﻿1
00:00:34,409 --> 00:00:37,909
،إستيقظي، إستيقظي، يا عديمة الفائدة المنزلية
حان وقت صنع الطعام الغير قابل للأكل

2
00:00:38,009 --> 00:00:41,109
أمك تريد أن ترتاح لعدة دقائق أخرى، عزيزي

3
00:00:44,510 --> 00:00:46,410
اللعنة

4
00:00:46,510 --> 00:00:49,810
ماذا تفعلين يا (لويس) بالإستلقاء على
الأريكة في هذه الساعة؟، هل كنتِ تشربين؟

5
00:00:49,910 --> 00:00:53,910
بيتر)، تعلم أنني لا أشرب أبداً) -
مثلما لا تحتالين بالحوالات؟ -

6
00:00:54,010 --> 00:00:56,210
عن ماذا تتحدث؟، أنا إمرأة

7
00:00:56,410 --> 00:00:59,110
بالطبع أنتِ كذلك... الآن

8
00:00:59,110 --> 00:01:03,211
بيتر)، أنا منهكة)
كنت بسيارات الأجرة طوال اليوم

9
00:01:03,311 --> 00:01:07,011
كان لدى (ستيوي) موعداً لدى الطبيب
ثم كان علي أن آخذ (ميغ) من المدرسة

10
00:01:07,211 --> 00:01:10,811
لدي تجربة أداء لمسرحية "موت البائع" لكن
لا يمكننا تجسيد الموت في المدرسة

11
00:01:10,911 --> 00:01:13,311
لذا الآن في النهاية، نرقص حول ماسات

12
00:01:13,411 --> 00:01:15,411
بيتر)، نحن نحتاج بشدة لسيارة أخرى)

13
00:01:15,511 --> 00:01:18,612
محاولة القيام بكل هذه المهمات
بواسطة سيارة الأجرة عملية منهكة

14
00:01:18,712 --> 00:01:23,512
لكنكِ تقابلين شخصيات لطيفة في سيارات الأجرة
(مثل (أليكس ريجر) و (توني

15
00:01:23,612 --> 00:01:25,812
وذلك الرجل الأجنبي المضحك في المرآب

16
00:01:25,912 --> 00:01:31,512
ريجر)، الى السيارة رقم 402)
ناردو)، أنت وبطيختك الغالية الى السيارة 315)

17
00:01:31,612 --> 00:01:35,013
الآن إخرجوا من هنـا أيها الفاشلون -
ماذا عن الرجل الأجنبي -

18
00:01:35,113 --> 00:01:36,913
مستحيل، إنه سيىء للعمل

19
00:01:37,013 --> 00:01:39,813
أظهر بعض الشفقة ولو لمرة واحدة
في حياتك البائسة

20
00:01:40,013 --> 00:01:43,313
حسناً، (جاكي تشان) الى السيارة 302

21
00:01:45,813 --> 00:01:48,313
شكراً جزيلاً لكم

22
00:01:48,413 --> 00:01:53,114
أرجوك يا (بيتر)، رأيت إعلان لسيارة
مستعملة قد تكون مناسبة

23
00:01:53,214 --> 00:01:58,114
لا (لويس)، رجل من عملي إشترى سيارة
"وبدون سابق إنذار، بعد 10 سنوات، "القوباء

24
00:01:57,214 --> 00:01:58,114
<i>
مرض جنسي معدي وخطير

25
00:01:58,114 --> 00:02:00,514
سأشتري سيارتنا من تاجر، وهذا نهائي

26
00:02:00,664 --> 00:02:01,764
<i>
"معرض كوهاج للسيارات المستعملة"

27
00:02:03,914 --> 00:02:07,315
إنظري، ألستِ جميلة؟

28
00:02:07,315 --> 00:02:09,915
نعم، نعم، أنتِ تحبين ذلك، أليس كذلك؟

29
00:02:10,015 --> 00:02:12,615
صحيح، أنتِ سيارة صغيرة سيئة

30
00:02:12,715 --> 00:02:16,515
ماذا؟، ماذا؟
تريدينني بالداخل؟

31
00:02:17,215 --> 00:02:21,415
بيتر)، إنظر الى هذه، إنها آمنة وموثوقة)
ونستطيع تحمل تكلفتها

32
00:02:21,515 --> 00:02:24,716
سأرى إن كنت سأجد البائع

33
00:02:26,516 --> 00:02:29,816
مرحباً، أنا (دوغ)، من اللطيف مقابلتكِ
هل فقدت بعض الوزن؟

34
00:02:30,016 --> 00:02:32,316
لا لم أفقد، فأنا أزيحه للجانب فحسب

35
00:02:32,416 --> 00:02:34,916
نحن مهتمان بالسيارة تلك

36
00:02:35,016 --> 00:02:38,116
لويس)، دعيني أتعامل مع هذا) -
بيتر)، توجد بها إنبعاجات) -

37
00:02:38,216 --> 00:02:40,617
ومقود كرتوني

38
00:02:40,717 --> 00:02:43,717
إنتظري عزيزتي -
وإنظر، لا يوجد محرك -

39
00:02:43,817 --> 00:02:48,017
بل مجرد رسمة لمحرك -
لكنها كانت لمالك واحد فقط -

