﻿1
00:00:33,367 --> 00:00:36,065
‫- علينا ان نتحدث.
‫- ليس الآن. العرض على وشك أن تبدأ.

2
00:00:36,565 --> 00:00:38,764
‫Bryant Gumbel، Greg Gumbel...

3
00:00:38,864 --> 00:00:40,662
‫...الإخوة، شرطيّو الدّرّاجة.

4
00:00:41,262 --> 00:00:44,360
‫Gumbel 2 Gumbel، Beach Justice.

5
00:00:58,351 --> 00:01:00,050
‫تتكلّم مع مات لور مؤخّرًا ؟

6
00:01:00,150 --> 00:01:02,149
‫18 فتحةً ملعوبة معه يوم السّبت.

7
00:01:02,249 --> 00:01:04,448
‫أخبره أنه كان غير مسكر
‫في مقابلة عرفات.

8
00:01:04,548 --> 00:01:06,846
‫- آه، أحبّ مات.
‫- أنا، أيضًا.

9
00:01:09,145 --> 00:01:10,444
‫محفظتي!

10
00:01:11,243 --> 00:01:13,242
‫ابدأ، جريج. دعنا ننطلق.

11
00:01:52,618 --> 00:01:56,115
‫تذوق هذا؟
‫هذا مذاق عدالة الشاطيء.

12
00:01:58,014 --> 00:01:59,313
‫هل انت مجنون؟

13
00:01:59,513 --> 00:02:02,411
‫نعم، أنا و ابي لم نفوّت
‫جمبل جمبل حتّى الآن.

14
00:02:02,511 --> 00:02:04,310
‫ستفوتكـ هذه الحلقة الان ايها الشاب

15
00:02:04,410 --> 00:02:06,009
‫جاءت شهادته اليوم.

16
00:02:06,109 --> 00:02:08,608
‫لا تليفزيون أكثر حتّى تتحسّن درجاتك.

17
00:02:08,807 --> 00:02:10,906
‫الآن اصعد  لأعلى و ادرس.

18
00:02:11,806 --> 00:02:13,405
‫لاتقلق سأكلمها.

19
00:02:13,504 --> 00:02:17,602
‫بعد أن أحصل على قليل من الشّجاعة
‫من صديقي القديم، السّيّد جاك دانيلز.

20
00:02:19,501 --> 00:02:22,099
‫سيدة دانيلز؟

21
00:02:22,699 --> 00:02:23,998
‫هل جاك موجود؟

22
00:02:25,097 --> 00:02:26,097
‫ماذا؟

23
00:02:26,197 --> 00:02:27,895
‫اه يالهي متى؟

24
00:02:28,095 --> 00:02:29,894
‫اه انا اسف جدا.

25
00:02:30,694 --> 00:02:32,093
‫جاك العجوز الفقير.

26
00:02:32,493 --> 00:02:35,791
‫كان رجلاً حكيمًا، لكنه فقط أحبّ
‫اللّعب مع نورج القمح ذلك.

27
00:02:35,891 --> 00:02:37,989
‫دائمًا يلعب مع نورج القمح ذلك!

28
00:02:39,089 --> 00:02:42,486
‫عزيزي، تماسك  الآن و دعني أغسلك.
‫أنت قذر.

29
00:02:42,586 --> 00:02:44,285
‫انا قذر؟

30
00:02:44,685 --> 00:02:47,883
‫بل انتي القذرة.
‫ماذا تقولي عن ذلكـ؟

31
00:02:48,782 --> 00:02:50,182
‫كيف تجرؤ!

32
00:02:52,080 --> 00:02:54,179
‫هاي ستوي، أرى مؤخّرتك.

33
00:02:54,379 --> 00:02:55,978
‫ألق نظرةً جيّدةً، ايها السمين

34
00:02:56,078 --> 00:03:00,475
‫خذ لهـا صورة حتى يكون لدي شيء لاقدمه للمحكمة ايها القذر الشاذ

35
00:03:00,575 --> 00:03:03,074
‫لويــس، اعطي كريس  فرصة.
‫أقصد، لا تليفزيون؟

36
00:03:03,173 --> 00:03:05,872
‫لقد رسب في الصف هو ليس  كمن سقط على قريبه...

37
00:03:06,072 --> 00:03:08,570
‫...في الجراج
‫ذلك عيد الشّكر عندما كنت ابلغ  19.

38
00:03:08,570 --> 00:03:10,369
‫اريد مساعدة كريس.

39
00:03:10,469 --> 00:03:13,667
‫يعمل الأطفال أفضل عندما يكون الاباء مشجعين
‫لاهتمامهم بواجبهم المدرسي.

40
00:03:13,667 --> 00:03:17,664
‫رايت ذلك في التقرير المكون من جزئين في جريدة
‫Dateline Tuesday and Dateline Gatilsday.

41
00:03:17,764 --> 00:03:18,964
‫ماذا بحقّ الجحيم يعني Gatilsday؟

42
00:03:19,064 --> 00:03:21,564
‫NBC اخترعت يوم جديد
‫حتى  يتمكنوا من اضافة خطّ الزّمن آخر (برنامج اخباري مشهور بأمريكا).

43
00:03:21,564 --> 00:03:23,463
‫لكنّ عرض جمبل مقدّس لنا.

44
00:03:23,563 --> 00:03:26,361
‫برايانت و جريج لديهم هذه النوعية من علاقة الاب بابنه...

45
00:03:26,561 --> 00:03:28,460
‫...اريد أنا و كريس للاجتماع يوم ما.

