﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:04,660
‫يبدو ان كل ما نراه اليوم

2
00:00:04,760 --> 00:00:08,061
‫"هو أفلام والعنف والجنس على التلفزيون

3
00:00:08,161 --> 00:00:11,761
‫"ولكن أين المبادئ و القيم الغاليه

4
00:00:11,961 --> 00:00:14,362
‫"التي نشأنا عليها؟

5
00:00:14,862 --> 00:00:17,662
‫"لحسن الحظ هناك رجل العائلة

6
00:00:18,162 --> 00:00:21,363
‫"لحسن الحظ هناك رجل ليخبرنا

7
00:00:21,463 --> 00:00:23,063
‫"بكل الأشياء التي تجعلنا

8
00:00:23,163 --> 00:00:24,463
‫نضحك و نبكي

9
00:00:24,763 --> 00:00:29,564
‫انه رجل العائله

10
00:00:36,765 --> 00:00:38,565
‫-- أنا مورلي سافر.
‫-- أنا مايك والاس.

11
00:00:38,665 --> 00:00:40,665
‫-- أنا إد برادلي.
‫-- أنا ليزلي ستال.

12
00:00:40,765 --> 00:00:42,765
‫واحد منكم يلتصق كقزم.

13
00:00:45,066 --> 00:00:48,366
‫أشعر بالاثاره
‫لويس ، ماذا تفعلين؟

14
00:00:48,466 --> 00:00:49,766
‫لا احد منا سكران.

15
00:00:53,167 --> 00:00:54,267
‫توقفي

16
00:00:55,767 --> 00:00:59,468
‫أوه ، يا إلهي لقد وجدت ورم
‫ورم الثدي

17
00:01:01,968 --> 00:01:05,368
‫الشيء المهم هو ان نبقى هادئين.
‫انها على الارجح لا شيئ ، حبيبي.

18
00:01:05,468 --> 00:01:08,369
‫من السهل ان تقولي ذلك فلديك اثنان منهم

19
00:01:08,469 --> 00:01:11,569
‫بيتر ، لا نتحدث هكذا
‫سترى طبيب وغدا...

20
00:01:11,669 --> 00:01:14,070
‫لا لن اري طبيب ، لويس.

21
00:01:14,270 --> 00:01:18,070
‫أصح ما يمكننا فعله هو
‫تجاهل هذا و اداعاء أنه لا وجود له.

22
00:01:18,170 --> 00:01:19,970
‫مثلما نفعل مع الاخطبوط

23
00:01:23,271 --> 00:01:25,171
‫الزلزال.
‫شاحنة تسير بنا

24
00:01:26,171 --> 00:01:28,972
‫سأكون بخير لا داعي للقلق

25
00:01:32,772 --> 00:01:33,972
‫صباح الخير.

26
00:01:36,073 --> 00:01:38,373
‫كلمني بصراحه يا دكتور كم تبقي لي ؟

27
00:01:38,473 --> 00:01:40,973
‫السيد غريفين ، اقول
‫لديك شهر لتعيشه.

28
00:01:41,573 --> 00:01:45,474
‫ولكن ماذا أعرف؟
‫لقد تم رفع دعوى ضدي من كل مريض.

29
00:01:45,574 --> 00:01:47,274
‫إلقي نظرة على حجم هذا الملف.

30
00:01:47,374 --> 00:01:49,674
‫هذا هو... واو.

31
00:01:51,975 --> 00:01:53,975
‫دعنا ننتظر لنتائج الاختبار.

32
00:01:55,475 --> 00:01:58,175
‫انتهي يا حبيبي و سوف اضعك لتنام

33
00:01:58,275 --> 00:02:01,176
‫لا سأضعك انا للنوم يا امي

34
00:02:02,476 --> 00:02:03,476
‫اللعنه

35
00:02:04,476 --> 00:02:06,277
‫انا قلقة لوالدك.

36
00:02:06,377 --> 00:02:08,577
‫بسبب ادمانه للكحول

37
00:02:08,677 --> 00:02:10,877
‫لا امكم قد تتعايش مع ذلك

38
00:02:10,977 --> 00:02:13,277
‫لان لديه ورم علي ثدي.

39
00:02:13,377 --> 00:02:15,978
‫كريس ، تلك كلمه قبيحه .. ثدي

40
00:02:16,278 --> 00:02:20,178
‫أمي ، ديبي ميلر كان لديه
‫ورم بصدره واصبح على ما يرام.

41
00:02:20,278 --> 00:02:22,579
‫حقا؟ من ديبي ميلر؟

42
00:02:22,779 --> 00:02:24,179
‫فتاة تعرفت عليها.

43
00:02:25,079 --> 00:02:27,779
‫ها هم. عائلتي.

44
00:02:28,179 --> 00:02:31,880
‫يا جماعه، أنا لا أقول هذا كثيرا
‫ولكني سأموت.

45
00:02:31,980 --> 00:02:34,480
‫أوه ، يا إلهي.
‫كفك  أي شخص؟

46
00:02:34,780 --> 00:02:35,780
‫أي شخص؟

47
00:02:35,880 --> 00:02:39,581
‫لا يمكن ان تموت من سيأخذني لحصص
‫أب وابنه للرقص؟

48
00:02:39,681 --> 00:02:41,281
‫لقد عشت حياه جميله

49
00:02:41,381 --> 00:02:44,682
‫يمكنك دائما أن تفخر بوالدك
‫وجميع انجازاته.

50
00:02:44,782 --> 00:02:46,682
‫اي انجازات؟
‫اذهبي إلى غرفتك.

51
00:02:46,782 --> 00:02:48,382
‫بيتر ، لا يمكن ان تموت.