40
00:02:48,317 --> 00:02:51,217
(جيمس بوند) -
سآخذها -

41
00:02:51,517 --> 00:02:54,417
حسناً، لنرى ما الذي تستطيع أن تفعله؟

42
00:02:56,918 --> 00:03:00,718
حسناً أنا متأكد من أن البائع سيهتم بهذا

43
00:03:02,918 --> 00:03:04,518
لويس)، هذا جنون)

44
00:03:04,618 --> 00:03:08,518
لا توجد طريقة نستطيع الحصول بها على علاقة زوجية
وأنتِ مستلقية هناك

45
00:03:08,518 --> 00:03:10,918
أنا منزعجة جداً منك الآن

46
00:03:11,118 --> 00:03:14,419
،حسناً، لذا حاولت على حمالة صدركِ
تباً، الأصدقاء كانوا سيضعون هذا ببرنامج

47
00:03:14,519 --> 00:03:18,119
،لم أعتقد أيضاً أنني سأكون جيداً مع (جيجي) أيضاً
لكن فليساعدني الرب، كنت أشعر بالإطراء

48
00:03:18,219 --> 00:03:21,419
بيتر)، أنا منزعجة لأنك لا تستمع إلي أبداً)

49
00:03:21,519 --> 00:03:23,919
هذه كمسألة مدينة "أتلانتيك سيتي" مرة أخرى

50
00:03:24,119 --> 00:03:27,219
لديك 20 -
هات -

51
00:03:27,319 --> 00:03:30,220
21 -
هات، هات -

52
00:03:30,320 --> 00:03:32,720
هذه 30 -
هات -

53
00:03:33,020 --> 00:03:37,420
أنتِ غاضبة من أجل السيارة
لا تقلقين سأفكر بطريقة لإصلاحها

54
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
لا، نحن سنفكر بطريقة لإصلاحها

55
00:03:39,820 --> 00:03:42,520
سئمت من تَركي خارج مسألة إتخاذ القرارات

56
00:03:42,620 --> 00:03:44,020
حسناً، عزيزتي

57
00:03:44,920 --> 00:03:48,421
بالمناسبة، إشتريت قرد

58
00:03:51,121 --> 00:03:55,421
مرحباً (بيتر)، هل تريد قائمة الطعام
أم تطلب كل شيء كالعادة؟

59
00:03:55,521 --> 00:03:59,221
(إصمت (كليفلاند -
أتريد أن تتحدث، أيها البطل؟ -

60
00:03:59,621 --> 00:04:03,122
أخذت (لويس) السيارة طوال الإسبوع
وجلوسي هكذا بدون سيارة يقتلني

61
00:04:03,222 --> 00:04:05,822
إضطررت في الحقيقة الى إستئجار فرس بري

62
00:04:20,623 --> 00:04:23,223
كل هذا بسبب أنني لا أستطيع
تحمل تكاليف تصليح سيارتنا الجديدة

63
00:04:23,323 --> 00:04:25,623
لمَ لا تحصل على سيارة جديدة فحسب؟

64
00:04:25,723 --> 00:04:27,823
لمَ لا تجرب منعش للنفس؟، أيها الوقح

65
00:04:27,923 --> 00:04:31,123
كل ما أقوله فحسب أنني
سأسرق سيارتك بمعاونة شركائي

66
00:04:31,223 --> 00:04:34,323
وبالتأكيد ستشتري لك شركة التأمين
سيارة جديدة

67
00:04:34,523 --> 00:04:37,924
بيتر)، أنت لا تريد أن تتورط مع المافيا)

68
00:04:38,024 --> 00:04:40,424
من أنت؟، من أنت؟
من أنت؟، من أنت؟

69
00:04:40,524 --> 00:04:45,424
أنا مالك هذا المطعم -
لا تتدخل أيها الأحمق. كل ما أريده هو عنوانك -

70
00:04:45,524 --> 00:04:50,524
تستطيع أن تكتبه في أسفل مسدسي -
حسناً، لديك وجه صادق  -

71
00:04:51,924 --> 00:04:54,325
اللعنة، أخطأت. هل لديك مسدس آخر؟

72
00:04:56,325 --> 00:05:00,925
<i>دارما)، أنزلي من عندكِ. مذهل، لا أكتفي)"
"أبداً من روحِك اللطيفة</i>

73
00:05:10,026 --> 00:05:14,126
لويس)، هل تستطيعين النزول الى القبو)
والقيام بشيء عالي ومعقد

74
00:05:14,126 --> 00:05:16,126
لمدة 15 دقيقة؟

75
00:05:21,126 --> 00:05:24,226
(هذه سيارة جيدة، (بيتر -
بيتر)، كيف تحملنا تكلفة هذه؟) -

76
00:05:24,326 --> 00:05:26,527
لنقل فحسب أن السيارة مسروقة

77
00:05:26,527 --> 00:05:28,827
قلها مرة أخرى -
السيارة مسروقة -

78
00:05:28,927 --> 00:05:32,527
هذه المرة بدون غمزة -
السيارة مسروقة -

79
00:05:32,627 --> 00:05:33,727
غمزة

80
00:05:33,827 --> 00:05:39,327
إسمعي (لويس)، كانت لدينا سيارة معطلة
ثم قمت بعمل "شيء" والآن أصبح لدينا سيارة جديدة