46
00:03:28,560 --> 00:03:30,858
‫بيتر، بريانت و غريغ جمبل
‫اخــــوة.

47
00:03:30,958 --> 00:03:34,556
‫هذا لطيف. فقط لانهم سود،
‫لايمكن ان نتعلم منهم اي شيء؟

48
00:03:34,956 --> 00:03:38,453
‫إذا كريس عمل واجبه،
‫يمكنكم مشاهدتها سويا الاسبوع القادم.

49
00:03:38,453 --> 00:03:41,452
‫الآن هيا. ساعدني لاجعل
‫البيت جاهز لأمّي.

50
00:03:41,552 --> 00:03:44,450
‫هي قادمة للزيارة لمدة اسبوع.

51
00:03:45,249 --> 00:03:46,548
‫وداعا امي.

52
00:03:48,347 --> 00:03:50,146
‫ياالهي. ياله من  أسبوع  مضى.

53
00:03:50,546 --> 00:03:52,645
‫اوكي، هيا، لنشاهد ذا جمبل.

54
00:03:52,645 --> 00:03:56,142
‫بيتر لقد اتفقنا،
‫لا لمشاهدة التلفزيون حتى ينتهي من الواجب.

55
00:03:56,242 --> 00:03:59,540
‫- امي، سافعلها لاحقا...
‫- كريس قد انهى واجبه!.

56
00:03:59,540 --> 00:04:02,339
‫في الحقيقة، لقد ساعدته في ذلكـ
‫كل ليلة.

57
00:04:02,438 --> 00:04:03,538
‫حــقا؟

58
00:04:03,638 --> 00:04:06,336
‫حسنا، هذا شيء عظيم. تمتعوا بالمشاهدة يافتيــان.

59
00:04:06,436 --> 00:04:07,435
‫سنفعل ذلك بالتأكيد.

60
00:04:07,635 --> 00:04:11,133
‫الليلة، كاتي كوريكــ  ضيفة الشرف
‫كعاهرة  مرحة جدًّا.

61
00:04:11,433 --> 00:04:15,530
‫ابي، عندما قلت، "كريس انهى الواجب هل كنت تقصدني؟

62
00:04:15,530 --> 00:04:17,829
‫لانه اذا كنت تقصدني،
‫اعتقد انك كذبت على امي.

63
00:04:17,929 --> 00:04:21,726
‫كريس، كل مااقوله كذب وهراء،
‫باستثناء هذا و هذا ايضا.

64
00:04:22,226 --> 00:04:24,425
‫وهذا. وذلك وهذا ايضا وهذا ايضا......... وهذا

65
00:04:25,224 --> 00:04:26,224
‫وهذا.

66
00:04:26,324 --> 00:04:28,222
‫تلك أخبار القناه 5 الان مع أستراحة الاخبار

67
00:04:28,322 --> 00:04:30,381
‫- انا توم تكر.
‫- وانا دايان سيمونز.

68
00:04:30,381 --> 00:04:32,780
‫قد تحدّاني توم أن أعمل الأخبار عارية الصّدر.

69
00:04:32,780 --> 00:04:35,778
‫لديّ السّلع، لكنّ هل لدي الشّجاعة؟
‫اكتشفوا ذلك  عند  11:00.

70
00:04:35,878 --> 00:04:38,876
‫إذاكنتم تنتظرون جمبل جمبل،
‫أنت سيّئو الحظّ.

71
00:04:38,876 --> 00:04:40,075
‫الغي عرض المسلسل.

72
00:04:40,175 --> 00:04:42,873
‫القصة الكاملة، وممكن رؤية حلمات دايان،
‫الليلة عند 11:00.

73
00:04:42,973 --> 00:04:45,272
‫- انا لااصدق ذلكـ!
‫- اشعــر بالمرض.

74
00:04:45,372 --> 00:04:46,771
‫هناك شيء واحد ممكن فعله.

75
00:04:46,771 --> 00:04:50,269
‫علينا انقاذ المسلسل جمبل جمبل،
‫وسنفعلها بطريقة جريفن جريفن.

76
00:04:50,468 --> 00:04:52,367
‫- للننطلــق!
‫- انا معاك ابي.

77
00:04:52,367 --> 00:04:53,666
‫ماذا سنفعل، نكتب رسالة؟

78
00:04:53,766 --> 00:04:56,265
‫لقد جربت ذلك من قبل.
‫ووقعت في الكثير من المشاكل.

79
00:04:56,565 --> 00:04:59,963
‫"إذا لم تعيد المدرب على الهواء،
‫سأكون منزعـج.

80
00:05:00,162 --> 00:05:03,560
‫"التّمثيل الماهر لكريج تي. نيلسون
‫سيُفَوَّت كثيرًا.

81
00:05:03,660 --> 00:05:05,259
‫"الموقع ،بيتر جريفين."

82
00:05:05,259 --> 00:05:06,758
‫تعال ساعدني مع البقّالات.

83
00:05:06,858 --> 00:05:07,858
‫اوكي، عزيزي.

84
00:05:18,951 --> 00:05:20,150
‫Craig T. Nelson!

85
00:05:20,550 --> 00:05:22,349
‫- هل انت بيتر جريفين؟
‫- نعم.

86
00:05:22,449 --> 00:05:23,748
‫اجعل الامر سريعا.

87
00:05:27,345 --> 00:05:29,844
‫اوكي، نحن سنحصل على عرضنا
‫للظهور على الهواء...

88
00:05:29,944 --> 00:05:33,442
‫...و لن نكون مروعين
‫بأيّ أنواع تنفيذيّة بارعة.

