﻿1
00:00:33,202 --> 00:00:36,705
أقول (روبيرت) هذه الفطيرة التي
أعددتها تبدو رائعة

2
00:00:37,706 --> 00:00:41,910
شكل ممتاز، تدعم بشكل مثير
أتقول، أجرب أخرى؟

3
00:00:42,210 --> 00:00:44,212
ألست أنا الشرير هنـا؟

4
00:00:44,712 --> 00:00:48,115
ستيوي)، أخبرتك من قبل بأن لا تأكل)
التربة، إنها مُقرفة

5
00:00:48,216 --> 00:00:51,418
وأفترض أن الذي أجبرتيني على شربه
من حلمتكِ

6
00:00:51,418 --> 00:00:52,620
جيد إذاً؟

7
00:00:52,720 --> 00:00:55,923
غلين)، هل تمانع أن تُمسك (ستيوي)؟) -
لا -

8
00:00:55,923 --> 00:00:57,624
مرحباً، أيها البطاطا بالطين

9
00:00:57,724 --> 00:01:00,527
يا إلهي، هل تستحم بـ"أكوا فيلفا"؟
<i>
أكوا فيلفا": كولونيا رجالية تُوضع بعد الحلاقة"

10
00:01:00,627 --> 00:01:04,330
مرحباً (لويس)، حصلتِ على أصواتنا -
(شكراً لك (كليفلاند -

11
00:01:04,430 --> 00:01:07,033
على شخص ما أن يواجه
بيتسي ليبيو) السيئة)

12
00:01:07,133 --> 00:01:10,235
إنها في الحقيقة تعارض التحقق
من ماضي المعلمين الجدد

13
00:01:10,336 --> 00:01:12,237
الله أعلم من الذي ستوظفه

14
00:01:12,337 --> 00:01:15,941
إذاً مربع وتر الزاوية القائمة
...سنشير إليه بـسي

15
00:01:16,041 --> 00:01:20,445
...الذي جعل نظيرا الجوانب كلاً من إيه وبي

16
00:01:20,545 --> 00:01:23,247
والذي دائماً يساوي
مربعات الجوانب الأخرى

17
00:01:21,646 --> 00:01:23,648
<i>
هل أنتِ معجبة بي؟
.نعم [ ]
.لا [ ]
.ربما [ ]

18
00:01:24,448 --> 00:01:25,649
أي أسئلة؟

19
00:01:28,152 --> 00:01:29,853
إنه مجرد شيء علي أن أقوم به

20
00:01:29,953 --> 00:01:33,857
حتى لو عنى الفوز أن أقضي الوقت
خارجة عن منزلي وبعيدة عن عائلتي

21
00:01:33,957 --> 00:01:37,660
خارجة عن المنزل؟، لمَ، سأكون حراً
من إستبدادكِ المستمر

22
00:01:37,760 --> 00:01:41,964
،عليكِ أن تكوني في الخارج تلقين الخطابات
تصافحين وتقبلين الأطفال الرُضَع

23
00:01:43,465 --> 00:01:44,967
ليس هذا الطفل

24
00:01:45,367 --> 00:01:48,270
لويس)، هل رأيتِ بنطالي؟)

25
00:01:49,471 --> 00:01:52,774
رباه، سأكون ممتناً لو إنتقل جمهور
الإستوديو الى خارج الحي

26
00:01:52,974 --> 00:01:54,475
لويس)، لمَ اللافتة؟)

27
00:01:54,575 --> 00:01:57,478
بيتر)، ناقشنا هذا، أنا أترشح لمجلس المدرسة)

28
00:01:57,578 --> 00:01:58,979
أنت لا تستمع إلي أبداً

29
00:01:59,080 --> 00:02:01,982
صحيح، تذكرت
(مرحباً (كليفلاند)، مرحباً (كواغماير

30
00:02:02,583 --> 00:02:04,184
لويس)، لمَ اللافتة؟)

31
00:02:04,284 --> 00:02:08,088
،شباب، مدير مدرسة (كريس) إتصل
إنه في مشكلة

32
00:02:08,688 --> 00:02:10,490
طفح الكيل، سأتصل بالشرطة

33
00:02:11,791 --> 00:02:13,993
سيد (غريفين)، أخشى أن لدي أنباءاً سيئة

34
00:02:14,093 --> 00:02:16,695
أمسكت بإبنك وهو يختلس النظر
على غرفة خزائن الفتيات

35
00:02:16,796 --> 00:02:17,997
(كريس)

36
00:02:18,097 --> 00:02:21,200
إذاً ما الأمر المهم؟
من الطبيعي أن يكون الصبي بعمره فضولياً

37
00:02:21,300 --> 00:02:23,702
أتذكر أول مرة لاحظت فيها
عندما يبدأن الفتيات بالنمو

38
00:02:23,902 --> 00:02:26,705
مرحباً بكم جميعاً في حفل
توجيه الصف الثامن

39
00:02:26,705 --> 00:02:31,609
مفاتيح الخزائن سوف تُسلم في المكتبة
بعد فترة الغداء