81
00:05:39,427 --> 00:05:42,527
إسمعي، قلت أنني سأتعامل مع الوضع، وفعلتها -
أفترض أنك فعلت -

82
00:05:42,627 --> 00:05:44,828
أتمنى فحسب لو رأيي يهمك

83
00:05:44,928 --> 00:05:50,728
حسناً، الشيء المهم أن رأيكِ مهم لكِ أنتِ
وهذه أعظم هدية لنا

84
00:05:50,828 --> 00:05:54,928
كليفلاند)، إنظر الى نظام الملاحة الحاسوبي)

85
00:06:03,829 --> 00:06:08,829
هذا فخم، لكنني أعتقد أنك ساومت بشيء
أعلى من مستواك

86
00:06:08,929 --> 00:06:13,229
أنت مُدين للمافيا، هذا يعني
أنهم سيطلبون منك القيام بأي شيء

87
00:06:13,329 --> 00:06:16,530
أي شيء -
إسترخي (كليفلاند)، لا يوجد مافيا -

88
00:06:16,530 --> 00:06:18,530
أنت تفكر بمافيا الأفلام

89
00:06:18,630 --> 00:06:21,530
لأي درجة أنا مُضحك؟ -
لا أعلم. أنت تقول أشياء مضحكة -

90
00:06:21,630 --> 00:06:24,130
لا، لا، أعني هل أنا مُضحك مثل (جورج كارلين)؟

91
00:06:24,230 --> 00:06:28,030
أو مثل مهرج المدينة؟
أو مثل (ريتا ردنر)؟، هيا

92
00:06:28,130 --> 00:06:30,630
(مُضحك مثل (ريتا ردنر -
(صحيح، مُضحك مثل (ريتا ردنر -

93
00:06:30,730 --> 00:06:33,731
حقاً؟، يا إلهي، شكراً لكم

94
00:06:33,831 --> 00:06:36,131
بيتر)، أرجوك، لا تقلل من تقديرهم)

95
00:06:36,231 --> 00:06:39,631
أضمن لك بأنني لن أسمع شيئاً
من هؤلاء الرجال أبداً

96
00:06:39,731 --> 00:06:43,431
(بيتر)، حان وقت تسديد دينك للدون

97
00:06:44,731 --> 00:06:46,931
تباً

98
00:06:49,632 --> 00:06:51,632
على الأقل حُلت مشكلة واحدة

99
00:06:55,932 --> 00:06:58,532
هيا (بيتر)، ينتظر الدون مقابلتك

100
00:06:58,632 --> 00:07:01,632
من أي نوع من الرجال هو؟، كيف يبدو؟
هل هو ودود؟

101
00:07:01,732 --> 00:07:04,032
(تعلم، مثل (دوم دولاويس

102
00:07:04,132 --> 00:07:07,533
طلبتك الليلة حتى تُقدم لي خدمة

103
00:07:07,633 --> 00:07:11,433
،ما الذي تريدني أن أقوم به؟، أضرب رجل؟
أقطع رجل؟، أضرب وأقطع رجل؟، لأنني متزوج

104
00:07:11,533 --> 00:07:16,533
صمتاً. (بيغ فات بولي) في البلدة هذا
الإسبوع ليحضر زواج إبنتي

105
00:07:16,533 --> 00:07:18,633
يا إلهي، وتريدني أن أطلق عليه النار مرتان في رأسه

106
00:07:18,733 --> 00:07:21,433
هذا لطف منك، ولكنه إبن أخي

107
00:07:21,533 --> 00:07:23,534
وحقير ومقرف أيضاً

108
00:07:23,634 --> 00:07:27,534
لم يستطع أحد مشاركته في شيء ولو لدقيقة

109
00:07:27,634 --> 00:07:30,734
لكن أنت سيد (غريفين) ستأخذه للسينما

110
00:07:30,734 --> 00:07:34,834
هذا فقط؟، هذا كل ما علي أن أفعله
شكراً للر...تمهل، أي فيلم؟

111
00:07:34,934 --> 00:07:39,835
لأنه لو كان يتعلق بـ(غريغ كينير) فيمكنك
أن تقطعني الآن

112
00:07:48,335 --> 00:07:49,735
بيغ فات بولي)؟)

113
00:07:49,735 --> 00:07:53,235
إسمي (مارتي). وأنا حساس بخصوص وزني

114
00:07:53,335 --> 00:07:55,935
بيغ فات بولي)؟) -
كيف تجرؤ؟ -

115
00:07:58,636 --> 00:08:00,936
هل أنت (بيغ فات بولي)؟

116
00:08:00,936 --> 00:08:03,536
(أنا لوي أندرسون)