89
00:05:34,841 --> 00:05:36,740
‫انظر إلى السّيّد اللّطيف.

90
00:05:47,702 --> 00:05:48,901
‫انتظر لايمكنك الذهاب هناك.

91
00:05:49,001 --> 00:05:50,500
‫راقبنــي فقــط!

92
00:05:51,000 --> 00:05:53,998
‫اقصد، لايمكنك الذهاب هناك،
‫لان الباب لايؤدي الى اي مكان.

93
00:05:53,998 --> 00:05:55,997
‫استخدم الباب اللي يليه.

94
00:05:58,095 --> 00:06:02,093
‫جيّد، كالاجهان، أنا و ابني
‫نريدك ان لاتلغي جمبل جمبل.

95
00:06:02,093 --> 00:06:05,391
‫نحن فقط نذيع العرض لاعلاقة لنا
‫بالغاء العرض

96
00:06:05,491 --> 00:06:07,789
‫لدي جميع الحلقات مسجلة على شريط
‫إذا أردت استعارتهم.

97
00:06:07,889 --> 00:06:09,588
‫اوكي، تريد اللعب في ظروف صعبة؟

98
00:06:09,688 --> 00:06:13,785
‫حتّى تعيد جمبيلز،
‫سأستمرّ بالإضراب عن الطّعام.

99
00:06:14,385 --> 00:06:15,984
‫ماذا عن ذلك، كالاجهان؟

100
00:06:16,184 --> 00:06:18,582
‫هل يمكنك أن تعيش مع ذلك الضّمير؟

101
00:06:22,480 --> 00:06:24,079
‫أنت ستأكل تلك الدّبّاسة؟

102
00:06:24,279 --> 00:06:27,177
‫- لن تستطيع اكل الدباسة...
‫- هل تريد المقاسمة؟

103
00:06:28,876 --> 00:06:31,175
‫اسف. أنا و شهيّتي اللعينة!

104
00:06:31,275 --> 00:06:33,473
‫ليست أوّل مرّة دائما تحضر لي مشكلة.

105
00:06:56,059 --> 00:06:58,437
‫و في أخبار الشّوّاية،
‫جوني جوبرون الصغير...

106
00:06:58,437 --> 00:07:02,234
‫...مصاب بمرض مميت بالغ من العمر 8 سنوات
‫الذي حلم ان يلعب الظّهير...

107
00:07:02,334 --> 00:07:06,232
‫...لنيو إنجلاند التي حققت رغبته اليوم
‫بفضل منحةمؤسسة أساس حلم.

108
00:07:06,232 --> 00:07:08,730
‫يأخذ جوبرون الكورة
‫و يتراجع ويستعد ثانية للمرور.

109
00:07:08,830 --> 00:07:11,329
‫هاهو يأتي الاندفاع. آه!

110
00:07:18,424 --> 00:07:21,522
‫يبدو ان جوني الصغير بحاجة لتحقيق امنيته عن كيفية الدفاع والصد

111
00:07:22,222 --> 00:07:25,520
‫كريس، وجدت وسيلة ما
‫لارجاع الجمبلز الى العرض.

112
00:07:25,620 --> 00:07:27,219
‫حسنا ابي!

113
00:07:28,018 --> 00:07:28,418
‫كل ماعلينا فعله هو قول
‫كذبة بيضــاء صغيرة.

114
00:07:28,518 --> 00:07:30,816
‫هل هذه مؤسسةأساس حلم لتحقيق الاحلام ؟

115
00:07:31,016 --> 00:07:34,714
‫- ابني كريس يموت!
‫- آآه يا الهــي!

116
00:07:38,286 --> 00:07:39,885
‫هذه كذبــة.

117
00:07:39,985 --> 00:07:42,483
‫اه، يا ماكر الاحذيه.

118
00:07:48,879 --> 00:07:50,578
‫هل انت متأكد انها ستنفع؟

119
00:07:50,678 --> 00:07:53,976
‫كريس، هذه احدى خططــك المجنونة

120
00:07:54,076 --> 00:07:55,875
‫هذه الاشياء كلها فكرتك!

121
00:07:55,875 --> 00:07:57,474
‫وستعرف ذلك.

122
00:07:57,774 --> 00:07:59,672
‫ابي ، هذا ليس منطقي!

123
00:07:59,672 --> 00:08:01,671
‫فقط اتركه لي.

124
00:08:01,771 --> 00:08:03,370
‫ها نحن  لنبدأ.

125
00:08:03,470 --> 00:08:04,869
‫كريس جريفن.

126
00:08:05,569 --> 00:08:07,967
‫لقد تم رفض امنيتــك الوحيدة قبل الموت.

127
00:08:09,067 --> 00:08:10,066
‫شكرا لك.

128
00:08:10,166 --> 00:08:12,664
‫انتظر لحظة.
‫ابني لديه وقت قصير ليعيش.

129
00:08:12,764 --> 00:08:16,262
‫وكل مايريده هو عرضه المفضل
‫للبث على التلفزيون كيف تقول لأ؟

130
00:08:16,862 --> 00:08:21,359
‫الكل يعتقد ان موت ابنه شيء خاص.

131
00:08:21,559 --> 00:08:24,657
‫لكن هذه الايام، الناس اللي يتبرعوا بأموالهم
‫لمؤوسستـنا...

132
00:08:24,657 --> 00:08:26,955
‫...طلبوا  اكثر بقليل من السابق.