40
00:02:31,909 --> 00:02:35,613
...لو لديك أي أسئلة حول خزانتك

41
00:02:35,713 --> 00:02:38,415
...أو جدول صفك، تعال من فضلك

42
00:02:39,416 --> 00:02:42,018
سنتابع الكلام الليلة أيها الصغير

43
00:02:42,018 --> 00:02:44,320
المرأة ليست غرضاً

44
00:02:44,421 --> 00:02:46,923
أمك مُحقة يا بني، إستمع الى ما يُقال

45
00:02:47,023 --> 00:02:49,525
(بيتر) -
لم أقل هذا -

46
00:02:49,825 --> 00:02:51,127
الرائد (لي) قالها

47
00:02:51,627 --> 00:02:53,829
ماذا؟، النساء مجرد أشياء

48
00:02:55,731 --> 00:02:58,533
(يا إلهي، إنه السيد (فاراغاس

49
00:02:58,633 --> 00:03:00,335
كان هو معلمي المفضل

50
00:03:00,735 --> 00:03:04,739
خذوا مباضعكم يا أطفال، سَنُشرّح مهرج

51
00:03:09,243 --> 00:03:13,247
لا عجب أن هذا المهرج ميت، فرئتينه
مليئة بالحلوى

52
00:03:14,548 --> 00:03:16,349
لمَ لا تذهب وترحب به؟

53
00:03:16,349 --> 00:03:19,252
سأوزع بعض نشرات الحملة
في غرفة المعلمين

54
00:03:19,352 --> 00:03:22,255
(مرحباً سيد (فاراغاس
(هذا أنا، (بيتر غريفين

55
00:03:22,955 --> 00:03:25,658
غريفين). آسف لست على القائمة)

56
00:03:25,758 --> 00:03:28,460
ألا تتذكرني؟
كنت تلميذك المفضل

57
00:03:28,560 --> 00:03:30,562
علمتني كل شيء، رياضيات، علوم

58
00:03:30,662 --> 00:03:33,665
علمتني حتى كيف أرقص
في الوقت المناسب قبل حفلة التخرج الراقصة

59
00:03:33,765 --> 00:03:35,567
بيتر)، تبدأ هكذا)

60
00:03:36,267 --> 00:03:37,669
هكذا؟

61
00:03:38,770 --> 00:03:41,672
نعم، الآن أضف دورة صغيرة
وقم بحركة القفز الجناح

62
00:03:41,772 --> 00:03:44,775
(هيا سيد (فاراغاس
قم بكل حركة

63
00:03:46,877 --> 00:03:50,380
رباه سيد (فاراغاس) ما الذي حدث لك؟
هل أعطاك شخص ما جرعة من قلة المرح؟

64
00:03:50,480 --> 00:03:52,882
لا، أعطوني هذه، بأمر من مجلس المدرسة
<i>
تناول قنينة واحدة يومياً

65
00:03:53,883 --> 00:03:55,385
قالوا بأنها تريحني

66
00:03:56,586 --> 00:03:59,588
آسف لتعاملي هكذا -
دعني أرى ذلك -

67
00:03:59,688 --> 00:04:02,991
هذا ما إعتقدته بشأنك، تأخذ حبوب
إسترخاء من الرجل

68
00:04:03,092 --> 00:04:06,395
إسمع، أنت أوجدت التعلم المرح، هذا
ما يحتاجه الأطفال

69
00:04:06,495 --> 00:04:09,597
الآن عُد الى الصف وعلّم نفسك

70
00:04:13,101 --> 00:04:15,303
لا تدخل، إنتظر دقيقة

71
00:04:15,403 --> 00:04:18,505
كريس)، والدتك تريد مني أن أتحدث إليك)

72
00:04:18,606 --> 00:04:19,606
لا

73
00:04:21,008 --> 00:04:22,809
كنت سأسجل رقماً قياسياً جديداً

74
00:04:22,909 --> 00:04:26,513
الآن، بني، نحن كرجال من الطبيعي
أن ننظر للفتيات العاريات

75
00:04:26,613 --> 00:04:28,815
(كل رجل يقوم بهذا، حتى السيد (روجرز

76
00:04:31,317 --> 00:04:32,818
مرحباً جارتي

77
00:04:35,621 --> 00:04:38,924
لكن إختلاس النظر قد يكون خطيراً
لذا جلبت لك هذه

78
00:04:41,026 --> 00:04:45,029
مذهل، آنسة ديسمبر -
نعم -

79
00:04:45,029 --> 00:04:48,432
الآن يمكنك النظر الى الفتيات العاريات
بقدر ما تريد وبشكل قانوني تماماً

80
00:04:48,432 --> 00:04:51,435
مذهل، إنظر الى...أمي؟

81
00:04:51,635 --> 00:04:53,037
أعطيني هذا

82
00:04:53,137 --> 00:04:56,840
مجرد هدية صغيرة من أمك
بمناسبة ذكرى زواجنا

83
00:04:56,940 --> 00:04:58,542
أحسنت أبي

84
00:04:59,242 --> 00:05:01,544
أبي، شكراً لك

85
00:05:11,053 --> 00:05:15,557
أمي، لو إختاروكِ، هل يمكنكِ تدبير حصولي
على تاج ملكة حفلة العودة للمدرسة؟

86
00:05:16,258 --> 00:05:18,760
عزيزتي، بالطبع أستطيع

87
00:05:19,160 --> 00:05:21,963
لكن الفوز بدون شرف ليس فوزاً على الإطلاق

88
00:05:22,063 --> 00:05:24,965
أليس هذا صحيحاً (ميلي)؟ -
لا، جيداً كما هو -

89
00:05:24,965 --> 00:05:27,167
"عزيزتي"

90
00:05:27,468 --> 00:05:29,169
ما الفائدة؟، أنتِ مُحقة

91
00:05:29,169 --> 00:05:30,571
أوقفوا هذه الثرثرة

92
00:05:30,571 --> 00:05:33,974
نشرات الحملة يجب أن تُرسل اليوم
حتى تدخلين المكتب

93
00:05:33,974 --> 00:05:36,276
وتخرجين من حياتي، أيتها
المتقيحة الفاسدة

94
00:05:36,376 --> 00:05:39,579
لويس)، هل تترشحين لمجلس المدرسة؟)

