0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:08,878 --> 00:00:10,527 الحلقة الثالثة 2 00:00:11,690 --> 00:00:13,755 سوف اعود بعد قليل , على الذهاب الى الحمام 3 00:00:51,735 --> 00:00:53,516 ما هذا؟ ما الذى يحدث؟ 4 00:00:53,516 --> 00:00:56,131 هل هناك حريق؟ما الذي يحدث ؟ 5 00:01:07,773 --> 00:01:11,200 اسرع, احرص على ان يخرج جميع من فى المبنى بسلام 6 00:01:11,200 --> 00:01:12,362 اسرع 7 00:01:13,850 --> 00:01:15,102 يون سونغ 8 00:01:15,552 --> 00:01:16,913 يون سونغ 9 00:01:30,706 --> 00:01:34,932 الترجمة قدمت لكم من فريق سيتى هونتر @viki.com 10 00:02:09,376 --> 00:02:10,040 هاى*انت* 11 00:02:11,621 --> 00:02:12,850 لقد افزعتنى 12 00:02:13,555 --> 00:02:16,217 يا الهى,لكن طبيعتك الحقيقية تظهر 13 00:02:16,481 --> 00:02:19,082 اذا لقد خرجت لتنجو بنفسك و حتى لم تكلف نفسك عناء البحث عني؟ 14 00:02:19,082 --> 00:02:21,666 كيف لرجل ان يدخل حمام النساء؟ 15 00:02:21,666 --> 00:02:24,297 لكن اليس كل شئ جيد طالما خرجنا نحن الاثنين سالمين؟ 16 00:02:24,445 --> 00:02:25,203 لنذهب 17 00:02:25,669 --> 00:02:27,502 و لكن ما خطب هذه الحقيبة؟ 18 00:02:28,502 --> 00:02:30,706 كنت احاول ان اطفئ الحريق 19 00:03:24,880 --> 00:03:28,431 هذه بها سجلات مين جين و دو جين 20 00:03:30,987 --> 00:03:32,726 و هذه لا تحتويها 21 00:03:32,909 --> 00:03:35,141 لابد من وجود كثير من الاطفال فى نفس الموقف 22 00:03:41,482 --> 00:03:43,547 الاطفال عانوا من الجوع 23 00:03:43,672 --> 00:03:45,915 و لكن هناك شخص ما اخذ المال 24 00:03:51,560 --> 00:03:53,856 لهذا قام بتمزيق الورقة بسرعة 25 00:03:57,032 --> 00:04:00,799 مرحبآ؟هذا لى كيونغ وان من الكونغرس 26 00:04:02,566 --> 00:04:04,073 هذا شيم جاى دونغ 27 00:04:04,809 --> 00:04:06,906 المال الذى اخذته من صندوق من يعانون من سوء التغذية 28 00:04:07,070 --> 00:04:11,348 ال200,000 فى خمس حزم, و بطاقة الكاش 29 00:04:11,348 --> 00:04:13,547 لقد جمعتهم جميعآ 30 00:04:14,485 --> 00:04:18,239 كلمة السر فى ظهر بطاقة الكارت ,لذا يجب كل ما عليك فعله ان تأخذها و تستعملها 31 00:04:18,239 --> 00:04:23,237 شكرآ, سوف اتصل برئيس الحى و اقول له ان يقوم بترقيتك إلى رئيس القسم 32 00:04:23,237 --> 00:04:24,484 شكرآ لك , أ/ كونغرس 33 00:04:25,112 --> 00:04:28,502 بما ان هذه مال الضرائب لن يكون ممكنآ صرفها جميعآ بأى حال 34 00:04:28,502 --> 00:04:31,821 الحى يمكن ان يثنى الانفاق قليلآ 35 00:04:34,516 --> 00:04:37,928 قُم بإخراج مبلغ معقول لنعطية للاطفال و العجائز 36 00:04:38,324 --> 00:04:39,662 ولا تبداْ 37 00:04:39,662 --> 00:04:43,479 بأي مشروع بناء جديد 38 00:04:43,479 --> 00:04:45,242 فقط قدِّم لي ما تبقى من المال 39 00:04:51,955 --> 00:04:52,473 ما هذا ؟ 40 00:04:52,573 --> 00:04:53,741 الحقيبة 41 00:04:53,741 --> 00:04:54,484 اقبض عليه 42 00:04:54,787 --> 00:04:56,063 اقبض عليه 43 00:05:18,540 --> 00:05:19,608 لا 44 00:05:30,867 --> 00:05:34,181 دفاتر حسابات هاي وون للإنشاءات الذي صادرناهم يظهرون أدلة كافية. 45 00:05:34,181 --> 00:05:38,571 هاته الدفاتر لا تتطابق مع الكمبيالة التي كتبها لي كيونغ وان و لا مع الإيصالات الأخرى 46 00:05:38,571 --> 00:05:41,086 لقد نسوا هذا من محاولة اسراعهم لإيقاف التحقيق 47 00:05:41,518 --> 00:05:44,151 هل تعتقد ان وزارة العدل سوف تعطيك مذكرة من أجل هذا فقط؟ 48 00:05:44,251 --> 00:05:46,682 هل هؤلاء الاشخاص أغبياء ؟حمقى؟ 49 00:05:46,870 --> 00:05:48,827 توقف عن كونك احمق غبى 50 00:05:48,827 --> 00:05:51,700 من سيصدق انك مدعى عام تخرج من المعهد الاعلى,ايها الاحمق؟ 51 00:05:51,700 --> 00:05:53,114 أيها المدير 52 00:05:58,178 --> 00:06:00,753 إذا, هو الرجل الأقوى تأثيرا من بين هؤلاء الناس, هه ؟ 