133
00:08:27,155 --> 00:08:29,554
‫نحن بحاجة الى اطفال المرضى  لنبقيهم كمجموعة.

134
00:08:29,554 --> 00:08:31,952
‫مثل ذلك الذي وضعناه
‫في طريق هوليوود.

135
00:08:32,352 --> 00:08:34,151
‫سأخذ الفتى الميت الى الحجر.

136
00:08:34,251 --> 00:08:37,749
‫جيرمي، هل هناك شيء اقل من الصفر

137
00:08:37,849 --> 00:08:40,347
‫نعم. خلاياي البيضاء.

138
00:08:45,244 --> 00:08:48,642
‫انا اقول لكم ، كريس يموت
‫عشر مرات اكثر و اسوأ من هؤلاء اطفال.

139
00:08:48,742 --> 00:08:53,539
‫لديه مرض نادر للغاية يدعا
‫ورم الزهري الموقعى.

140
00:08:54,538 --> 00:08:57,136
‫يبدو مثيــرا. ما هي الاعراض؟

141
00:08:57,236 --> 00:08:59,235
‫ما هي الاعراض؟ هيا القي نظرة!

142
00:08:59,535 --> 00:09:01,434
‫الحلمات تنمو في كل انحاء الجسم!

143
00:09:01,534 --> 00:09:04,032
‫- انها تبدو  كالفطريات.
‫- من تعتقد نفسك؟

144
00:09:04,032 --> 00:09:07,430
‫ابني حساس جدا بمسألة
‫الحلمات الاضافية.

145
00:09:08,130 --> 00:09:10,228
‫انظر ، انظر انها تخرج منه.

146
00:09:11,028 --> 00:09:12,927
‫الحلمات لاتخرج بهذه الطريقة.

147
00:09:13,226 --> 00:09:16,025
‫لماذا، هذا ابشع مرض لم اره من قبل!

148
00:09:16,325 --> 00:09:18,723
‫اطلبي رئيس التلفزيون!

149
00:09:22,021 --> 00:09:23,620
‫ماذا عن هذا؟

150
00:09:23,820 --> 00:09:26,918
‫فتاة بيضاء عازبة في المدينة
‫تعمــل في المجلة!

151
00:09:27,018 --> 00:09:28,617
‫نعم، جيد

152
00:09:29,117 --> 00:09:30,616
‫هل تسمعون انفسكــم؟

153
00:09:30,716 --> 00:09:33,514
‫هذا الهراء مكرر مرار وتكرارا
‫.

154
00:09:33,714 --> 00:09:37,012
‫نحتــاج الى فرصة.
‫حاول بشيء اخر مختلف. شيء جديد.

155
00:09:54,001 --> 00:09:55,100
‫اعذرني.

156
00:09:55,100 --> 00:09:57,699
‫- لا اتصالات!
‫- انه عن طفل سيموت.

157
00:09:57,699 --> 00:09:59,997
‫الو؟ ماذا لديــه؟

158
00:10:00,597 --> 00:10:01,464
‫يبدوا مثيرا.

159
00:10:01,464 --> 00:10:03,963
‫اريد الحصول على الحقوق الحصريه لوفاته
‫وقد حصلت على اتفاق.

160
00:10:04,562 --> 00:10:07,760
‫مبروكـ ،
‫Gumbel 2 Gumbel عاد للعرض مجددا!

161
00:10:07,860 --> 00:10:08,960
‫احسنت ابي!

162
00:10:09,359 --> 00:10:11,958
‫انا اسف للقاء
‫تحت هذه الظروف.

163
00:10:12,058 --> 00:10:13,857
‫هل تمزح؟ من الممكن ان اراك مجددا.

164
00:10:14,056 --> 00:10:16,355
‫لدي طفلان اخران،
‫ولطالما رغبت دوما برؤيــة...

165
00:10:16,455 --> 00:10:17,954
‫...حلقات جديدة من ستار تريك.

166
00:10:21,252 --> 00:10:23,850
‫ستوي، وقت الاستحمام قد حان. انت متسخ مجددا.

167
00:10:23,950 --> 00:10:25,649
‫سأريــكــ القذارة!

168
00:10:25,749 --> 00:10:28,847
‫نعم، انظري الي! انـا وسخ، وقذر يالي من ولد صغير!

169
00:10:29,047 --> 00:10:31,246
‫انا مقرف، محاط بالقذارة!

170
00:10:31,446 --> 00:10:34,444
‫انا اقول  يأمي لديكي اعمال متقطعة الان اليس كذلك

171
00:10:34,544 --> 00:10:37,242
‫اوكي، اذا اردت ان تكون قذر، فكن قذر.

172
00:10:38,042 --> 00:10:40,840
‫الى اين تعتقدين انك ذاهبة؟
‫لقد وسخت  نفســي.

173
00:10:40,840 --> 00:10:42,239
‫احتاج الى التنظيف!

174
00:10:42,938 --> 00:10:44,937
‫ها ايها الصغير لقد تم تنظيفك.

175
00:10:45,037 --> 00:10:47,636
‫اه اني منفجر! اني اتجــمد!

176
00:10:48,735 --> 00:10:50,734
‫ياللجحيم، انا امراءة!

177
00:10:53,332 --> 00:10:55,631
‫اخرجوا اقلامكم وابدأو الامتحان.

178
00:10:55,730 --> 00:10:59,728
‫سيد ماك، لم اذاكر الامتحان،
‫لكن لدي عذر جيد.

179
00:10:59,928 --> 00:11:01,227
‫سوف امووت.