95
00:05:40,680 --> 00:05:42,681
إنظرا، مدرسة (كريس) على التلفاز

96
00:05:42,782 --> 00:05:46,785
<i>هبوط البيض، تقليد سنوي"
"لطلاب المتوسطة العلميين</i>

97
00:05:46,885 --> 00:05:50,388
<i>لكن اليوم في مدرسة "سايانسي" أجرى"
"معلم هبوط البيض</i>

98
00:05:50,388 --> 00:05:53,591
<i>"وجرى الأمر بنحو سيىء"</i>

99
00:05:53,992 --> 00:05:57,795
<i>والآن ننتقل مباشرةً الى قلب الحدث"
"(مع المذيعة الآسيوية (تريشا تاكيناوا</i>

100
00:05:57,795 --> 00:06:01,599
<i>"توم)، البيض الذي يُرمى خلفي ليس بيض دجاج)"</i>

101
00:06:01,699 --> 00:06:04,601
<i>"لكنه بيض حيوان الكندور المهدد بالإنقراض"</i>

102
00:06:04,701 --> 00:06:06,303
(مرحباً بعودتك (فاراغاس

103
00:06:06,403 --> 00:06:09,806
يا إلهي، سيمسح فصيلة هذا الحيوان
من على وجه الأرض

104
00:06:09,906 --> 00:06:11,908
لا (لويس)، البواب سيقوم بهذا

105
00:06:12,208 --> 00:06:14,710
<i>"تلقيت للتو أن المدرسة"</i>

106
00:06:14,710 --> 00:06:19,315
<i>(طردت للتو (راندال فاراغاس"
"مُنهية بذلك 32 سنة من مهنة التعليم</i>

107
00:06:19,515 --> 00:06:23,618
ماذا؟، لا يستطيعون فعل هذا -
بيتر)، من الواضح أن الرجل قد جن) -

108
00:06:23,919 --> 00:06:26,921
<i>وفي أخبار أخرى، (بيتسي ليبيو) المرشحة"
"لمجلس المدرسة</i>

109
00:06:27,022 --> 00:06:29,224
<i>"أعلنت اليوم أنها خرجت من المنافسة"</i>

110
00:06:29,224 --> 00:06:32,827
<i>"تاركة ربة المنزل (لويس غريفين) بدون منافس"</i>

111
00:06:32,927 --> 00:06:35,930
يا إلهي، لقد ربحت

112
00:06:36,030 --> 00:06:38,532
رائع، تستطيعين إرجاع السيد (فاراغاس) الآن
الى عمله

113
00:06:38,632 --> 00:06:41,034
آسفة، لكن لدي رأي خاص بي

114
00:06:41,134 --> 00:06:43,937
وهو يوافق قرار مجلس المدرسة

115
00:06:44,037 --> 00:06:46,739
أعلم أنكِ من أنصار مساواة الجنسين
وأعتقد أن هذا رائعاً

116
00:06:46,839 --> 00:06:49,142
لكن حان وقت النضوج، وأنا الرجل

117
00:06:49,242 --> 00:06:52,845
لن أُرجع لذلك المختل عمله وهذا قرار نهائي

118
00:06:53,445 --> 00:06:57,949
لويس)، لا أستطيع أن أدعكِ تحرمين أطفالنا)
(من معلم لطيف مثل السيد (فاراغاس

119
00:06:58,050 --> 00:07:00,252
سأوقفكِ بالطريقة الوحيدة
التي أجيدها

120
00:07:00,352 --> 00:07:02,053
...بقتلكِ

121
00:07:02,053 --> 00:07:04,756
في إنتخابات الترشح لمجلس إدارة المدرسة

122
00:07:11,161 --> 00:07:14,064
بيتر)، هل أنت متأكد من أن الترشح)
ضد (لويس) فكرة جيدة؟

123
00:07:14,164 --> 00:07:15,966
تعلم أنت لأي درجة قد تُصبح تنافسياً

124
00:07:16,066 --> 00:07:18,668
أستطيع أن أكون عديم تنافس مثل
أي شخص آخر

125
00:07:18,768 --> 00:07:22,071
في الحقيقة، أنا أكثر شخص
يتحلى بعدم المنافسة. لذا أنا أربح

126
00:07:22,071 --> 00:07:24,574
بربك، أنت لا تستطيع حتى
تحمل الخسارة في لعبة الداما

127
00:07:25,975 --> 00:07:27,176
مات الملك

128
00:07:27,376 --> 00:07:29,578
إنظر الى هناك -
ماذا؟ -

129
00:07:45,092 --> 00:07:47,895
بيتر)، منذ متى وأنت تهتم بمجلس المدرسة؟)

130
00:07:47,995 --> 00:07:50,297
لويس)، السيد (فاراغاس) طُرد تعسفياً)

131
00:07:50,397 --> 00:07:53,500
وإذا كان التنافس ضدكِ هي الطريقة الوحيدة
ليرجع الى عمله

132
00:07:53,600 --> 00:07:56,803
إذاً سأتنافس مثل رجل الـ6 ملايين دولار

133
00:07:58,104 --> 00:07:59,305
يمكننا أن نعيد بنائه

134
00:07:59,305 --> 00:08:02,808
لدينا التكنولوجيا
لكنني لا أريد صرف الكثير من المال

135
00:08:07,813 --> 00:08:10,815
حسناً، لو كنت تشعر بكل هذه القوة، إذاً
تنافس بكل معنى الكلمة