117
00:08:03,636 --> 00:08:05,936
هل أنت...أرجوك يا رباه، (بيغ فات بولي)؟

118
00:08:10,336 --> 00:08:14,037
(نعم أنا (بيغ فات بولي -
لدي حليب -

119
00:08:14,137 --> 00:08:15,737
لا تطلق علي النار

120
00:08:20,337 --> 00:08:23,537
شخصاً ما يجلس في مكاني المفضل

121
00:08:23,537 --> 00:08:28,037
واتتني فكرة رائعة للتو

122
00:08:30,238 --> 00:08:32,538
<i>"صديقتي، أتعلمين ما الذي حان وقته؟"</i>

123
00:08:32,638 --> 00:08:36,638
<i>"لا، ما الذي حان وقته؟" -
"حان وقت رجوع إيقاعِك" -</i>

124
00:08:36,738 --> 00:08:38,538
<i>"مجدداً"</i>

125
00:08:44,138 --> 00:08:46,138
...حسناً

126
00:08:47,639 --> 00:08:50,439
وداعاً -
الى أين أنت ذاهب؟ -

127
00:08:50,539 --> 00:08:54,139
الى المنزل، تعلم، للعشاء -
حقاً؟، ماذا سنأكل؟ -

128
00:08:54,239 --> 00:08:56,839
كنت من المفترض أن أذهب للسينما معك فحسب

129
00:08:56,939 --> 00:09:00,539
وما الذي تعنيه بهذا؟ -
...أقصد، تعلم، مثل -

130
00:09:02,639 --> 00:09:04,640
إذاً أستطيع تناول طعام العشاء معك؟

131
00:09:04,740 --> 00:09:06,740
بالتأكيد

132
00:09:06,840 --> 00:09:11,540
هذا أفضل بكثير من تناول عشاء هادىء
مع عائلتي التي أحبها والتي لست خائفاً منها

133
00:09:12,740 --> 00:09:15,640
(مرحباً (لويس). هذا (بيغ فات بولي

134
00:09:15,740 --> 00:09:20,041
سينضم إلينا للعشاء -
حقاً؟، يالها من مفاجأة لطيفة -

135
00:09:20,141 --> 00:09:22,941
بيتر)، أريد أن أتحدث معك على إنفراد)

136
00:09:22,941 --> 00:09:26,641
لا تستطيع أن تُحضر أشخاصاً للمنزل
هكذا بدون أن تتصل

137
00:09:26,741 --> 00:09:32,341
...لقد سئمت من عدم إستشارتك لي. و

138
00:09:32,341 --> 00:09:36,141
هل تمانع؟ -
في الحقيقة أمانع. يا واسعة الجنون -

139
00:09:36,342 --> 00:09:38,442
أنا لست واسعة الجنون

140
00:09:38,542 --> 00:09:42,642
لا، لا، (لويس)، لم يقصد أنكِ مجنونة
(مثل (إليزابيث تايلور

141
00:09:42,742 --> 00:09:45,642
...تعلمين، قصد أنكِ مجنونة مثل

142
00:09:45,742 --> 00:09:48,742
مثل الصمغ. أنتِ تتعلقين بالأشياء

143
00:09:48,842 --> 00:09:52,442
مثل اللاصق. هذا كل ما قصده

144
00:09:55,343 --> 00:09:59,643
لديك شهية جيدة أيها الصبي. أراهن بأنك
تقضي الكثير من الوقت في الصالة الرياضية

145
00:09:59,743 --> 00:10:02,443
عذراً. أي مدرسة تأهيلية قلت
أنك ذهبت إليها؟

146
00:10:02,543 --> 00:10:05,543
نعم، يا إلهي. من علمك الأكل؟ (ميكي رورك)؟

147
00:10:05,543 --> 00:10:08,343
لمَ أعرف هذا الإسم؟
اللعنة عليك يا برنامج "تسلية الليلة

148
00:10:08,643 --> 00:10:11,544
(مرحباً. أنا (بوب غوين
(وهاتان ساقان (ماري هارت

149
00:10:11,644 --> 00:10:15,744
(مؤخراً، قضيتِ بعض الوقت مع (جوليا روبيرتس
أليس كذلك؟

150
00:10:15,744 --> 00:10:16,744
ماري)، قالت نعم)

151
00:10:18,144 --> 00:10:21,444
أخبرني أيها الصبي، ما عمرك، 27؟

152
00:10:21,544 --> 00:10:24,344
عمري 13 سنة -
مازلت قاصراً -

153
00:10:24,344 --> 00:10:27,945
ما رأيك أن تكون موزع كوكايين؟ -
بيتر)، الى غرفة المعيشة) -

154
00:10:28,045 --> 00:10:30,045
لا (لويس)، الى المطبخ

155
00:10:34,245 --> 00:10:36,345
بيتر)، يخالجني شعور سيىء بخصوص هذا الرجل)

156
00:10:36,445 --> 00:10:39,545
إنه ليس من نوع الأشخاص الذين
أرغب بتواجدهم حول عائلتي

157
00:10:39,545 --> 00:10:43,646
عزيزتي، إنكِ تبالغين -
هلاّ إستمعت لي ولو لمرة واحدة؟ -