180
00:11:01,327 --> 00:11:05,824
‫هذا عذر لئيم اعرج لم اسمعه منذ هــراء
‫عطلة شتاينبيرج اليهودية.

181
00:11:06,424 --> 00:11:08,323
‫اخلع  الطاقية الان في الفصل!

182
00:11:08,822 --> 00:11:11,421
‫لكن مستر مككلود، انا حقا احتضر.

183
00:11:11,521 --> 00:11:13,519
‫لدي الدليل القاطع وسأريك.

184
00:11:13,819 --> 00:11:18,616
‫يألهــي! ورم الزهري الموقعى!
‫ولايزال يأتي الى المدرسة

185
00:11:18,816 --> 00:11:21,614
‫انت معفي من الامتحان،
‫انت ولد شجــاع.

186
00:11:21,914 --> 00:11:24,413
‫يمكنك ان تتعلم شيء ما
‫من الشباب الحيوي...

187
00:11:24,612 --> 00:11:26,811
‫اللعنة، شتاينبرج! اخلع الطاقية الان!

188
00:11:27,511 --> 00:11:30,109
‫ابي،  لقد اتصلت مارسي جيبنز!

189
00:11:30,209 --> 00:11:32,807
‫لقد سمعت ان كريس يحتضــر!

190
00:11:35,006 --> 00:11:36,505
‫اخوك على مايرام.

191
00:11:36,605 --> 00:11:40,503
‫لقد كانت كذبة بيضاء صغيرة
‫لانقــاذ العرض من الالغاء.

192
00:11:40,802 --> 00:11:43,001
‫اذا هذا يعني انه لن يموت؟

193
00:11:43,201 --> 00:11:44,300
‫لا.

194
00:11:45,399 --> 00:11:48,098
‫يافتى، وجهك غير مقدر بالثمن
‫عندما اعتقدت انه كذلك.

195
00:11:51,096 --> 00:11:52,295
‫انت متوحش.

196
00:11:52,295 --> 00:11:54,294
‫كريس له علاقة بكل شيء.

197
00:11:54,394 --> 00:11:55,893
‫بأية حال، لقد انتهى الامر.

198
00:11:57,892 --> 00:11:59,191
‫ماهذا بحق الجحيم؟

199
00:11:59,491 --> 00:12:01,989
‫"اوه، الفتى المحتضر من كوهاج

200
00:12:02,389 --> 00:12:03,844
‫"كريس جريفن، انت شجاع جدا

201
00:12:12,838 --> 00:12:15,137
‫هل اسمع غناء؟
‫لا لا لايوجد غناء.

202
00:12:15,237 --> 00:12:18,535
‫اننا نشاهد
‫حلقة مثيرة من المسلسل لحظات جيدة.

203
00:12:18,635 --> 00:12:21,433
‫المسرحية الهزلية اكثر اضحاكا
‫عندما تقومين به فعلا بصوت عال.

204
00:12:22,033 --> 00:12:25,730
‫ماكسين هي سيدة  التي تشعر بالتحسن...

205
00:12:25,830 --> 00:12:29,328
‫...بفضل سحر الطفل المعجزة!

206
00:12:30,527 --> 00:12:32,026
‫جونيور، اين كنت؟

207
00:12:32,126 --> 00:12:33,625
‫العشاء كان منذ 3 ساعات!

208
00:12:33,725 --> 00:12:35,524
‫اوه، انسه، جيمس.

209
00:12:35,724 --> 00:12:39,122
‫- هو غبي!
‫- ماما، ماذا بك؟

210
00:12:39,222 --> 00:12:41,121
‫ماذا بي؟

211
00:12:41,221 --> 00:12:43,819
‫اسمي فلوريدا!

212
00:12:44,019 --> 00:12:47,816
‫فلوريدا! هذا اسمــ ولاية!

213
00:12:48,616 --> 00:12:51,614
‫لماذا اسمي فلوريدا؟

214
00:12:51,614 --> 00:12:53,813
‫اوه، يالهي!

215
00:13:02,407 --> 00:13:03,906
‫هذا  غناء.

216
00:13:04,006 --> 00:13:06,905
‫بيتر، هناك ضوء الشموع
‫امام حديقتنــا.

217
00:13:07,204 --> 00:13:10,502
‫لويس، هذا سخيف.
‫لايوجد احــد بالخارج.

218
00:13:10,602 --> 00:13:12,101
‫انت تتخيلين ذلك.

219
00:13:12,201 --> 00:13:14,500
‫بيتر، لماذا هؤلاء الناس هنا؟

220
00:13:18,198 --> 00:13:20,996
‫هاي ابي، انهم يقومون بالغناء عنــي!

221
00:13:20,996 --> 00:13:22,295
‫اهلا اماه.

222
00:13:23,994 --> 00:13:25,693
‫مرحبا مستر جريفن.

223
00:13:25,693 --> 00:13:29,690
‫اتيــنـا لرؤيــة ابنــكــ
‫يأخذ العلاج وقد تحول الى الاسواء.

224
00:13:29,890 --> 00:13:32,888
‫كل شيء على مايرام.
‫شكرا للتدقيق باي.

225
00:13:33,788 --> 00:13:36,786
‫مستر جريفن، المؤسسة
‫تعاقدت حتى نهاية الصفقة...

226
00:13:36,786 --> 00:13:39,384
‫...وارجعت عرض جمبلز للبث

227
00:13:39,484 --> 00:13:41,883
‫- انت مدين لنا  بجسد ابنك!
‫- ماذا؟

228
00:13:42,083 --> 00:13:43,782
‫اعذرني دقيقة.