136
00:08:10,915 --> 00:08:14,218
لكنني أحذرك بأنني لن أتراجع عن قراري

137
00:08:14,619 --> 00:08:15,720
(أنا (لويس

138
00:08:15,820 --> 00:08:18,923
إنظروا إلي بأفكاري الكبيرة وأنفي المنقط

139
00:08:21,425 --> 00:08:23,727
هذا سيكون أسهل من التنافس بدون منافس

140
00:08:23,827 --> 00:08:25,128
حقاً؟

141
00:08:25,228 --> 00:08:27,430
لن أربح بهذا الإنتخاب فحسب

142
00:08:28,431 --> 00:08:30,833
سأقوم بأكل أنفكِ

143
00:08:35,538 --> 00:08:37,740
أراك بمقصورة الحملة

144
00:09:14,473 --> 00:09:16,875
يا إلهي، إنظر الى مكان يدي

145
00:09:18,076 --> 00:09:20,178
أقول، إنظر الى مكان يدي

146
00:09:20,678 --> 00:09:23,281
إنه في مكان سيىء جداً

147
00:09:23,381 --> 00:09:24,782
ألا يقرفك هذا؟

148
00:09:24,882 --> 00:09:27,785
أنت تتحدث مع رجل يستخدم لسانه
كورق مرحاض

149
00:09:27,885 --> 00:09:29,686
إنظر إلي، أيها الوغد المقرف

150
00:09:29,787 --> 00:09:32,289
رئيسة الثرثرة تركتني تحت رعايتك

151
00:09:32,389 --> 00:09:34,891
عليك أن تكافح لتبطل آثامي السيئة

152
00:09:38,595 --> 00:09:41,297
إنظر إلي، أنا أكتب كلمات نابية على الحائط

153
00:09:42,598 --> 00:09:43,799
يذهب بالماء

154
00:09:43,899 --> 00:09:48,904
لا تجلس هكذا فحسب، فأنا سيىء السلوك
إنني أتصرف كقرد صغير فاجر

155
00:09:49,705 --> 00:09:52,807
لو كانت تلك المرأة الحقيرة هنـا، إنها
خصم جدير بالإحترام

156
00:09:52,807 --> 00:09:55,009
ما الأمر؟
هل إشتقت لأمك؟

157
00:09:55,009 --> 00:09:58,713
نعم، هذه هي، هذا جيد
نعم إشتقت الى أمي

158
00:09:59,013 --> 00:10:03,517
أنا أيضاً إشتقت للمغص وأمراض المستقيم -
مهما تقول، يا ولد أمك -

159
00:10:03,517 --> 00:10:04,718
اللعنة

160
00:10:07,320 --> 00:10:11,224
كريس)، (هكتور) وجد صخرتان في الخارج)
تشبه الأثداء، هل ستأتي؟

161
00:10:11,324 --> 00:10:14,227
من يحتاج للصخور عندما يملك هذه؟

162
00:10:14,527 --> 00:10:18,230
إنظروا -
مذهل -

163
00:10:22,134 --> 00:10:24,136
<i>
معاً نستطيع هزيمة زوجتي

164
00:10:25,437 --> 00:10:27,439
(صوِت لـ(بيتر غريفين

165
00:10:27,639 --> 00:10:29,340
(إنظر لكل لافتات (لويس

166
00:10:29,440 --> 00:10:31,342
أتحدث عن رؤية اللون الأحمر

167
00:10:31,542 --> 00:10:35,846
بيتر)، أخشى أن ترشحك مبني على قضية خاسرة)

168
00:10:36,046 --> 00:10:39,850
النقاش الليلة ولا يبدو أن لديك أي مؤيدون

169
00:10:39,950 --> 00:10:43,053
لا تقلق، آل (غريفين) كانوا دائماً من الرابحين

170
00:10:43,153 --> 00:10:46,656
...(في الماضي، والد جدي (خواريز غريفين

171
00:11:03,071 --> 00:11:05,273
يا أصدقائي، النقاش في الحقيبة، حسناً؟

172
00:11:05,273 --> 00:11:07,875
لو كان هناك شيء واحد أستطيع أن أقوم
به، فهو مسرحية للجمهور

173
00:11:07,975 --> 00:11:11,178
<i>لويس غريفين)، إبنة كبير الشحن الصناعي)"
"(كارتر بيوترشميدت)</i>

174
00:11:11,378 --> 00:11:13,680
<i>"(وإبنة (باربرة بيوترشميدت"</i>

175
00:11:13,780 --> 00:11:16,683
<i>"(الليلة تواجه أضخم تحدياتها، (بيتر غريفين"</i>

176
00:11:16,783 --> 00:11:21,187
<i>"إبن "كوهاج" المحلي، و...لا أعرف معنى هذا"</i>

177
00:11:21,588 --> 00:11:23,489
<i>"والناشط الإجتماعي"</i>

178
00:11:23,589 --> 00:11:24,790
هيا يا أبي

179
00:11:24,891 --> 00:11:26,592
لا يستطيع سماعك

180
00:11:26,892 --> 00:11:28,194
هيا يا أبي

181
00:11:29,094 --> 00:11:31,697
<i>لذا أربطوا أحزمتكم، نحن"
"...على بُعد دقائق</i>

182
00:11:31,797 --> 00:11:33,999
<i>(من (لويس) ضد (بيتر"
"(غريفين) ضد (غريفين)</i>

183
00:11:34,099 --> 00:11:36,301
<i>"بنقاش ليلة الإثنين"</i>

184
00:11:37,102 --> 00:11:41,806
<i>شموس وعوالم ليس لدي شيء لأقوله"
"...وأنا أرى</i>

185
00:11:41,906 --> 00:11:43,507
لا، أنت تقوم بهذا بشكل خاطىء

186
00:11:43,507 --> 00:11:44,809
عندما تقرأها

187
00:11:44,909 --> 00:11:48,412
...عليك أن تقوم بها بصوت مُخيف هكذا

188
00:11:48,812 --> 00:11:52,816
أهذه طريقة قراءة أمك لها؟ -
أنا لم أشتاق لتلك الغولة -