158
00:10:43,746 --> 00:10:47,646
هذا الرجل سيىء. أريده خارج منزلنا
وخارج حياتنا

159
00:10:47,746 --> 00:10:50,546
...سأعطيكِ شيئاً سيساعدكِ على الإسترخاء

160
00:10:50,646 --> 00:10:51,746
الآن -
حسناً -

161
00:10:52,346 --> 00:10:55,346
(بيغ فات بولي)
يوجد شيء علي أن أقوله لك

162
00:10:57,346 --> 00:11:01,147
هل تسألت وأنت تنظر الى السماء
أن هناك شخصاً ما ينظر إليك؟

163
00:11:01,247 --> 00:11:04,947
...لا، لكن على سبيل الإحتياط
إنظروا لهذا يا سكان الفضاء الغريبين

164
00:11:06,947 --> 00:11:08,947
(مرحباً (بوني

165
00:11:09,047 --> 00:11:14,547
هذا صديقي (بيغ فات بولي) وهذه
مؤخرته السمينة والكبيرة

166
00:11:16,548 --> 00:11:21,448
ما الذي تفكر به، (بيتي)؟ -
إسمع، لا نستطيع أن نكون أصدقاء بعد الآن -

167
00:11:21,548 --> 00:11:23,248
أنا آسف

168
00:11:23,348 --> 00:11:25,348
إنسى الموضوع

169
00:11:26,548 --> 00:11:30,648
.(تباً، لست أنت السبب بل (لويس
فهي لا تريدني أن أتسكع معك

170
00:11:30,748 --> 00:11:35,049
حقاً؟، ألا تقول هذا لإرضائي؟ -
(لا، لا، كله بسبب (لويس -

171
00:11:35,149 --> 00:11:37,649
...لو قابلتك أولاً
لكن ما الذي ستفعله؟

172
00:11:37,749 --> 00:11:41,149
إذاً، المشكلة (لويس)؟ -
نعم، لكن هذه ليست غلطتها -

173
00:11:41,249 --> 00:11:44,949
فهي لا تريدني أن أرجع مع حشد قوي
فحسب مرة أخرى

174
00:11:45,149 --> 00:11:47,049
أتى المجوفون

175
00:11:47,249 --> 00:11:51,150
نحن نثقب السن
نحن نثقب السن

176
00:11:51,250 --> 00:11:55,450
،إذاً لو لم تكن موجودة
مازلنا سنبقى أصدقاء، صحيح؟

177
00:11:55,550 --> 00:11:58,550
نعم، بالتأكيد لمَ لا؟ -
هذا رائع -

178
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
تعال الى هنـا

179
00:12:31,552 --> 00:12:34,052
ويلي لومان)، لم يجني الكثير من المال أبداً)

180
00:12:34,152 --> 00:12:36,652
لم يكن إسمه مكتوباً على الورق أبداً

181
00:12:36,752 --> 00:12:40,353
لكن...تعلم، من الممكن شراء الإنتباه

182
00:12:40,353 --> 00:12:43,153
(الناس أسوأ حالاً من (ويلي لومان

183
00:12:45,353 --> 00:12:48,953
تباً أيها الناس، أعلم أنها مسرحية فاشلة
لكنهم أطفال فحسب

184
00:12:52,653 --> 00:12:55,253
كيف لك أن تنام يا (بيتر)؟
كدت أن أموت

185
00:12:55,353 --> 00:12:59,754
بربكِ يا (لويس). الضحية الوحيدة الليلة
(كان عمل (آرثر ميلر

186
00:12:59,854 --> 00:13:02,154
مرحباً

187
00:13:02,254 --> 00:13:04,354
(بيغ فات بولي)

188
00:13:04,354 --> 00:13:06,754
لا، (لويس) لم تمت بعد

189
00:13:06,754 --> 00:13:09,054
ماذا تعني بأنك ستطرد القاتل المأجور؟

190
00:13:09,154 --> 00:13:13,155
ماذا تعني بأنك إعتقدت أنها مدفونة وأننا
بإمكاننا مشاهدة فيلم؟

191
00:13:13,255 --> 00:13:14,555
ما...؟

192
00:13:14,955 --> 00:13:17,455
هل إعتقدت بأنني أردت منك قتل (لويس)؟ -
مذنب -

193
00:13:17,555 --> 00:13:20,755
لم يفت الآوان لتتصل بالقاتل وتوقفه؟، أليس كذلك؟ -
نعم -

194
00:13:21,455 --> 00:13:23,755
نلت منك

195
00:13:23,955 --> 00:13:27,155
كل ما علي أن أفعله هو أن أتصل

196
00:13:42,356 --> 00:13:44,556
تباً، هل أنت بخير؟

197
00:13:52,957 --> 00:13:55,557
يا إلهي، إنظر لهذا

198
00:13:55,557 --> 00:13:58,557
كيف لك أن تُحضر عضو مافيا الى منزلنا؟

199
00:13:55,557 --> 00:13:58,557
<i>
"(إطلاق النار على عضو المافيا (بيغ فات بولي"

200
00:13:58,657 --> 00:14:00,957
لو كنتِ منزعجة الآن، إنتظري لسماع الباقي

201
00:14:01,057 --> 00:14:05,758
كنت أتحدث مع (بيغ فات بولي) قبل أيام
...وشيء قاد لشيء