229
00:13:43,881 --> 00:13:47,479
‫تظاهرت بأن كريس يحتضر
‫لانقاذ المسلسل؟

230
00:13:48,279 --> 00:13:49,678
‫انت متوحش!

231
00:13:49,678 --> 00:13:50,777
‫شكرا لكي.

232
00:13:50,977 --> 00:13:52,976
‫قل الحقيقة لذلك الرجل!

233
00:13:53,875 --> 00:13:55,674
‫فقط بدافع الفضول...

234
00:13:55,774 --> 00:13:57,873
‫- باتكيد.
‫- ماذا يحصل اذ لم يكن يحتضر بالحقيقة؟

235
00:13:57,973 --> 00:14:00,671
‫ستذهب الى السجن
‫بسبب الغش على منظمة خيرية.

236
00:14:01,670 --> 00:14:03,169
‫هذا مشوق.

237
00:14:03,269 --> 00:14:04,669
‫هل تعذرنا للحظة؟

238
00:14:04,768 --> 00:14:07,167
‫انتي محقة!
‫هناك طريقة واحدة للخروج من هذا الامر!

239
00:14:07,867 --> 00:14:09,865
‫كريس يتحسن الان وانــا عالجته!

240
00:14:10,065 --> 00:14:11,364
‫انت عالجتــه؟

241
00:14:11,464 --> 00:14:14,163
‫هذا صحيح. لدي القوى الالهيه!

242
00:14:14,362 --> 00:14:15,862
‫اوكي. قيادة آمنة.

243
00:14:16,661 --> 00:14:18,460
‫ماذا ستقولي عن هذا؟

244
00:14:18,460 --> 00:14:20,858
‫لن اذهب الى السجن،
‫كريس لن يموت...

245
00:14:20,858 --> 00:14:23,757
‫...والافضل من ذلك،
‫جمبلز جمبلز عاد للعرض.

246
00:14:23,857 --> 00:14:25,755
‫انت ممثل عظيم.

247
00:14:25,855 --> 00:14:29,653
‫اي نوع من الرجال يخفض قيمة
‫حياة ابنه من اجل العرض؟

248
00:14:29,653 --> 00:14:32,151
‫اي شخص لن يتظاهر
‫بموت ابنــه...

249
00:14:32,351 --> 00:14:34,950
‫...لاعادة عرض جمبلز جمبلز هو عنصري.

250
00:14:43,595 --> 00:14:47,493
‫هذا هو! انه بيتر جريفن!
‫المعالج المعجزة في كوهاج!

251
00:14:47,593 --> 00:14:49,591
‫اشفني، ياعظيم!

252
00:14:49,691 --> 00:14:53,189
‫اترى ماذا فعلت بكذبك؟
‫يعتقدونك انك معالج.

253
00:14:53,289 --> 00:14:54,488
‫سأتدبر هذا.

254
00:14:54,688 --> 00:14:56,887
‫لقد قرأت كتاب يتحدث عن هذا.

255
00:14:56,987 --> 00:14:58,386
‫هل انت متأكد انه كتاب؟

256
00:14:58,486 --> 00:15:00,585
‫هل انت متأكد انه لاشيء؟

257
00:15:01,584 --> 00:15:02,583
‫حقا

258
00:15:06,481 --> 00:15:09,679
‫هؤلاء الفقراء، الشعب المخدوع
‫يعتقدون ان لديك قوى الالهية.

259
00:15:09,679 --> 00:15:11,278
‫الكهن بيتر

260
00:15:11,578 --> 00:15:12,877
‫- نحن مخدومين لك.
‫- هذه معجزة!

261
00:15:12,877 --> 00:15:15,975
‫ماذا تريدنا ان نفعل،
‫ايها المعالج العظيم من كوهاج؟

262
00:15:16,075 --> 00:15:19,373
‫في الحقيقة لااحتــاج اي شيء.
‫اطلوا المنزل.

263
00:15:19,373 --> 00:15:21,372
‫انه من السيء الكذب على العائلة...

264
00:15:21,372 --> 00:15:24,070
‫...لكن كيف تجعل الناس
‫يعتقدون انك معالج ؟

265
00:15:24,170 --> 00:15:25,969
‫وهذا هو محض استغلال.

266
00:15:26,069 --> 00:15:27,468
‫لا انه ليس كذلك.

267
00:15:27,568 --> 00:15:31,365
‫افلام اقربائي روفوز
‫كانت محض استغلال.

268
00:15:50,054 --> 00:15:52,052
‫أوه ، انتهى وقتك ، حبيبي.

269
00:16:03,146 --> 00:16:04,245
‫اللعنة!

270
00:16:12,939 --> 00:16:16,137
‫مارتي، اريد ان اكون ،
‫عاهــرتك الجميلة.

271
00:16:16,837 --> 00:16:18,936
‫اللعنة! الاخ انتهى من تقبيل الماما!

272
00:16:24,032 --> 00:16:25,931
‫نعـــ م

273
00:16:29,429 --> 00:16:31,128
‫اعطني اسحاق هايس.

274
00:16:31,228 --> 00:16:33,826
‫اسحاق، لقد وجدت الصوت المناسب الذي كنت تبحث عنه؟

275
00:16:33,926 --> 00:16:35,625
‫حسنا، استمع الى هذا!

276
00:16:40,023 --> 00:16:42,532
‫رجاء لويس.
‫توقفي كأنك عصــا على الطين.

277
00:16:42,532 --> 00:16:44,031
‫انــا سأعــطيهم الامل.