189
00:11:52,816 --> 00:11:56,219
تستطيع أن تحترق في الجحيم ولن أهتم -
بالتأكيد تستطيع -

190
00:11:56,319 --> 00:11:57,320
تباً، تباً، تباً، تباً

191
00:12:00,122 --> 00:12:02,625
<i>"لقد نشأت على رؤية وجهها"</i>

192
00:12:05,827 --> 00:12:08,029
<i>"تجعل اليوم يبدأ تقريباً"</i>

193
00:12:08,730 --> 00:12:12,634
<i>"نشأت على لحن صوت صفيرها ليلاً ومساءاً"</i>

194
00:12:12,734 --> 00:12:16,737
<i>"إبتساماتها، تجهماتها، سقطاتها، رفعاتها"</i>

195
00:12:16,837 --> 00:12:18,439
<i>"مجرد طبيعة أخرى لي الآن"</i>

196
00:12:19,840 --> 00:12:22,643
<i>"مثل الزفير والشهيق"</i>

197
00:12:23,243 --> 00:12:25,145
<i>"أنا ممتن جداً كونها إمرأة"</i>

198
00:12:25,245 --> 00:12:30,250
<i>ومن السهل جداً نسيانها، مثل العادة"
"من الممكن أن تغيرها</i>

199
00:12:32,351 --> 00:12:36,856
<i>"وبعد، نشأت على رؤية نظراتها"</i>

200
00:12:37,056 --> 00:12:39,158
<i>"وصوتها"</i>

201
00:12:39,258 --> 00:12:42,060
<i>"وعلى"</i>

202
00:12:42,961 --> 00:12:43,962
<i>"وجهها""</i>

203
00:12:47,765 --> 00:12:49,067
تباً لكم جميعاً

204
00:12:49,267 --> 00:12:51,269
<i>
:الليلة
ــــــــ
(نقاش آل (غريفين
ـــــــــــــــــــــــ
غداً
ــــــ
مُلغى

205
00:12:54,271 --> 00:12:56,774
سيد (غريفين)، بيانك الإفتتاحي من فضلك

206
00:12:57,174 --> 00:13:00,477
حسناً، أنا (بيتر غريفين)، صوِت من أجلي

207
00:13:02,679 --> 00:13:05,481
فقط هذا؟ -
لا، هذا هو -

208
00:13:05,581 --> 00:13:09,185
هذه الحياة، مرة واحدة تعيشها
لذا إذهب وإحصل على كرة

209
00:13:09,285 --> 00:13:12,288
لأن العالم لا يدور بسبب ضربة
واحدة على الطبل

210
00:13:12,388 --> 00:13:15,290
ما يكون صحيحاً في رأيكم، قد لا يكون
صحيحاً للبعض

211
00:13:15,290 --> 00:13:17,092
أنت تقبل بالجيد، تقبل بالسيىء

212
00:13:17,192 --> 00:13:20,495
تقبل بهما كلاهما، الآن أصبح لديك
بياني الإفتتاحي

213
00:13:20,795 --> 00:13:22,797
إجلس (اوبو) إجلس، كلب جيد

214
00:13:23,197 --> 00:13:25,199
حسناً، سيدة (غريفين)؟

215
00:13:25,399 --> 00:13:29,703
كمعلمة بيانو، أعرف مدى
صعوبة عملية التعليم

216
00:13:31,505 --> 00:13:36,309
لهذا السبب إذا إخترتموني، فأنني أعدكم
،بأنني سأكافح من أجل معلمين مؤهلين

217
00:13:36,509 --> 00:13:39,912
تمويل لقسم الموسيقى، كُتب محدثة

218
00:13:40,013 --> 00:13:43,716
وهذا لا يشير الى حركة
الحقوق المدنية كمشكلة

219
00:13:45,017 --> 00:13:46,819
سيد (غريفين)، ردك؟

220
00:13:46,919 --> 00:13:48,720
ربما شيء يتعلق بالتعليم؟

221
00:13:48,821 --> 00:13:51,623
أنا دائماً أهتم بالشباب

222
00:13:51,723 --> 00:13:55,827
وكـطالب جامعي ثري إنضممت
الى شبّان ذوو إمتيازات

223
00:13:55,927 --> 00:13:59,530
في سبيل منع تحول المركز الإجتماعي
الى سوق تجاري

224
00:14:01,732 --> 00:14:03,133
(هذا لم يكن أنت (بيتر

225
00:14:03,234 --> 00:14:06,637
كان ذلك (ادولفو شوبا دو) عندما إقتحم
"كهرباء "بوغالو

226
00:14:06,737 --> 00:14:08,238
شاهدته أنت الليلة الماضية

227
00:14:12,041 --> 00:14:13,943
إذاً أنت تدعينني بالكاذب؟

228
00:14:13,943 --> 00:14:16,746
سآخذ الطريق الرئيسي وأتعلق بالقضية

229
00:14:16,846 --> 00:14:19,548
أطفال "كوهاج" هم كنزنا الثمين

230
00:14:19,648 --> 00:14:23,552
يستحقون رئيس مجلس مدرسة لا
يترك مرهمه الأنثوي

231
00:14:23,652 --> 00:14:27,455
،في الثلاجة بجانب الخردل
تلك كانت أسوأ نقانق أكلتها على الإطلاق