202
00:14:05,758 --> 00:14:10,558
وتسببت نوعاً ما بأمر إغتيالِك -
كيف لك أن تفعل هذا؟ -

203
00:14:10,958 --> 00:14:13,558
هذا ليس أسوأ جزء حتى. إنتظري، بلى هذا الأسوأ

204
00:14:13,558 --> 00:14:16,658
(بيتر) -
لا تقلقين. إنني مسيطر على كل شيء -

205
00:14:16,758 --> 00:14:22,059
سننتقل الى "إنجلترا"، لو وصلوا الى هناك
تعلمين، دافعي بالحجج

206
00:14:24,159 --> 00:14:26,959
أقول (جيرمي)، أليس ذلك
(ريجالند بي ستيفوورث)

207
00:14:26,959 --> 00:14:30,659
الشاب الذي باع إستحقاقات كومنولث
الإتحاد الأوروبي؟

208
00:14:30,759 --> 00:14:34,759
نعم هو -
لننال منه -

209
00:14:35,159 --> 00:14:37,360
(ريجالند)

210
00:14:37,460 --> 00:14:39,360
أنا أختلف معك

211
00:14:39,460 --> 00:14:42,360
<i>
"متجر للحيوانات الأليفة وبس"

212
00:14:47,960 --> 00:14:51,160
"أريد "أرنباً -
أي نوع من "الأرانب"؟ -

213
00:14:51,260 --> 00:14:54,361
أرنب" نصف آلي، أم "أرنب" يدوي؟"

214
00:14:54,361 --> 00:14:58,761
أي "أرنب" تعتقد أنه أفضل لإطلاق
النار على رجل في رأسه

215
00:14:58,761 --> 00:15:03,061
كنت أبحث عنك بكل مكان
إسمع، علي إلغاء طلب إغتيال زوجتي

216
00:15:03,161 --> 00:15:04,861
أين الدون؟ -
الدون؟ -

217
00:15:04,961 --> 00:15:08,761
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -
بربك، تعلم، الدون -

218
00:15:04,961 --> 00:15:07,761
<i>
"المتجر مراقب من قِبل الشرطة"

219
00:15:08,861 --> 00:15:13,762
رئيس المافيا -
بيتر)، لا يوجد شيء يُدعى مافيا) -

220
00:15:08,861 --> 00:15:13,762
<i>
"هل أنت مغفل؟"

221
00:15:13,962 --> 00:15:18,162
<i>
"إبنة الدون ستتزوج غداً، إليك دعوتي"

222
00:15:18,162 --> 00:15:22,662
<i>
"والآن إخرج من هنـا، إس أو بي"

223
00:15:22,762 --> 00:15:24,262
ماذا تعني بـ إس أو بي؟

224
00:15:22,762 --> 00:15:24,262
<i>
"إبن السافلة"

225
00:15:27,163 --> 00:15:32,363
<i>"(إنزلي عن الأريكة يا (دارما" -
"لمَ لا تقفز عليها؟" -</i>

226
00:15:32,363 --> 00:15:34,663
<i>"أتعلمين ماذا؟، أعتقد أنني سأفعل"</i>

227
00:15:45,164 --> 00:15:48,364
يالها من إساءة زوجية، ذات روح رياضية ودمية

228
00:15:49,164 --> 00:15:51,664
...بيتر)، الحمد لله، هل إعتنيت بـ)

229
00:15:51,764 --> 00:15:55,564
ذلك الشيء؟ -
ذلك الشيء؟، تقصدين الشيء البارز -

230
00:15:55,664 --> 00:15:57,664
نعم، ذهبت للطبيب ليلقي نظرة عليها

231
00:15:57,964 --> 00:16:00,965
سيد (غريفين) هذا ليس بقرف
، هذا قضيبك

232
00:16:00,965 --> 00:16:03,365
ماذا عن...؟

233
00:16:03,465 --> 00:16:05,465
خصيتين

234
00:16:07,965 --> 00:16:11,065
أتحدث عن إغتيال المافيا -
أمي ستُقتل؟ -

235
00:16:11,165 --> 00:16:15,165
ماذا فعلتِ؟ -
هناك الكثير لأشكرهم -

236
00:16:15,165 --> 00:16:18,066
بالطبع الرب، من أيضاً؟

237
00:16:18,166 --> 00:16:20,166
هذا غير متوقع حدوثه أبداً

238
00:16:22,366 --> 00:16:25,866
نعم، الشيطان -
آسف (لويس)، مازال أمر الإغتيال قائماً -

239
00:16:25,966 --> 00:16:29,166
حصلت على هذه الدعوة -
(إنتظر يا (بيتر -

240
00:16:29,266 --> 00:16:31,666
زواج إبنة الدون، هذا عظيم

241
00:16:31,766 --> 00:16:34,967
هذا ليس عظيماً، علينا على الأرجح شراء هدية

242
00:16:35,067 --> 00:16:37,367
وتعلمين أنني سيىء في شراء الهدايا

243
00:16:37,767 --> 00:16:39,767
(عيد ميلاد سعيد (لويس

244
00:16:39,867 --> 00:16:42,367
...يا إلهي، إنه

245
00:16:42,467 --> 00:16:44,767
سيف آخر

246
00:16:44,767 --> 00:16:48,667
(شكراً لك (بيتر -
باشري وجربيه عليكِ -

247
00:16:48,867 --> 00:16:53,768
ألم ترى فيلم "العراب"؟، لا يستطيع الدون
رفض خدمة في زواج إبنته