52
00:02:48,482 --> 00:02:50,982
‫انت اهم فرد
‫في هذه العائلة.

53
00:02:52,483 --> 00:02:55,583
‫سآخذ هذا
‫لكني لن ادفع سنتا أكثر من 60 دولارا.

54
00:02:55,683 --> 00:02:58,083
‫يا سيدي ، أن النعش يكلف 1،000 دولار.

55
00:02:58,183 --> 00:02:59,584
‫حسنا ، 70 دولارا.
‫ماذا؟

56
00:02:59,684 --> 00:03:01,984
‫2،000 دولار.
‫هذا هو ضعف التكلفة

57
00:03:02,484 --> 00:03:03,784
‫40 دولارا.
‫ماذا؟

58
00:03:03,884 --> 00:03:05,784
‫انه لا يعرف المساومة.

59
00:03:07,985 --> 00:03:09,485
‫بيتر ، ماذا يجري؟

60
00:03:09,585 --> 00:03:13,085
‫ابيع كل اغراضي المنزليه حتي تحصلي علي المال بعد موتي

61
00:03:13,185 --> 00:03:16,886
‫نعم ، هناك الكثير من الذكريات هنا.
‫انظري ، أول دراجة.

62
00:03:16,986 --> 00:03:19,186
‫ياه لقد استمتعت جدا معها

63
00:03:20,086 --> 00:03:21,787
‫المزيد من الشاي ، سيد دراجة؟

64
00:03:22,387 --> 00:03:25,687
‫بيتر ، هذا مثير للسخرية.
‫أنت على ما يرام.

65
00:03:25,987 --> 00:03:28,687
‫أبي ، اتصل الطبيب.
‫نتائج الاختبار وصلت.

66
00:03:31,788 --> 00:03:35,788
‫هذه لا تبدو جيدة اطلاقا
‫لا ، لا تبدو جيدة على الاطلاق.

67
00:03:36,789 --> 00:03:39,689
‫ابن أخي رسم صورة.
‫لا تشبهني اطلاقا.

68
00:03:39,789 --> 00:03:41,289
‫انظر في الأنف. كل شيء...

69
00:03:41,389 --> 00:03:43,489
‫فقط اخبرنا عن بيتر والاختبارات؟

70
00:03:43,589 --> 00:03:46,590
‫حسنا. السيد غريفين ،
‫نتيجه تحاليلك سلبيه.

71
00:03:46,690 --> 00:03:49,790
‫كما اتضح ، الورم على صدرك
‫كان مجرد كريات دهنية.

72
00:03:49,890 --> 00:03:53,191
‫كريات دهنيه انتظر كيف بحق الجحيم

73
00:03:53,291 --> 00:03:56,191
‫...جاء فيلم السينما الصامتة
‫و استقر في صدري الايسر

74
00:03:56,291 --> 00:03:57,891
‫السيد غريفين ، أنا أقول أنت بخير.

75
00:03:57,991 --> 00:04:00,292
‫أنا بخير؟ ماذا؟
‫هل أنت تغازلني الان؟

76
00:04:00,392 --> 00:04:04,492
‫بيتر ، انه لا يغازلك انه يخبرك انك معافي

77
00:04:05,492 --> 00:04:06,592
‫الا يمكن كلاهما؟

78
00:04:11,493 --> 00:04:13,293
‫حبيبي على ما يرام.

79
00:04:13,393 --> 00:04:16,694
‫من أفضل ما يرام ، لويس.
‫من الآن فصاعدا ، سنقدر...

80
00:04:16,794 --> 00:04:20,094
‫... كل هذه الأشياء الصغيرة في الحياة ،
‫مثلك والاطفال.

81
00:04:20,194 --> 00:04:22,995
‫هذا هو ثمن فاتورتي
‫أو رقم هاتفي؟

82
00:04:23,095 --> 00:04:24,695
‫رقم هاتفك.

83
00:04:28,395 --> 00:04:32,596
‫أنها ما زالت غاليه
‫بيتر ، لا تهتم؟

84
00:04:32,696 --> 00:04:36,896
‫لقد حصلت للتو على أهم
‫شهادة صحية نظيفة.

85
00:04:36,996 --> 00:04:40,097
‫جيز ، لويس. كم انتظرتي
‫لشراء الأحجار الكريمة؟

86
00:04:40,197 --> 00:04:42,797
‫هذا يقرف ، بريان.
‫لماذا يجب علي أن أدفع هذا؟

87
00:04:42,897 --> 00:04:46,298
‫-- ليس هناك مرض عندي.
‫-- نعم مؤسف ان لا تموت.

88
00:04:46,398 --> 00:04:49,498
‫انتظر هذا كل شيء
‫انهم لا يستطيعون جعل رجل ميت يدفع فاتورة

89
00:04:49,598 --> 00:04:53,299
‫كل ما يجب القيام به هو كتابة "الميت"
‫هنا حيث تقول "الاسم".

90
00:04:53,399 --> 00:04:57,099
‫وحيث تقول "الجنس"
‫أنا أكتب ، "لا ، شكرا. انا ميت."

91
00:04:57,199 --> 00:04:58,799
‫حيله مضاده للرصاص.

92
00:05:02,100 --> 00:05:04,400
‫ولكنك وعدت
‫ان هذا البدين سيموت

93
00:05:04,500 --> 00:05:08,801
‫أعرف. أليس رائعا ،حبيبي؟
‫والدك لا يزال حيا وبصحة جيدة...

94
00:05:08,901 --> 00:05:11,301
‫... وسنظل أسرة جيدة طويلا ...