232
00:14:28,156 --> 00:14:30,858
نعم، إنها تشخر في السرير كوحش بري

233
00:14:30,959 --> 00:14:33,060
...شكراً لك سيد (غريفين)، نتابع الآن

234
00:14:33,161 --> 00:14:35,363
إنتظر أيها الأحمق، لم أنتهي

235
00:14:35,463 --> 00:14:37,364
(حررت (ويلي هورتن)، سمرت (دونا رايس

236
00:14:37,464 --> 00:14:39,767
بيتر)، هذا يكفي) -
آكلة الأطفال -

237
00:14:40,267 --> 00:14:44,070
(بيتر)، (بيتر)
مجرد دقيقة، إستمعوا إلي، أرجوكم

238
00:14:45,171 --> 00:14:48,374
هذه الإنتخابات تدور حول مستقبل أولادنا

239
00:14:48,474 --> 00:14:49,675
لذا إسألوا أنفسكم

240
00:14:49,675 --> 00:14:54,580
ما نوع مستقبل أطفالنا لو إخترتم رجلاً
لم يُعلِم طالباً من قبل

241
00:14:54,880 --> 00:14:57,082
أو حتى لم يذهب الى إجتماع الأهل والمعلمين

242
00:14:57,282 --> 00:15:00,785
هذا رجل يؤمن بأن الإوزة هي من الخراف

243
00:15:02,287 --> 00:15:05,590
أنا الشخص المناسب للوظيفة
صوتوا لي

244
00:15:05,890 --> 00:15:06,791
(لويس)، (لويس)

245
00:15:08,793 --> 00:15:11,395
إنتظروا، لم أنتهي

246
00:15:12,096 --> 00:15:17,901
بيتر)، (بيتر)، توقفوا)
إصمتوا، إصمتوا

247
00:15:20,403 --> 00:15:24,207
لم أتمتع بإذلال (بيتر)، لكن لم يكن لدي خيار

248
00:15:24,607 --> 00:15:27,009
لا بأس (لويس)، أنا تمتعت بهذا

249
00:15:27,309 --> 00:15:31,313
حالما تُغلق الإنتخابات، سننسى كل هذا

250
00:15:31,413 --> 00:15:33,615
ماذا؟ -
<i>"لويس غريفين) مجرد ساقطة)" -</i>

251
00:15:34,016 --> 00:15:36,017
<i>"(مرحباً، أنا (بيتر غريفين"</i>

252
00:15:36,017 --> 00:15:38,019
<i>"نشأت في هذه البلدة"</i>

253
00:15:38,019 --> 00:15:41,222
<i>"كوهاج" تحتاج الى رئيس مجلس مدرسة أخلاقي"</i>

254
00:15:41,322 --> 00:15:43,124
<i>"شخص نستطيع أن نثق به"</i>

255
00:15:43,224 --> 00:15:46,126
<i>"الكثير من الأشياء السيئة قيلت أثناء الحملة"</i>

256
00:15:46,227 --> 00:15:48,228
<i>"لكن الصور أفضل من الكلمات"</i>

257
00:15:48,328 --> 00:15:51,031
<i>"لأن بعض الكلمات كبيرة ومن الصعب فهمها"</i>

258
00:15:51,031 --> 00:15:54,034
<i>"لكن إليكم شيء الجميع يستطيع فهمه"</i>

259
00:15:54,034 --> 00:15:57,637
<i>"هل تريدون حقاً مستقبل أطفالكم في يديها؟"</i>

260
00:15:59,539 --> 00:16:00,640
<i>"أعلم أنني لا أريد ذلك"</i>

261
00:16:00,640 --> 00:16:04,243
<i>دُفع من قِبل (بيتر غريفين)، من أجل"
"لجنة مجلس رئاسة المدرسة</i>

262
00:16:04,943 --> 00:16:06,345
<i>"(آسف (لويس"</i>

263
00:16:08,847 --> 00:16:11,649
<i>"فاسقة"، "بذيئة"، "مشوشة قليلاً"</i>

264
00:16:11,750 --> 00:16:15,353
<i>بعضاً من الكلمات التى وصفت"
"صورة (لويس غريفين) الجنسية</i>

265
00:16:15,453 --> 00:16:18,055
<i>"(صباح الخير، معكم (توم تاكر" -
"(وأنا (ديان سيمونز" -</i>

266
00:16:18,155 --> 00:16:20,357
<i>"بالأمس، أعلن المصوتون بشكل واضح"</i>

267
00:16:20,457 --> 00:16:24,061
<i>أن (لويس غريفين) ليست من نوع الأشخاص"
"الذين يريدونهم لإدارة مدارسهم</i>

268
00:16:24,061 --> 00:16:27,164
<i>"زوجها (بيتر غريفين) إنتُخب بفوز ساحق"</i>

269
00:16:27,164 --> 00:16:30,867
<i>"ياله من يوم عظيم. أريد أن أقول فقط"</i>

270
00:16:32,468 --> 00:16:34,570
<i>"أنا ثمل جداً"</i>

271
00:16:36,372 --> 00:16:39,375
<i>رائع، ياله من أمر بهيج رجوع الأم</i>

272
00:16:39,475 --> 00:16:41,176
<i>سمعت هذا</i> -
<i>اللعنة</i> -

273
00:16:41,577 --> 00:16:45,280
لا تشعرين بشعور سيىء أمي، جميع أصدقائي
يعتقدون أنكِ مثيرة

274
00:16:45,580 --> 00:16:47,482
لا يصدقون بأنني أتيت من رحمكِ

275
00:16:47,582 --> 00:16:52,086
لويس)، لدي نكتة لكِ، كم عدد الفاشلين)
المطلوب لإعداد طعام الإفطار لي؟

276
00:16:52,186 --> 00:16:53,888
واحد فقط، أنتِ

277
00:16:54,588 --> 00:16:56,990
أمزح فحسب، خبز محمص فرنسي من فضلكِ

278
00:16:57,191 --> 00:17:00,894
لا تتحدث إلي حتى، لقد أذللت زوجتك

279
00:17:01,294 --> 00:17:04,597
ولماذا؟، حتى يرجع ذلك
المجنون الى الصفوف؟

280
00:17:04,697 --> 00:17:05,898
من؟

281
00:17:05,999 --> 00:17:08,100
بيتر)، أنا أهتم بشأن مدرستنا)