278
00:16:44,031 --> 00:16:46,529
‫وسأحصل على طلاء مجاني للبيت.

279
00:16:46,629 --> 00:16:48,928
‫هذا فوز ساحق عزيزتي.

280
00:16:55,724 --> 00:16:57,223
‫يارأس االفلات تعـــــال.

281
00:17:00,920 --> 00:17:02,320
‫عمل عظيم على العشب.

282
00:17:02,519 --> 00:17:05,817
‫افعلها مجددا،
‫وهذه المرة اتركها اطول بقليل.

283
00:17:05,917 --> 00:17:09,015
‫يأبي تعال بسرعة.
‫سيفوتك عرض جمبلز.

284
00:17:09,115 --> 00:17:11,714
‫لقد قبضوا علـيه،
‫والان يحققون معـــــه

285
00:17:13,213 --> 00:17:16,511
‫سرقة محفظــة،
‫خطأ المجتمع، او رجل يبكي للمساعدة؟

286
00:17:16,611 --> 00:17:19,409
‫عن ماذا تتحدث؟
‫اريد نــــقــودهـــا.

287
00:17:39,297 --> 00:17:41,595
‫ماذا حــل به؟

288
00:17:43,294 --> 00:17:45,992
‫في اوقات اخرى، كريس.
‫ايـــــــن حذائــي؟

289
00:17:55,386 --> 00:17:57,385
‫هؤلاء القوم يعبدونــك

290
00:17:57,485 --> 00:17:59,984
‫الا تعتقد ان شخــص مـــــــا
‫قد اســــتــاء من هذا الامـــــر؟

291
00:18:00,084 --> 00:18:02,482
‫كونـــــك شخص لديــه كل هذه القوة والمعرفة؟

292
00:18:02,582 --> 00:18:04,881
‫شخص مــــا لديه خيـــار مــا لنفســه

293
00:18:04,881 --> 00:18:08,178
‫ليس انا بيتر بل الرب الحقيقي.

294
00:18:08,378 --> 00:18:09,678
‫ماالاهمـــيــة؟

295
00:18:09,678 --> 00:18:12,376
‫قلت حــيلة صغيــــــرة،
‫والان يعتقدون اني الرب.

296
00:18:12,476 --> 00:18:14,774
‫معذرة لايمكنني ترجمتها
‫عبارة كفرية

297
00:18:14,874 --> 00:18:16,074
‫معذرة لايمكنني ترجمتها
‫عبارة كفرية

298
00:18:16,173 --> 00:18:17,972
‫انها واحدة من الوصايا العشر.

299
00:18:18,072 --> 00:18:21,970
‫معذرة لايمكنني ترجمتها
‫عبارة كفرية

300
00:18:23,169 --> 00:18:25,068
‫اوكي لنــــهدء قليلا.

301
00:18:25,767 --> 00:18:29,465
‫لويس، اذا كنتي خائفة،
‫سأحملكــ حتى يعــود النـــور.

302
00:18:29,565 --> 00:18:31,564
‫ابــــي هذا انــــا.
‫اذهــــب الى غرفـــتــكــ.

303
00:18:32,863 --> 00:18:35,162
‫هذا الاخيـــر.

304
00:18:35,262 --> 00:18:39,359
‫انا لازلت لااعلم كيف كــل الاضـــاءات
‫احتـــرقـــت في نفس الوقـــت.

305
00:18:39,759 --> 00:18:40,758
‫اوه يالهي.

306
00:18:40,858 --> 00:18:41,957
‫نـــعــم؟

307
00:18:42,057 --> 00:18:43,656
‫هذا ليس مضحــــك

308
00:18:43,656 --> 00:18:47,254
‫هؤلاء المتعصبون يبــنــون لك
‫تمـــثــــال من ذهب عـــلى حــشيشــنــا.

309
00:18:48,704 --> 00:18:51,103
‫ابدو كأني جائــــزة الايمـــي.

310
00:18:52,802 --> 00:18:54,401
‫اللــعــنــة

311
00:18:54,700 --> 00:18:57,499
‫هذا امر محرج. لدي براغيــــــث.

312
00:18:57,599 --> 00:18:59,198
‫لم يحدث هذا من قبل.

313
00:18:59,198 --> 00:19:00,197
‫صباح الخير.

314
00:19:00,997 --> 00:19:03,295
‫كريس، يبدو لي كأنك اصطدمت بنصف طن من الطوب.

315
00:19:03,395 --> 00:19:04,794
‫ماذا تعني؟

316
00:19:04,994 --> 00:19:06,893
‫الاتـــرى ما يحدث؟

317
00:19:06,993 --> 00:19:08,592
‫طبــعــا ارى ذلك، لويس.

318
00:19:08,592 --> 00:19:11,590
‫وجــه ولدنــــا الصغيــــر
‫قد اصبح ذو بثرة مميزة...

319
00:19:11,790 --> 00:19:14,888
‫...رجل مشوه بشكل مخيف.
‫شروق الشمس. وغروب الشمس.

320
00:19:14,988 --> 00:19:18,186
‫لا. مصابيح الضوء ليلة البارحة،
‫وبــراغيــثي، بثرات كريس

321
00:19:18,286 --> 00:19:20,484
‫يبدو كالظلام ،
‫وذباب الخيل ، والغليان

322
00:19:20,584 --> 00:19:24,082
‫ثلاثة من الاوبئة قد حــلت
‫في مصر في العهد القديــمـ

323
00:19:24,182 --> 00:19:27,080
‫هنــــاك تفسير منطقــي
‫لكل هذه الاشــيــاء.