95
00:05:15,202 --> 00:05:16,602
‫من أنت؟

96
00:05:16,702 --> 00:05:20,402
‫أنا كاليستا فلوكهارت. من برأيك أنا؟
‫أنا الموت.

97
00:05:20,802 --> 00:05:22,703
‫من منكم بيتر غريفين؟

98
00:05:24,003 --> 00:05:25,103
‫انه هو.

99
00:05:28,603 --> 00:05:31,004
‫هيا يا رجل.
‫من منكم هو بيتر غريفين؟

100
00:05:32,104 --> 00:05:33,804
‫هذا هو بيتر غريفين.

101
00:05:35,104 --> 00:05:36,604
‫هذه ظريفه

102
00:05:42,205 --> 00:05:43,205
‫لماذا أنت...

103
00:05:43,305 --> 00:05:46,106
‫لا ، انتظري.
‫أنا لم أنتهي من الضحك.

104
00:05:50,206 --> 00:05:51,106
‫لماذا...

105
00:05:56,907 --> 00:05:57,907
‫لماذا...

106
00:06:06,508 --> 00:06:09,109
‫لماذا أنت هنا؟
‫قال الطبيب بيتر علي ما يرام.

107
00:06:09,209 --> 00:06:11,309
‫الطبيب
‫اعتقد انه يعرف ، أليس كذلك؟

108
00:06:11,409 --> 00:06:14,709
‫أعني ، انه طبيب وكل شيء ،
‫وأنا مجرد الموت

109
00:06:14,809 --> 00:06:17,810
‫أعذرني. مرحبا
‫أنا ستوي. معجب كبير.

110
00:06:17,910 --> 00:06:20,810
‫موت ، لقد ارتكبت خطأ.
‫ليس من المفترض أن اموت

111
00:06:20,910 --> 00:06:22,710
‫لقد ارتكبت خطأ؟ ما هذا؟

112
00:06:24,011 --> 00:06:25,711
‫بيتر ، هذا خطك ؟

113
00:06:27,111 --> 00:06:28,611
‫كيف حصل ذلك؟

114
00:06:28,711 --> 00:06:30,512
‫وصلني بالايميل من طبيبك المعالج

115
00:06:30,612 --> 00:06:34,012
‫أنا أعرف ان الطبيب كان يتحرش بي ولكن لا داعي لشتمه

116
00:06:34,212 --> 00:06:36,812
‫لا يهمني ما تقول
‫لا يمكنك أخذ زوجي

117
00:06:36,912 --> 00:06:39,913
‫أمي أين هي اخلاقك ؟
‫لا تجادلي الضيف

118
00:06:40,013 --> 00:06:43,613
‫هل انضممت معنا ع العشاء؟
‫أوه ، لا. لا أريد ازعاجكم.

119
00:06:44,013 --> 00:06:46,014
‫اهذا ديك رومي ؟
‫نعم يا موت

120
00:06:46,114 --> 00:06:50,714
‫كنا في منتصف الاحتفال بصحه بيتر

121
00:06:50,914 --> 00:06:51,814
‫هل تمانع؟

122
00:06:51,914 --> 00:06:55,015
‫يمانع ؟ بالطبع لا.
‫سيكون شرفا.

123
00:06:55,115 --> 00:06:59,815
‫لا ، فإنه سيكون بمثابة امتياز. اوه انا مفتون كطالبه بمدرسه

124
00:07:00,215 --> 00:07:03,916
‫تعال ، تعال.
‫انتي سخني بعض المرق لضيفنا

125
00:07:04,416 --> 00:07:07,316
‫اخر قطعه لحم بيضاء
‫كانت أكثر جفافا من أوسكار وايلد.

126
00:07:13,817 --> 00:07:15,217
‫كيف تفعل ذلك؟

127
00:07:15,317 --> 00:07:17,818
‫دعنا نقول فقط ،
‫عندما كنت أصغر سنا...

128
00:07:18,018 --> 00:07:22,218
‫... فعلت بعض الأفلام
‫التي لا افخر بها.

129
00:07:22,318 --> 00:07:23,819
‫حسنا هيا يا بيتر.

130
00:07:23,919 --> 00:07:25,719
‫انتظر لا يمكنك الذهاب.

131
00:07:26,019 --> 00:07:29,419
‫بعد العشاء ،
‫عادة ما نذهب إلى غرفة المعيشة...

132
00:07:29,519 --> 00:07:32,720
‫... ونعيش 40 أو 50 سنه أخرى .

133
00:07:32,820 --> 00:07:34,720
‫أو...40  دعنا نذهب

134
00:07:37,920 --> 00:07:41,921
‫أعتقد انه الوداع.
‫ميج ، أنت رجل العائلة الآن.

135
00:07:42,021 --> 00:07:42,921
‫كوني قوية.

136
00:07:43,621 --> 00:07:44,821
‫بابا.

137
00:07:45,421 --> 00:07:48,622
‫ستوي ، أعتقد أنني لن اشاهدك تصبح رجلا.

138
00:07:48,722 --> 00:07:51,622
‫نعم. وأعتقد أننا جميعا نعرف
‫كيف ستبدو.

139
00:07:54,323 --> 00:07:57,823
‫20 الف مكالمه لللارشمونت
‫من نعرف في لرشمونت ؟

140
00:07:58,023 --> 00:07:59,523
‫أختي

141
00:07:59,723 --> 00:08:03,724
‫نعم ، صحيح. كارول. نعم.
‫هذا صحيح. كيف هي كارول؟

142
00:08:03,824 --> 00:08:05,424
‫-- بريان.
‫-- أوه ، الله.