282
00:17:08,201 --> 00:17:10,603
كل ما تهتم بشأنه هي منافسة غبية

283
00:17:10,603 --> 00:17:12,404
فوزك هو نصف المعركة فحسب

284
00:17:12,504 --> 00:17:15,207
إذا أفسدت القيام بفرصة جيدة لأطفالنا

285
00:17:15,307 --> 00:17:16,808
عندها ستكون أكبر فاشل عرفته

286
00:17:16,808 --> 00:17:17,809
حقاً؟

287
00:17:17,909 --> 00:17:21,112
بيتر غريفين) ليس فاشلاً)
عندما أنتهي من مدارسنا

288
00:17:21,212 --> 00:17:24,515
سيكون طلابنا أكثر ذكاء، سيكونون قادرون
على برمجة أجهزة الفيديو الخاصة بهم

289
00:17:24,615 --> 00:17:27,318
بدون أن أسكب المرق الحار على نفسي

290
00:17:32,022 --> 00:17:36,426
<i>هنـا (تريشا تاكيناوا) مع رئيس مجلس"
"(إدارة المدرسة (بيتر غريفين</i>

291
00:17:36,927 --> 00:17:41,130
<i>أيها الرئيس، أنت أنجزت الكثير خلال"
"أسابيع قليلة فقط</i>

292
00:17:41,531 --> 00:17:46,235
<i>شكراً (كوني)، أنا سعيد جداً بالتقدم الذي"
"أحرزناه في تجديد مدارسنا</i>

293
00:17:47,536 --> 00:17:50,639
<i>بداية، جعلنا تعليم الثقافة"
"الجنسية أكثر إمتاعاً</i>

294
00:17:50,939 --> 00:17:54,142
<i>"أيها المهبل، ما هي وظيفتك؟"</i>

295
00:17:54,242 --> 00:17:57,645
<i>"أدخل الحيمن وأخرج الأطفال"</i>

296
00:17:57,745 --> 00:17:59,747
<i>"ومدرستنا هي الآمن مدرسة"</i>

297
00:17:59,847 --> 00:18:04,151
<i>"والفضل يعود الى مراقب القاعة إكس.إل - كي" -
"إنتظري، أخرجي ترخيص المرور" -</i>

298
00:18:04,251 --> 00:18:07,754
<i>"هنـا" -
"للمرة الثانية، ترخيص المرور" -</i>

299
00:18:08,055 --> 00:18:11,758
<i>"لكن...هنـا" -
"إختراق أمني" -</i>

300
00:18:14,661 --> 00:18:19,365
<i>أعتقد أن الآنسة الصغيرة"
"ستفكر مرتان قبل أن تجوب بين القاعات</i>

301
00:18:19,465 --> 00:18:21,767
<i>"لقد جهزت مكتبتنا"</i>

302
00:18:21,867 --> 00:18:24,770
<i>بكتب عن بعض أعظم أفلامنا"
"وبرامجنا التلفزيونية</i>

303
00:18:24,870 --> 00:18:29,074
<i>لأننا إن لم نعلم أطفالنا كيفية القراءة"
"كيف سيعرفون ما الذي يُعرض؟</i>

304
00:18:29,174 --> 00:18:30,975
<i>"سيد (غريفين)، هذا رائع"</i>

305
00:18:31,075 --> 00:18:34,278
<i>"لم أرى أطفالاً متحمسون هكذا بشأن القراءة"</i>

306
00:18:34,378 --> 00:18:36,781
<i>شكراً لكم. هذا ما صوتم من أجله"</i>

307
00:18:36,881 --> 00:18:39,583
<i>بني، أري الناس في المنازل"
"ما الذي تملكه</i>

308
00:18:40,284 --> 00:18:42,586
<i>"يا إلهي، هذه مجلة فاضحة"</i>

309
00:18:42,686 --> 00:18:44,488
<i>"هذه ملكي...تصحيح"</i>

310
00:18:44,688 --> 00:18:46,990
<i>"ربما هناك منجم من الأعمدة تحت المكتبة"</i>

311
00:18:47,090 --> 00:18:49,392
<i>"كل الأطفال يطالعون على مجلات الدعارة"</i>

312
00:18:49,492 --> 00:18:51,794
<i>من المنحرف الذي يقوم بإعطاء"
"الأطفال هذه القذارة؟</i>

313
00:18:51,794 --> 00:18:54,096
<i>"كريس غريفين)، حصل عليها من والده)"</i>

314
00:18:58,600 --> 00:19:01,603
<i>
(فضيحة في منزل آل (غريفين
الساعة السابعة

315
00:19:02,304 --> 00:19:04,506
يوجد حشد لا بأس به في الخارج

316
00:19:04,806 --> 00:19:09,710
...لم أشهد يوماً سخيفاً هكذا منذ

317
00:19:09,810 --> 00:19:13,314
،كانت الأسعار منخفضة كثيراً
كانوا سخيفين جداً

318
00:19:13,714 --> 00:19:16,717
قلتها بنفسك، صديقي
لهذا السبب أحضرت الأسلحة الثقيلة

319
00:19:16,817 --> 00:19:20,120
(رحب بالسيد (جايمس كارفيل

320
00:19:20,220 --> 00:19:21,621
يا إلهي

321
00:19:21,621 --> 00:19:23,423
هل فتح أحدكم صندوق العهد؟

322
00:19:23,523 --> 00:19:26,926
الآن ما عليك أن تقوم به
هو إعلان الحرب، الحرب

323
00:19:27,026 --> 00:19:29,228
فرصتك الوحيدة للنجاة من هذه الفضيحة

324
00:19:29,328 --> 00:19:32,030
هي بأن تدعي بأن (لويس) هي
من أعطت إبنك المجلات الفاضحة