248
00:16:53,868 --> 00:16:57,168
إذاً؟ -
لذا نستطيع أن نطلب منه خدمة -

249
00:16:57,268 --> 00:17:00,568
إذاً؟ -
نستطيع أن نطلب منه إلغاء الإغتيال -

250
00:17:00,668 --> 00:17:02,768
إذاً؟ -
...إذاً -

251
00:17:02,968 --> 00:17:05,968
بيتر)، لا أعرف كيف أوضح أكثر من ذلك)

252
00:17:06,068 --> 00:17:08,169
تستطيع أن تطلب منهم عدم قتل أمي

253
00:17:08,269 --> 00:17:12,269
مستحيل، هذا خطير جداً
أنا من ورطكِ وأنا من سيخرجكِ

254
00:17:12,469 --> 00:17:16,269
لا، (بيتر)، عندما تزوجنا إتفقنا على
أن نتشارك حياتنا

255
00:17:16,369 --> 00:17:18,369
في السراء والضراء -
إذاً؟ -

256
00:17:18,469 --> 00:17:21,869
لذا نحن من سيحل المشكلة -
إنتظري، تقصدين سوياً؟ -

257
00:17:21,969 --> 00:17:27,770
نعم، لأننا معاً نستطيع مواجهة أي خصم
والتغلب على أي عقبة

258
00:17:27,870 --> 00:17:31,770
صحيح، نتسلق أي جبل، نستأجر أي شريط فيديو
نتصل بأي هاتف

259
00:17:31,770 --> 00:17:34,470
وليس هاتفنا فقط يا (لويس)، بل هواتف الآخرين أيضاً

260
00:17:34,570 --> 00:17:36,970
الهواتف المحترمة والمستقيمة

261
00:17:36,970 --> 00:17:42,271
هواتف قد يتخلى عنها الجميع، لكننا عرفنا
الأفضل لأننا فريق

262
00:17:42,371 --> 00:17:44,171
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

263
00:17:45,571 --> 00:17:48,171
إنعطف يميناً عند شوكة الطريق

264
00:17:48,271 --> 00:17:52,771
في روسيا السوفييتية، تتشعب منك الشوكات -
هذا أصبح قديماً -

265
00:17:54,371 --> 00:17:58,772
لا أعلم، ماذا لو حدث لكِ شيئاً ما؟
لقد كبرت على المواعدة مرة أخرى

266
00:17:58,972 --> 00:18:04,872
حسناً، العازب الأول، لو كنت أنا آيس كريماً
مخروطياً، كيف ستأكلني؟

267
00:18:04,972 --> 00:18:09,972
سأستدعي صديقي (رودي) وكلانا
سيمارس معكِ الجنس

268
00:18:10,072 --> 00:18:12,172
حسناً، العازب الثاني

269
00:18:12,272 --> 00:18:15,673
سألعق كل الكريم وأعطيكِ لمسة خاصة من سوطي

270
00:18:15,773 --> 00:18:17,773
يبدو هذا جيداً. العازب رقم ثلاثة؟

271
00:18:17,773 --> 00:18:21,573
سأحاول أن آكلكِ سريعاً قبل أن أترهل

272
00:18:22,673 --> 00:18:26,673
سأكون بخير. كل ما علينا هو أن نندمج معهم -
لا مشكلة -

273
00:18:38,274 --> 00:18:40,274
...لرقمي القادم

274
00:18:40,374 --> 00:18:41,874
شكراً جزيلاً لكم

275
00:18:46,074 --> 00:18:48,775
ديفيد شويمر)؟) -
نعم -

276
00:18:48,875 --> 00:18:52,575
ما الذي ستطلبه من الدون؟ -
سلام عالمي -

277
00:18:54,275 --> 00:18:57,975
رقم 34. ثلاثة - أربعة -
هنـا -

278
00:18:58,275 --> 00:19:01,875
بيتر)، صديقي الجيد. من الجيد حضورك)
وإظهار إحترامك

279
00:19:01,975 --> 00:19:04,376
ليوم زواج إبنتي

280
00:19:04,476 --> 00:19:07,576
نعم، آسف لعدم إحضاري هدية لكن المتاجر سُرقت

281
00:19:07,676 --> 00:19:09,676
أقصد سُرقت بـ إحتُشدت

282
00:19:09,776 --> 00:19:13,276
لا سُرقت مثلكم

283
00:19:13,376 --> 00:19:16,376
من هذه المرأة الجميلة؟

284
00:19:16,376 --> 00:19:18,576
(هذه زوجتي (لويس

285
00:19:18,576 --> 00:19:21,677
...سيدي، قدمنا لنطلب منك

286
00:19:21,777 --> 00:19:24,577
دعيني أتعامل مع هذا -
بيتر)، إعتقدت أننا فريق) -