143
00:08:06,824 --> 00:08:09,525
‫-- بابا ، ايمكن أن آتي معك؟
‫-- إسأل أمك.

144
00:08:09,625 --> 00:08:11,325
‫لا ، لا يمكنك الذهاب معه

145
00:08:11,425 --> 00:08:13,525
‫-- أوه ، بيتر.
‫-- لويس.

146
00:08:17,726 --> 00:08:20,726
‫حسنا ، هذا جيد. هيا الآن.

147
00:08:25,327 --> 00:08:29,227
‫مهلا موت ، هل عندك ملف لي؟
‫نعم ، انه في السيارة ، على ما أعتقد.

148
00:08:29,327 --> 00:08:32,228
‫انها لا تذكر أنني ركضت أسبوعين
‫للاسكواش ؟

149
00:08:33,228 --> 00:08:37,328
‫دعنا لا نفعل ذلك. مسكت فلو جو.
‫الا تعتقد أنني أستطيع اللحاق بك؟

150
00:08:39,329 --> 00:08:40,629
‫كاحلي

151
00:08:42,029 --> 00:08:45,329
‫نعم ،اسمع ،
‫لا تساعد أو أي شيء. أنا بخير تماما.

152
00:08:46,330 --> 00:08:47,430
‫اللعنة ع الايرلنديين

153
00:08:50,430 --> 00:08:53,630
‫نعم. جيد انك وضعتني هكذا علي الاريكه

154
00:08:53,730 --> 00:08:57,331
‫هاك بعض تايلينول.
‫عظيم. تايلينول. طلبت لأدفيل.

155
00:08:57,431 --> 00:08:59,231
‫ولكن ، كما تعلمون ، أيا كان. هذا امر جيد.

156
00:08:59,331 --> 00:09:01,932
‫حصلت على علامة زائد بى في الصحة.
‫هل هناك أي شيء يمكن أن أفعله؟

157
00:09:02,032 --> 00:09:05,632
‫لما لا تغلي بعض الماء
‫و تحضري اربطه ضغط أينشتاين.

158
00:09:05,832 --> 00:09:07,232
‫انه التواء في الكاحل.

159
00:09:07,332 --> 00:09:10,233
‫أنا مضطر للبقاء لبعض الوقت.
‫ليس هنا.

160
00:09:10,333 --> 00:09:12,333
‫لماذا؟
‫حاولت قتلي

161
00:09:12,433 --> 00:09:15,133
‫الى جانب ذلك ، كيف
‫سنبرر ذلك للسيد روبر؟

162
00:09:15,233 --> 00:09:18,434
‫لا عليك ، موت
‫انشغل فقط بصحتك

163
00:09:18,534 --> 00:09:19,934
‫ماذا بحق الجحيم تفعلين؟

164
00:09:20,034 --> 00:09:24,335
‫بيتر ، الا ترى؟
‫طالما انه هنا ، لا يمكنك الموت.

165
00:09:25,335 --> 00:09:27,035
‫=اكملي
‫-هذا كل شيء

166
00:09:27,135 --> 00:09:30,435
‫انتظر لحظة.
‫مهما فعلت ، فلن اموت؟

167
00:09:32,136 --> 00:09:34,436
‫البيت بيتك يا موت.

168
00:09:34,536 --> 00:09:37,036
‫أنا ذاهب لبعض الوقت.
‫انتظر.

169
00:09:37,136 --> 00:09:40,137
‫لا تخبر احد اني هنا
‫لو اكتشفت الانسانيه

170
00:09:40,237 --> 00:09:44,337
‫انها لم تعد تخاف الموت فالعواقب ستكون وخيمه

171
00:09:45,737 --> 00:09:47,738
‫-اكمل
‫-هذا كل شيء

172
00:09:48,338 --> 00:09:49,938
‫ماذا يعجبك به؟

173
00:09:49,938 --> 00:09:50,138
‫ماذا يعجبك به؟

174
00:09:50,538 --> 00:09:52,038
‫بيتر ، اين انت ذاهب؟

175
00:09:52,138 --> 00:09:54,839
‫لويس ، 10 دقائق،
‫لقد كان الموت يحدق في وجهي.

176
00:09:54,939 --> 00:09:56,939
‫والآن ، لقد أعطيت فرصة أخرى...

177
00:09:57,039 --> 00:10:00,139
‫سأفعل شيئا واحدا
‫حلمت دائما به.

178
00:10:00,439 --> 00:10:02,240
‫سأقفز من هذا المبنى.

179
00:10:02,340 --> 00:10:06,640
‫هل كررت ما قلت بيتر , لقد سمعت شئ مجنون

180
00:10:06,840 --> 00:10:07,740
‫انتظر

181
00:10:07,940 --> 00:10:09,941
‫كنت أخذني بعيدا عن
‫الفتاه السويديه

182
00:10:10,041 --> 00:10:12,341
‫.وبنت عمها المشلوله لذلك

183
00:10:12,441 --> 00:10:15,041
‫-- $ 1،000 اراهن ب اني سأعيش ب
‫-- 1،000 دولار ، هاه؟

184
00:10:15,141 --> 00:10:16,341
‫-- ماذا بحق الجحيم؟
‫-- حسنا.

185
00:10:27,943 --> 00:10:30,043
‫انظر الى ذلك. لقد سبقت تبولي

186
00:10:34,844 --> 00:10:36,244
‫حان دورك ، يا موت

187
00:10:36,344 --> 00:10:39,845
‫لابد ان هذا مضحك ولكني مللت للغايه

188
00:10:39,945 --> 00:10:41,145
‫كيف حال التلفزيون؟

189
00:10:41,245 --> 00:10:43,745
‫يمكنك الحصول على
‫شبكة دومونت على هذا الشيء.