324
00:19:27,180 --> 00:19:29,079
‫كان هنـــاك طفرة في الكهرباء،
‫وانــت لاتــــستــحــم...

325
00:19:29,179 --> 00:19:31,877
‫...وكريس لديه مشاكل مع حب الشباب
‫منــذ الصف الرابــع.

326
00:19:32,077 --> 00:19:34,975
‫وكان الاطفال يطلقون عليه كريســكو
‫وجـــــــه الــبــيـتــزا...

327
00:19:34,975 --> 00:19:37,873
‫...رووتين تووتين تــوت العليق.
‫هل تذكـــر ياكــريــس؟

328
00:19:37,973 --> 00:19:39,173
‫الان تذكرت.

329
00:19:42,171 --> 00:19:43,770
‫ميغ، ماذا بك؟

330
00:19:43,770 --> 00:19:45,769
‫كنـــــت احـــمم ستوي، و...

331
00:19:46,668 --> 00:19:49,766
‫ثقي بي ميغ في هذه الـسن،
‫يعتبر عمل تطوعي.

332
00:19:49,866 --> 00:19:53,164
‫لا! الماء،
‫لقد تحول لونه احمر مثل الدم!

333
00:19:53,364 --> 00:19:54,363
‫دم؟

334
00:19:54,563 --> 00:19:58,760
‫كيف سيكون ايجابيــا.وممتعا
‫لو ان احدهم طعن السيد فقاعة!

335
00:19:58,860 --> 00:20:00,160
‫طــفـــلــي!

336
00:20:00,359 --> 00:20:02,358
‫اذهب الى الخارج
‫وقــــــل الحقيقة لهؤلاء النــــاس.

337
00:20:02,458 --> 00:20:06,656
‫دعهم يتوقفون عن الخضوع لك
‫قبل ان يحل العذاب في بيتي!

338
00:20:06,855 --> 00:20:09,554
‫لابد ان يكون هناك تفسير لكل هذا!

339
00:20:09,654 --> 00:20:13,251
‫تريد تفسير ماحصل؟ الرب غاضب!

340
00:20:13,751 --> 00:20:15,550
‫لنخرج من هنا!

341
00:20:21,446 --> 00:20:24,245
‫توقفــوا توقفوا عن هذا!

342
00:20:24,344 --> 00:20:26,043
‫انا مـــزيــف...

343
00:20:26,143 --> 00:20:30,641
‫...مثل هبوط القمر
‫...

344
00:20:30,840 --> 00:20:32,839
‫...وتوم كروز ونيكول كيدمان!

345
00:20:33,239 --> 00:20:36,037
‫لم اقصد هذا  هذا غير صحيح على الاطلاق
‫هذه مثل اشاعة الشاذ.

346
00:20:36,137 --> 00:20:39,335
‫كلاهما مزيـــف مثـــلــي.

347
00:20:39,435 --> 00:20:42,333
‫انا آآسف اوقفها الان.

348
00:20:46,031 --> 00:20:47,530
‫هذا الطاعون الاخير!

349
00:20:47,630 --> 00:20:49,329
‫حسنا لقد بدأ الامرانه اصبح قديــمــا.

350
00:20:49,329 --> 00:20:51,927
‫الطاعون النهائي هو
‫موت اول الابنــاء.

351
00:20:52,027 --> 00:20:54,326
‫- لا     ستـــوي !
‫- اول الابـــــنـــاء.

352
00:20:54,326 --> 00:20:55,825
‫- ميغ.
‫- زوجتــكـ.

353
00:20:55,825 --> 00:20:57,024
‫كـــــــريــــــس!

354
00:20:58,523 --> 00:21:00,122
‫اوه، ياالهي. هــل انت بخيــر؟

355
00:21:00,222 --> 00:21:03,820
‫ابـــي انــي ارى نــور ابيــض
‫في نهاية نفق طويل.

356
00:21:03,920 --> 00:21:07,018
‫اوه، هذا عظيم، بني.
‫النور شيء جيد. اذهب الى النور.

357
00:21:07,118 --> 00:21:09,416
‫لا! اهـــرب من النــــور!

358
00:21:09,416 --> 00:21:13,214
‫هل تعتقد يأبي ان لديهم عرض جمبلز في النـــعــيــم

359
00:21:14,113 --> 00:21:17,012
‫نعم بني بدون اعــادة
‫او اعلانــــات...

360
00:21:17,012 --> 00:21:18,910
‫...وكرستي الي مازالت جذابــة...

361
00:21:19,110 --> 00:21:22,308
‫...وجميع القنوات المشفــرة
‫تراها بصــورة واضحــة.

362
00:21:22,408 --> 00:21:24,507
‫ارجـــوك لاتأخذه، ياالهي. انا آســف.

363
00:21:26,606 --> 00:21:28,504
‫لا تعليق

364
00:21:28,604 --> 00:21:31,403
‫لاتــعليــق

365
00:21:31,503 --> 00:21:33,401
‫لاتــعليــق.

366
00:21:33,801 --> 00:21:35,100
‫لاتــعليــق

367
00:21:40,197 --> 00:21:41,296
‫لقد ذهب الطاحون.

368
00:21:41,396 --> 00:21:43,995
‫- وايــضا النور الابيض.
‫- اوه عزيــزي!

369
00:21:44,694 --> 00:21:47,093
‫شكــر الهي! اقصد، اشكرني!

370
00:21:48,392 --> 00:21:50,391
‫اني امزح! لقد كانت مزحــــة!