325
00:19:32,131 --> 00:19:35,233
وهو مُحق، نفذ ما يقول

326
00:19:35,333 --> 00:19:38,336
لا أستطيع القيام بهذا
...لويس) غاضبة مني)

327
00:19:38,536 --> 00:19:40,738
آسف، لا أستطيع أن أنظر إليك

328
00:19:40,938 --> 00:19:44,342
أعني، يمكنني التعامل مع البشاعة
لكن هذا عبارة عن سيرك للبشاعة

329
00:19:45,242 --> 00:19:49,947
لويس)، أحتاج لمساعدتكِ، عليكِ أن تحضرين)
للمؤتمر الصحفي هذا المساء

330
00:19:50,547 --> 00:19:52,349
لويس)، من الممكن أن أخسر رئاستي)

331
00:19:52,449 --> 00:19:55,552
ياللأسف، لقد خسرت أكثر من ذلك

332
00:19:55,852 --> 00:19:58,354
ليست جوارب القوس قزح ذات
أصابع القدم الفردية؟

333
00:19:58,354 --> 00:20:01,357
لا، خسرت إحترامي لك

334
00:20:03,859 --> 00:20:05,561
لأنني أحتاج الى هذه الجوارب

335
00:20:05,661 --> 00:20:08,463
<i>"(نأخذكم الآن لمدرسة (بيتر غريفين"</i>

336
00:20:08,563 --> 00:20:13,068
<i>"حيث يكافح الرئيس من أجل حياته السياسية"</i>

337
00:20:13,168 --> 00:20:14,769
<i>"إخرج من هنـا"</i>

338
00:20:15,069 --> 00:20:18,172
أمي، ماذا تفعلين هنـا؟
إعتقدت أنكِ غاضبة من أبي

339
00:20:18,272 --> 00:20:21,375
هذا صحيح، أتيت فقط لأراه يفشل في الكلام

340
00:20:21,475 --> 00:20:23,877
هل ستتطلقان؟

341
00:20:23,977 --> 00:20:26,480
ربما يا عزيزي

342
00:20:26,780 --> 00:20:30,383
<i>أن يعطي الوالد مجلات فاضحة"
"لإبنه عمل فظيع</i>

343
00:20:30,784 --> 00:20:33,186
<i>"لكنني هنـا لأخبركم بأنني برىء"</i>

344
00:20:33,186 --> 00:20:34,487
<i>"نعم، صحيح"</i>

345
00:20:35,488 --> 00:20:38,090
<i>"لم أعطي هذه المجلات لإبني"</i>

346
00:20:38,190 --> 00:20:42,194
<i>"...(زوجتي (لويس"</i>

347
00:20:47,499 --> 00:20:49,000
<i>"(لويس)"</i>

348
00:20:51,202 --> 00:20:56,507
<i>تباً، إسمعوا، زوجتى أهم شخص"
"في العالم بالنسبة لي</i>

349
00:20:57,107 --> 00:20:59,910
<i>"أنا من أعطيت إبني هذه المجلات"</i>

350
00:21:00,911 --> 00:21:05,215
<i>وأسوأ من ذلك، حولت هدية من (لويس) الى"
"شيء رخيص وبذيء</i>

351
00:21:05,615 --> 00:21:07,817
<i>"أردت فحسب أن أفوز بشدة"</i>

352
00:21:07,917 --> 00:21:10,820
<i>"الآن علمت أن بعض الأشياء أهم من الفوز"</i>

353
00:21:10,920 --> 00:21:14,423
<i>لويس)، أتمنى أن يكون هناك مكان)"
"في قلبكِ يسامحني</i>

354
00:21:14,623 --> 00:21:15,924
(بيتر)

355
00:21:20,028 --> 00:21:23,431
<i>إذاً أتقول بأنك لست مجرد أب سيىء فحسب"
"وإنما زوجاً سيئاً أيضاً؟</i>

356
00:21:23,431 --> 00:21:25,033
<i>"هل تملك السلطة الأخلاقية للقيادة؟"</i>

357
00:21:25,133 --> 00:21:28,736
<i>"نعم، وتباً لهذا، أنا أستقيل"</i>

358
00:21:29,036 --> 00:21:32,339
<i>"وها هو الرئيس والسيدة الأولى"</i>

359
00:21:32,840 --> 00:21:35,042
<i>"ويستقلان المروحية الآن"</i>

360
00:21:39,345 --> 00:21:43,249
<i>وبهذا ينتهي فصل مظلم ومخزي"
"في تاريخ "كوهاج</i>

361
00:21:43,349 --> 00:21:45,451
<i>"والذي يترك هذا المراسل يسأل"</i>

362
00:21:45,451 --> 00:21:49,855
<i>حتى متى نتحمل من الفساد الأخلاقي"
"والإفلاس؟</i>

363
00:21:49,955 --> 00:21:52,557
<i>"تالياً: تجهزوا من أجل تحقيقنا الخاص</i>

364
00:21:52,657 --> 00:21:55,860
<i>"الطبيعة المكعبة"</i>

365
00:22:01,365 --> 00:22:03,367
(مرحباً بعودتك سيد (فاراغاس -
شكراً لك -

366
00:22:03,868 --> 00:22:06,070
(مرحباً بعودتك سيد (فاراغاس -
أحمق -

367
00:22:06,370 --> 00:22:09,573
توقف، رخصة المرور -
عذراً -

368
00:22:09,598 --> 00:22:11,700
للمرة الثانية، رخصة المرور

369
00:22:11,724 --> 00:22:13,724
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com