190
00:10:43,845 --> 00:10:46,845
‫اتعرف بيتر رجل جيد
‫وأب رائع.

191
00:10:46,945 --> 00:10:48,046
‫هاقد بدأت

192
00:10:48,146 --> 00:10:51,546
‫ارجوك أن تجد في قلبك
‫مكان له؟

193
00:10:51,646 --> 00:10:54,346
‫بعد كل شيء ، انها ليست حقا ساعته

194
00:10:54,446 --> 00:10:56,647
‫ماذا كنت تستخدمي
‫لهذا الكاكاو ، القمامه؟

195
00:10:56,747 --> 00:10:59,947
‫إذا كنت تريد مني أن اعد لك اخر...
‫آسف ، خطأي.

196
00:11:00,047 --> 00:11:02,848
‫أنا فقط ظننته
‫مع الحليب ، وليس القمامه

197
00:11:02,948 --> 00:11:04,648
‫سأعود بعد قليل

198
00:11:04,848 --> 00:11:07,448
‫احضرت لك مجلة.
‫جلامور، عظيم.

199
00:11:07,548 --> 00:11:10,649
‫يمكنني ان اعرف كيف ارضي زوجي
‫احضري لي مجله المجتمع

200
00:11:10,749 --> 00:11:13,849
‫سمعت ان لديهم صوره جميله لي وانا
‫اتسلل على توم سنايدر.

201
00:11:34,952 --> 00:11:36,352
‫النصر لي

202
00:11:39,952 --> 00:11:42,753
‫واو لابد ان التفت لخطواتي

203
00:11:43,553 --> 00:11:44,553
‫ياللعنه

204
00:11:46,053 --> 00:11:47,053
‫بالطبع

205
00:11:47,654 --> 00:11:51,754
‫يبدو مع عجز الموت ،
‫ان جهودي لقتل الأم غير مجدية.

206
00:11:52,254 --> 00:11:54,754
‫لا بد أن أبذل كل ما في وسعي لتعجيل
‫فترة النقاهة.

207
00:11:57,355 --> 00:11:59,455
‫"الكود\ بيدي واك
‫اعطي الكلب عظام "

208
00:12:05,556 --> 00:12:09,756
‫انا لا اصدق انك شربت 300 زجاجات
‫من البيرة دون حدوث

209
00:12:09,856 --> 00:12:11,357
‫... التسمم الكحولي.

210
00:12:11,757 --> 00:12:13,757
‫بيتر ، هل أنت ساحر ؟

211
00:12:14,157 --> 00:12:18,358
‫نعم. ولكن لا تخبر أحدا.
‫يمكن ان تكون العواقب وخيمة

212
00:12:20,658 --> 00:12:24,958
‫يا رفاق ، أراهن أني يمكن ان اخبر كل سائقي الدرجات هؤلاء

213
00:12:25,158 --> 00:12:27,459
‫"هل أنت ريتشارد سيمونز؟"

214
00:12:27,659 --> 00:12:30,359
‫-- بيتر ، لا
‫-- أنت الآن تتحامق.

215
00:12:30,959 --> 00:12:33,260
‫الست انت ريتشارد سيمونز؟

216
00:12:34,960 --> 00:12:39,860
‫الست انت 'أفضل صديق ،
‫لريتشارد سيمونز؟

217
00:12:39,960 --> 00:12:40,961
‫اخرس

218
00:13:12,065 --> 00:13:13,265
‫اه هذا مريح

219
00:13:13,365 --> 00:13:17,365
‫في الواقع  يابني قبل ان اتورط بتلك العصابه اردت ان اكون حوريه غابات

220
00:13:17,465 --> 00:13:20,466
‫لكن بعد وفاه ابنه للمره الثانيه اخذ يصرخ

221
00:13:20,566 --> 00:13:25,266
‫"ليس لدي ابن. ليس لدي ابن ،"
‫والام فقط وقفت هكذا

222
00:13:25,767 --> 00:13:28,667
‫نعم. الأمهات مزعجين ، اليس كذلك؟

223
00:13:28,767 --> 00:13:30,867
‫لهذا السبب علينا أن ...

224
00:13:30,967 --> 00:13:32,367
‫-- ماذا كان ذلك؟
‫-- لا شيء

225
00:13:32,467 --> 00:13:34,268
‫ستوي ، اترك الموت لحاله

226
00:13:34,368 --> 00:13:37,268
‫لا عليك انه يذكرني بنفسي عندما كنت بعمره

227
00:13:37,368 --> 00:13:41,069
‫اتمني فقط ان يحظي بمرحله مراهقه افضل مني

228
00:13:42,669 --> 00:13:46,369
‫أوه ، ساندي ساندي

229
00:13:49,370 --> 00:13:52,470
‫ساندي .. ليس مرة أخرى.

230
00:13:52,670 --> 00:13:54,670
‫سأظل بتول الي الابد

231
00:13:55,870 --> 00:13:57,271
‫أو لا؟

232
00:14:01,071 --> 00:14:02,671
‫ايمكننا الحديث عن بيتر؟

233
00:14:02,771 --> 00:14:06,872
‫لديه الكثير ليعيش ، موت
‫يحب أولاده وانا...

234
00:14:07,072 --> 00:14:09,672
‫حسنا. سأنقذ حياته.

235
00:14:10,172 --> 00:14:12,773
‫لكنك مدينه لي .. اذا نلت رضائي

236
00:14:15,873 --> 00:14:19,174
‫ماذا بحق الجحيم تفعلين؟
‫كنت أتحدث عن كوب من الفواكه.