287
00:19:24,577 --> 00:19:27,177
إستمع لي أيها الدون. لدي خدمة صغير أطلبها منك

288
00:19:27,277 --> 00:19:33,777
تفضل. كما تعرف بأنني أمنح خدمة واحدة
في هذا اليوم يوم زواج إبنتي

289
00:19:33,877 --> 00:19:36,978
بينما تطلب مني هذه الخدمة الوحيدة

290
00:19:37,078 --> 00:19:40,278
سأجلس هنا وأستمتع بطعامي

291
00:19:40,378 --> 00:19:42,978
(هل أستطيع الحصول على قطعة؟. (بيتر -
مُنحت ذلك -

292
00:19:42,978 --> 00:19:44,978
التالي -
تباً -

293
00:19:45,478 --> 00:19:47,978
(آسف، لقد إستخدمت خدمتنا الوحيدة، (لويس

294
00:19:48,078 --> 00:19:51,678
أتعلمين ماذا؟، إليكِ، إنها لكِ
لا، لا، أنا مصر

295
00:19:51,778 --> 00:19:55,779
(سأقتل يا (بيتر
ألا يعني هذا لك شيئاً؟

296
00:19:55,979 --> 00:19:59,379
بالطبع يعني لي هذا شيئاً. يعني لي كل شيء

297
00:19:59,379 --> 00:20:02,179
ماذا فعلت؟ -
لن أتزوجك -

298
00:20:02,279 --> 00:20:04,879
ولن أتزوجكِ أيضاً أيتها المدللة الفاسدة

299
00:20:04,979 --> 00:20:09,179
إبنتي، ما المشكلة التي حدثت
في يوم زواج إبنتي؟

300
00:20:09,279 --> 00:20:11,980
يريد (لاري) أن يقتل شخصاً ما
في شهر عسلنا

301
00:20:12,080 --> 00:20:14,380
هذا عملي، حسناً؟
هذا ما أقوم به

302
00:20:14,580 --> 00:20:17,480
عليكما أن تتوقفا عن الشجار وتستمعا
لبعضكما البعض

303
00:20:17,580 --> 00:20:21,980
الزواج عبارة عن شراكة. لو أحببت شخصاً ما
عليكما أن تعملا سوياً

304
00:20:22,080 --> 00:20:25,480
كفريق...تعلمت هذا بالطريقة الصعبة

305
00:20:25,580 --> 00:20:28,881
لم أستمع لما ما لدى زوجتي لتقوله
وهي الآن ستموت

306
00:20:28,981 --> 00:20:32,881
(بيتر) -
هذا مروع. أهذه زوجتك؟ -

307
00:20:32,981 --> 00:20:35,981
(نعم، هذه (لويس

308
00:20:36,081 --> 00:20:38,781
أظن أن بإمكاننا تأجيل سفرنا

309
00:20:38,881 --> 00:20:43,382
ليس علينا هذا. لا أصدق هذا
هي التي يُفترض مني قتلها

310
00:20:46,182 --> 00:20:49,582
(بيتر) -
أرجوك. عليك أن تسديني خدمة أخيرة -

311
00:20:49,682 --> 00:20:53,282
إسمع، أحب زوجتي أكثر من أي شيء
في العالم

312
00:20:53,382 --> 00:20:55,982
هل تستطيع أن تقتلني أرجوك بدلاً منها؟

313
00:20:56,382 --> 00:21:00,583
يالها من رقة وياله من حب، في يوم زواج إبنتي

314
00:21:00,683 --> 00:21:04,283
لمَ لا ألغي طلب الإغتيال فحسب؟ -
نعم، هذا قد ينجح -

315
00:21:04,383 --> 00:21:08,183
إنتظر، نحن فريق، هل أنتِ موافقة؟
لأن رأيكِ يهمني

316
00:21:08,183 --> 00:21:12,383
نعم، لنخرج من هنـا. شكراً لك على الوقت اللطيف

317
00:21:13,383 --> 00:21:15,983
السيدان الزرقاء -
بدون بقشيش، سيدي -

318
00:21:16,083 --> 00:21:19,684
شاب لطيف. أعتقد أنني تعاملت مع هذا بشكل جيد

319
00:21:19,784 --> 00:21:22,584
لكن...لكنني أريد رأياً آخر

320
00:21:22,684 --> 00:21:24,484
إليك رأيي

321
00:21:27,284 --> 00:21:31,684
يا إلهي، سيارتنا -
يا رجل، أنا مسرور لإيجادك

322
00:21:31,784 --> 00:21:34,785
...كدت أن أنسى، لا تشغل سيارتك

323
00:21:35,085 --> 00:21:38,885
شكراً لحضوركما -
يالها من ليلة مروعة -

324
00:21:38,985 --> 00:21:41,285
ليست سيئة (لويس)، لقد تعلمت درسي

325
00:21:41,385 --> 00:21:44,385
وأفضل شيء، أنه لم يتأذى شخص مهم لنا

326
00:21:44,409 --> 00:21:46,409
The Madness :تــــرجمة

