخطرت الصحافة
"بأن جثمان أصغر أطفال "مارينو

310
00:24:26,309 --> 00:24:30,313
قد عُثرعليه في ممر سفلي خفي تحت السلالم

311
00:24:30,397 --> 00:24:32,941
سرجيو"، ذو الـ10 أعوام فقط"

312
00:24:33,024 --> 00:24:35,610
أُصيب بـ3 جروح طلق ناري على جانب رأسه

313
00:24:35,694 --> 00:24:40,198
بدا أن أباه نفسه قد أطلق عليه النار
من خلال جدار

314
00:24:40,282 --> 00:24:43,159
"أخلص التعازي لأصدقاء وأقرباء آل "مارينو

315
00:24:43,243 --> 00:24:47,038
نحن هنا في القناة
نشعر بأسى بالغ إزاء هذا الخبر

316
00:24:47,122 --> 00:24:50,041
ولا يسعنا سوى تمنّي لو كان هناك شخص ما

317
00:24:50,125 --> 00:24:53,253
يمنع هذا العنف غير المبرّر

318
00:25:02,888 --> 00:25:04,472
"لنعقد اتفاقاً يا "جورج

319
00:25:04,556 --> 00:25:08,018
يمكنك أخذ "ليان" والذهاب إلى حيثما شئت

320
00:25:08,101 --> 00:25:11,813
إنها عائلتك، لا عائلتنا
لديكم عاداتكم، وأقدّر ذلك

321
00:25:12,439 --> 00:25:14,441
لكننا نريد أن يعود ابننا

322
00:25:16,776 --> 00:25:20,238
"أريدك أن توافق على إعادة "جيريكو

323
00:25:22,574 --> 00:25:23,742
هل توافق؟

324
00:25:25,202 --> 00:25:26,786
"أجبني يا "جورج

325
00:25:26,870 --> 00:25:28,330
لنعقد اتفاقاً

326
00:25:29,039 --> 00:25:30,624
هل توافق؟

327
00:25:31,875 --> 00:25:34,127
!استيقظ يا "جورج"! أجبني

328
00:25:35,128 --> 00:25:36,296
تباً! احذري

329
00:25:36,922 --> 00:25:39,007
!اقبل الاتفاق -
لا تستفزيه -

330
00:25:39,090 --> 00:25:40,717
"أعد "جيريكو

331
00:25:40,800 --> 00:25:42,719
اقبل الاتفاق

332
00:26:01,738 --> 00:26:03,031
"العم (جورج) - 9780 شارع (سبروس)"

333
00:26:15,627 --> 00:26:16,878
إنه موجّه إليه

334
00:26:17,671 --> 00:26:19,005
فلتفتحه

335
00:26:26,012 --> 00:26:28,431
ابتعد تحسّباً

336
00:26:41,486 --> 00:26:42,821
أهذا شريط فيديو؟

337
00:26:42,904 --> 00:26:45,407
فيديو؟
من يستخدم شرائط الفيديو الآن بحق السماء؟

338
00:26:47,325 --> 00:26:48,577
وصل الجواب

339
00:26:48,660 --> 00:26:49,870
"جورج"

340
00:26:50,745 --> 00:26:53,748
على "ليان" مشاهدة الشريط الليلة. أعطنيه

341
00:26:55,208 --> 00:26:56,918
يجب أن نريها

342
00:26:57,002 --> 00:27:00,463
يجب ألّا نضيع وقتاً
أين مشغّل الفيديو لديكم؟

343
00:27:00,547 --> 00:27:02,883
ليس عندنا مشغّل فيديو -
"جئت من الماضي يا "جورج -

344
00:27:04,509 --> 00:27:08,930
يجب أن ترى الشريط الآن. يجب أن تعرف

345
00:27:10,974 --> 00:27:11,975
"لكن انتظر يا "جورج

346
00:27:12,058 --> 00:27:13,059
دعه يذهب

347
00:27:16,062 --> 00:27:17,355
لقد أفلح الأمر

348
00:27:22,402 --> 00:27:24,070
كشفت خدعتهم

349
00:27:24,154 --> 00:27:26,615
"لمّ شملهم عشيّة الكريسماس"

350
00:27:37,876 --> 00:27:38,877
!يا إلهي

351
00:30:02,354 --> 00:30:04,356
ترجمة "عنان خضر"