237
00:14:19,274 --> 00:14:20,474
‫لست سيئه بالمناسبه

238
00:14:20,574 --> 00:14:23,274
‫بيتر ،
‫الموت وافق علي تركك تعيش.

239
00:14:23,374 --> 00:14:26,975
‫أوه ، يالها من ليله.
‫سأعيش، و سأكون بالتلفزيون.

240
00:14:27,075 --> 00:14:29,975
‫اخبارنا الاولي الليلة ،
‫قواعد الموت لم تعد ساريه

241
00:14:30,075 --> 00:14:31,275
‫هذا صحيح ، وتوم.

242
00:14:31,375 --> 00:14:36,276
‫مراسلتنا الآسيوية ، تريشا تاكاناوا ،
‫اعدت هذا التقرير بنفسها

243
00:14:36,576 --> 00:14:39,976
‫انا هنا مع بيتر غريفين ،
‫الرجل الذي يدعي انه تلقي

244
00:14:40,176 --> 00:14:42,877
‫... وابلا من الرصاص ولم يمت.

245
00:14:43,377 --> 00:14:46,277
‫بيتر ، أنت تقول
‫انني لو اطلقت النار على رأسك...

246
00:14:46,377 --> 00:14:50,378
‫... بمسدس القناه الخامسه ،فلن تمس بسؤ

247
00:14:50,478 --> 00:14:52,478
‫لماذا لا تجربي؟

248
00:14:54,478 --> 00:14:56,379
‫حسنا ، سأفعل.

249
00:14:59,779 --> 00:15:00,779
‫ماذا فعلت؟

250
00:15:03,779 --> 00:15:05,280
‫انت سئ

251
00:15:06,180 --> 00:15:09,180
‫-- اخبار رائعة ، توم.
‫-- طبعا ديان.

252
00:15:09,280 --> 00:15:12,281
‫ونظرا لأن قوانين الموت
‫لم تعد تطبق ، يمكنني أن أفعل هذا.

253
00:15:14,981 --> 00:15:16,281
‫هذا صحيح ، توم.

254
00:15:19,182 --> 00:15:20,882
‫والآن حان الوقت لممارسة الرياضة.

255
00:15:21,882 --> 00:15:25,582
‫العالم كله يضحك
‫علي. كأني عدت لفتره المدرسه ثانيه.

256
00:15:25,682 --> 00:15:29,283
‫حسنا ، سأريهم .. سأريكم جميعا
‫أوه ، يا إلهي ، هذا يؤلم

257
00:15:29,383 --> 00:15:33,183
‫لن تقتل احد الليله سيد موت ليس بكاحلك هذا

258
00:15:33,283 --> 00:15:36,284
‫هذا كله خطأكم و هناك حل واحد

259
00:15:36,984 --> 00:15:39,184
‫عليك أن تذهب للخارج و تقوم بعملي.

260
00:15:39,284 --> 00:15:41,985
‫عليك أن تكون الموت

261
00:15:49,886 --> 00:15:52,686
‫انتظر انا لا افهم ماذا افعل

262
00:15:52,786 --> 00:15:55,386
‫موت ، مستحيل
‫لبيتر القيام بعملك.

263
00:15:55,486 --> 00:15:57,087
‫انه لا يستطيع قتل أحدا.

264
00:15:57,187 --> 00:16:00,087
‫نعم لقد فكرت في ،
‫الكنيسة والاشياء...

265
00:16:00,187 --> 00:16:02,687
‫لكني لا اعتقد اني سافعل ما تفعله

266
00:16:02,787 --> 00:16:04,087
‫لماذا ؟ اتظن نفسك أفضل مني؟

267
00:16:04,187 --> 00:16:07,388
‫أنا تعبت من كوني الرجل السئ دائما

268
00:16:07,488 --> 00:16:10,288
‫انه محق يا بيتر لقد اتلفت النظام الطبيعي

269
00:16:10,388 --> 00:16:11,788
‫الناس بحاجة إلى أن تكون قادرة على الموت.

270
00:16:17,089 --> 00:16:18,089
‫لا

271
00:16:19,189 --> 00:16:22,190
‫-- في الواقع ، أعتقد أني سأكون على ما يرام.
‫-- أوه ، جاك.

272
00:16:22,290 --> 00:16:24,990
‫الآن يمكننا أن نتزوج
‫وكل شئ وعدتني به.

273
00:16:25,190 --> 00:16:26,390
‫نعم ، بخصوص ذلك...

274
00:16:26,991 --> 00:16:29,691
‫... لم اكن متأكد اني سأموت...

275
00:16:29,791 --> 00:16:33,591
‫... لان هناك فتاة في نيويورك ،
‫و علاقتنا اصبحت جديه.

276
00:16:33,691 --> 00:16:36,192
‫ولكن شكرا لجعلي ارسمك عارية.

277
00:16:36,492 --> 00:16:38,892
‫ما زلت لا اصدق انك تركتيني افعلها

278
00:16:39,092 --> 00:16:43,293
‫اتقول ان السبيل الوحيد لجعل
‫العالم افضل ان يموت احد؟

279
00:16:43,393 --> 00:16:46,693
‫لما لا تقتل لويس.
‫لا الموت لا يفعل ذلك.

280
00:16:46,793 --> 00:16:50,394
‫عليك ان تفعل شيئا ينال اهتمام الجميع ، أمر هائل.

281
00:16:50,494 --> 00:16:52,294
‫ماذا لو نسفت الأرض؟

282
00:16:52,394 --> 00:16:54,694
‫ضخمة جدا.
‫ولكن كنت أفكر. أحب ذلك.

283
00:16:54,794 --> 00:16:57,195
‫يمكنه قتل الفتيات الاجمل مني

284
00:16:57,395 --> 00:17:00,195
‫هذا يعني ابقاء انجلترا

285
00:17:01,195 --> 00:17:05,196
‫أنا عبقري.
‫عليك قتل الاطفال من داوسون كريك

286
00:17:05,296 --> 00:17:07,996
‫كنت أعرف ذلك بمجرد أن ظهروا
‫على الهواء ، قلت :

287
00:17:08,096 --> 00:17:10,396
‫"أنا من سيقتل هؤلاء الاطفال ".

288
00:17:10,496 --> 00:17:13,497
‫هذا صحيح. انه يقول ذلك.
‫رائع هؤلاء هم معجبيك.

289
00:17:13,597 --> 00:17:15,097
‫انها ممتازه

290
00:17:15,297 --> 00:17:18,397
‫والاطفال في طريقهم الى لوس انجليس
‫لإعادة التفاوض على العقود.

291
00:17:18,497 --> 00:17:23,298
‫لكن طائرتهم ستقف قليلا في رود ايلاند.

292
00:17:23,498 --> 00:17:25,998
‫اذا ذهبت الآن ،ستلحق الرحله

293
00:17:26,198 --> 00:17:29,599
‫للمره الثانيه لن اؤدي عملك يا موت
‫ولن اصعد الطائره

294
00:17:29,699 --> 00:17:32,599
‫بأي حال من الأحوال ، وهذا نهائي.

295
00:17:33,799 --> 00:17:35,300
‫ترى؟ ما زلت هنا.

296
00:17:35,400 --> 00:17:37,800
‫لا شئ ستقوله سيغير رأيي.

297
00:17:37,900 --> 00:17:39,800
‫ستقتلهم، أو أقتلك.

298
00:17:40,600 --> 00:17:41,700
‫هراء

299
00:17:44,301 --> 00:17:45,301
‫نبته جميله.

300
00:17:46,501 --> 00:17:49,301
‫امسك نفسك و لا تذهب إلى الحمام.

301
00:17:49,501 --> 00:17:51,902
‫جيمس ،
‫فيلمك الأخير صعد في شباك التذاكر.

302
00:17:52,002 --> 00:17:53,502
‫اخذ تصنيف رائع

303
00:17:53,602 --> 00:17:56,302
‫لقد حان الوقت لرصيد البنك الدولي
‫والتركيز على الميزات.

304
00:17:56,402 --> 00:17:59,203
‫أنا لا أعرف من أنت ،
‫ولكن لمجرد ان كنت جالسا...

305
00:17:59,303 --> 00:18:02,303
‫... بجواري
‫لايعني ان تقدم لي نصائح مهنية.

306
00:18:02,703 --> 00:18:05,003
‫-- ايمكنك ان توقع مؤخرتي؟
‫-- لديك قلم؟

307
00:18:06,904 --> 00:18:10,104
‫مرحبا ، الموت؟
‫خمن اين انا؟

308
00:18:10,704 --> 00:18:12,304
‫الطائرة
‫عظيم.

309
00:18:12,404 --> 00:18:14,405
‫وهؤلاء الأطفال على متن الطائرة؟
‫نعم.

310
00:18:14,505 --> 00:18:17,505
‫إزاء ذلك ،
‫أنا لا أعتقد أنني أستطيع فعلها

311
00:18:17,605 --> 00:18:21,306
‫بيتر ، اسمع، بدون الموت ،
‫العالم سيكون مكانا مرعبا.

312
00:18:21,406 --> 00:18:23,906
‫تصور العالم
‫حيث هتلر لا زال حيا.

313
00:18:24,706 --> 00:18:28,607
‫اليوم مع هتلر ،
‫سنتحدث مع كريستيان سلاتر.

314
00:18:29,007 --> 00:18:32,207
‫حدثني عن فيلمك الجديد ثم ارني مؤخرتك

315
00:18:34,107 --> 00:18:37,008
‫نعم ، يمكنني.
‫يمكننا أن نرى ذلك الآن؟

316
00:18:39,308 --> 00:18:41,408
‫حسنا
‫اوه سيفعلها

317
00:18:41,508 --> 00:18:45,309
‫اذا كنت ذاهي الي لوس انجلوس
‫وتود تذاكر لهتلر...

318
00:18:45,409 --> 00:18:47,909
‫اتصل علي 213 ....دو فيردست اين كرانكشتربراخن

319
00:18:48,009 --> 00:18:52,010
‫بيتر ، كل ما عليك القيام به هو الجلوس
‫وستعمل حادث تحطم الطائرة في لوس انجليس.

320
00:18:52,310 --> 00:18:55,210
‫خطأ طيار. فوضى كبيرة. يموت الجميع.

321
00:18:55,810 --> 00:18:58,111
‫جيز ، والجميع؟
‫إلا أنت.

322
00:18:58,711 --> 00:19:00,911
‫انتظر ، انني اتلقى مكالمة أخرى. بريندا؟

323
00:19:01,411 --> 00:19:03,311
‫ما زال أنا.
‫بريندا؟

324
00:19:03,611 --> 00:19:06,512
‫نعم؟ مجرد مزاح ، ما زال أنا.

325
00:19:08,012 --> 00:19:11,612
‫نبدأ الآن خطنا النهائي
‫في لوس انجليس الدولي.

326
00:19:11,712 --> 00:19:14,713
‫اذا كنت تنظر من النافذة ،
‫سترى وادي سان فرناندو...

327
00:19:14,813 --> 00:19:17,913
‫حيث يعمل اخي غاري كمخرج افلام اباحيه

328
00:19:18,013 --> 00:19:19,913
‫سنكون على الارض في 10 دقيقة.

329
00:19:23,914 --> 00:19:27,214
‫"نحن نحب الحياة ،
‫نحن نحب الحياة

330
00:19:27,314 --> 00:19:30,615
‫نحن نحب ..نحن نحب
‫نحب الحياه.. نحب الحياه

331
00:19:30,715 --> 00:19:32,315
‫اعتقد انه وقتهم.

332
00:19:38,916 --> 00:19:41,716
‫من تلميذ لمدرسته انتي تمارسين الجنس جيد

333
00:19:41,816 --> 00:19:45,317
‫في الواقع ، انها "جيداً ، بيسي.
‫يجب ان تقول اني امارس الجنس جيداً

334
00:19:45,917 --> 00:19:48,017
‫-- مستعد ان تمارسه ثانيا؟
‫-- نعم.

335
00:19:48,117 --> 00:19:51,518
‫بيتر؟ مرحبا؟ بيتر ،
‫هل أنت هناك؟ يمكنني سماع انفاسك؟

336
00:19:51,618 --> 00:19:55,318
‫نعم ، أنا هنا. ويمكنك أن تنسى ذلك.
‫لقد غيرت رأيي.

337
00:19:55,418 --> 00:19:58,418
‫لا يهمني اذا كنت ستقتلني
‫انا لن اقتل هؤلاء الاطفال

338
00:19:58,519 --> 00:20:01,219
‫اذا قتلتهم فلن اشاهد شيئا
‫كل اربعاء...

339
00:20:03,419 --> 00:20:05,619
‫... باستثناء البرامج على شبكة فوكس.

340
00:20:09,920 --> 00:20:11,020
‫فتح هناك

341
00:20:11,220 --> 00:20:15,021
‫ماذا تفعل؟ انت لست طيار
‫انا اعرف كل طيار في العالم

342
00:20:15,121 --> 00:20:18,221
‫انا هنا لامنعك من ارتكاب اي خطأ طيران

343
00:20:19,021 --> 00:20:21,122
‫جيز ، كان يجب ان ارتدي قفازات

344
00:20:22,922 --> 00:20:24,322
‫محاوله ناجحه ايها البدين

345
00:20:24,422 --> 00:20:28,022
‫لقد حاولت انقاذ حياتكم.
‫ولكن الآن جميعكم ستموتون.

346
00:20:28,122 --> 00:20:30,523
‫-- لا احد يستطيع ان يهبط بتلك الطائره.
‫-- انا استطيع.

347
00:20:31,023 --> 00:20:33,123
‫الحمد لله انها كارين بلاك

348
00:20:34,623 --> 00:20:37,224
‫هبطت بالطائره بفيلم ايربورت 75

349
00:20:38,524 --> 00:20:40,124
‫سينما السبعينات

350
00:20:41,924 --> 00:20:43,925
‫عليكم اللعنة ايها الاطفال بموسيقاكم.

351
00:20:44,725 --> 00:20:46,425
‫كلا الطيارين لقوا مصرعهم.

352
00:20:46,525 --> 00:20:49,425
‫لحسن حظ الركاب ،
‫الممثلة كارين بلاك

353
00:20:49,525 --> 00:20:53,226
‫... نجمة أفلام  ناشفيل
‫وخمس قطع سهلة ، كانت على متن الطائرة.

354
00:20:53,326 --> 00:20:57,326
‫نرفع القبعه لممثلتنا بلاك لاثباتها

355
00:20:57,426 --> 00:21:00,527
‫... ان الممثلات بسن الخمسين يمكنهم ان يهبطوا بالطائرات

356
00:21:01,027 --> 00:21:03,127
‫كارين بلاك يالها من معني

357
00:21:03,227 --> 00:21:06,628
‫ماذا بحق الجحيم؟ قلت لك اقتل
‫اطفال داوسون كريك

358
00:21:06,728 --> 00:21:08,828
‫انت تفوت اهم شئ هنا

359
00:21:08,928 --> 00:21:11,928
‫قلت انك تريد ان يعرف الجميع
‫ان الموت لازال ساريا

360
00:21:12,028 --> 00:21:14,529
‫الآن العالم كله.
‫يعرف ذلك

361
00:21:14,629 --> 00:21:18,329
‫كاحلي بدأ يتحسن علي الخروج الان.

362
00:21:18,429 --> 00:21:19,929
‫لكنك وصلت للتو

363
00:21:20,129 --> 00:21:22,830
‫يمكننا البقاء على اتصال ، ؟
‫ما هو البريد الإلكتروني الخاص بك؟

364
00:21:22,930 --> 00:21:26,130
‫ايملي هو : لويس يجب ان تموت @ ياهو دوت كوم

365
00:21:26,230 --> 00:21:27,930
‫انتظر ثانيه موت

366
00:21:28,030 --> 00:21:31,031
‫اعتدت الخوف منك،
‫ولكن الآن أنا سعيد بلقائك

367
00:21:31,631 --> 00:21:35,131
‫لأنك قدمت لي هدية عظيمة.
‫علبه سيجاس بوز كاملة.

368
00:21:35,231 --> 00:21:37,532
‫كيف عرفت؟
‫لقد كان شعورا.

369
00:21:38,132 --> 00:21:40,632
‫سنفتقدك يا موت
‫لاتقلقي

370
00:21:40,732 --> 00:21:42,932
‫سأعود في وقت قريب جدا جدا.

371
00:21:45,033 --> 00:21:46,033
‫اكان يمزح؟

372
00:21:47,933 --> 00:21:49,433
‫حسنا ، اراكم لاحقا