53 00:06:00,753 --> 00:06:03,215 لا أستطيع أن أصدق أن المدير يقاطع تحقيقنا عِوض مساعدتنا 54 00:06:04,687 --> 00:06:07,255 هناك طرد بريدى لك,ايها المدعى العام 55 00:06:23,720 --> 00:06:24,763 هذه 56 00:06:28,464 --> 00:06:30,011 المال الذى اخذته من صندوق من يعانون من سوء التغذية 57 00:06:30,229 --> 00:06:32,961 لقد انتهيت للتو من حزم ال200,000 و بطاقة الكاش 58 00:06:32,961 --> 00:06:36,219 بما انها مال الضرائب لا يمكن صرفها جميعآ 59 00:06:36,219 --> 00:06:39,417 يمكن للحى ان يثنى انفاق المال قليلآ 60 00:06:39,417 --> 00:06:44,061 قم بأخذ مبلغ معقول من المال و اعطيه للاطفال و العجائز, و اعطنى الباقى 61 00:06:44,061 --> 00:06:45,359 رجل البرلمان لى كيونغ وان 62 00:06:48,011 --> 00:06:51,303 من أجل القبض على رجل البرلمان لى كيونغ وان,المدعي العام كيم يونغ جو 63 00:06:51,303 --> 00:06:54,277 من مكتب مقاطعة سيول قد أتى للتو ودخل إلى الجمعية الوطنية 64 00:06:54,277 --> 00:06:55,413 بموجب القانون الحالي 65 00:06:55,413 --> 00:06:57,162 يجب على المدعي العام أن يحصل على الموافقة من باقي أعضاء الجمعية الوطنية 66 00:06:57,162 --> 00:06:59,695 للقبض على عضو البرلمان أثناء الجلسة بما أنه لم يضبط متلبسا 67 00:06:59,695 --> 00:07:06,162 لقد أصدروا أمر اعتقال بناء على أدلة غير موثوق بها . 68 00:07:06,537 --> 00:07:11,389 منذ البداية , يبدو أن هذه التحقيقات كانت تستهدفني بشكل غير عادل 69 00:07:11,646 --> 00:07:17,640 هذا ضد مبدأ افتراض البراءة الذي ينُص عليه الدستور 70 00:07:18,294 --> 00:07:24,114 ويتعارض مع مبدأ التحقيق دون اعتقال في قانون الإجراءات الجنائية! 71 00:07:24,707 --> 00:07:30,081 احترامى الكبير لزملائي في الكونغرس أنا , لى كيونغ وان 72 00:07:30,584 --> 00:07:34,400 أريد أن أوضح أنني لم أتلقَّى 73 00:07:35,012 --> 00:07:37,302 أي سنت واحد يمكن أن يتسبب في مشكل 74 00:07:37,694 --> 00:07:43,967 طوال العشرين عام التي كنت أعمل بها كعضو برلمان 75 00:07:44,904 --> 00:07:46,736 انت لم تقبل حتى سنتآ واحدآ من المال؟ 76 00:07:49,819 --> 00:07:51,931 ما قيمة السنت بالنسبة لك بالتحديد؟ 77 00:07:52,768 --> 00:07:55,178 انا اطلب منكم ان تصدقوني بإخلاص 78 00:07:56,305 --> 00:08:00,183 الان,هذه نهاية وقت دفاعة عن نفسة 79 00:08:00,650 --> 00:08:06,222 ارجوكم اعطونا رأيكم الصريح عن ما إذا تؤيدون أو تعارضون اعتقاله 80 00:08:29,479 --> 00:08:34,451 انا الان بموجب هذا الناتج اعلن ان طلب اعتقال لى كيونغ وان مرفوض 81 00:09:44,488 --> 00:09:45,942 مرحى للديموقراطية فى جمهوربة كوريا 82 00:09:45,942 --> 00:09:46,890 مرحى 83 00:09:46,890 --> 00:09:48,657 مرحى 84 00:09:51,995 --> 00:09:59,324 و قد اكدت للتو ان القانون فى البلاد لايزال موجودآ 85 00:09:59,324 --> 00:10:00,803 ما هو شعورك؟ 86 00:10:00,803 --> 00:10:02,505 ما هى خططك المستقبلية؟ 87 00:10:06,933 --> 00:10:09,512 ماذا افعل؟ 88 00:10:09,846 --> 00:10:13,085 لقد اتيت كل المسافة الى الجمعية الوطنية و لا لكن لم تحصل على نتيجة 89 00:10:13,383 --> 00:10:17,287 توقف عن اضاعة جهدك على امثالنا من الناس الذين يييضعون كل جهدهم للعمل على القانون 90 00:10:17,287 --> 00:10:19,222 و القى القبض على بعض المجرميين 91 00:10:19,222 --> 00:10:21,058 اليس هذا السبب لدفعنا المال للنيابة العامة؟ 92 00:10:21,491 --> 00:10:24,861 و لقد جمعت الأدلة بالتنصت على الهاتف بطريقة غير قانونية 93 00:10:24,861 --> 00:10:26,663 لا استطيع ان اترك هذا الامر يمر بسهولة 94 00:10:27,467 --> 00:10:29,132 علَيك أن تستعد للاستقالة 95 00:10:29,132 --> 00:10:31,057 نحن لم نقم بذلك 96 00:10:33,503 --> 00:10:34,738 عليك التحرك 97 00:10:38,041 --> 00:10:40,477 سوف يكون اقل مقتآ اذا تكلم اقل 98 00:10:43,969 --> 00:10:46,216 ماهو السبب , لماذا لم تدلي بالأدلة الذي جمعتها على العامة ؟ 99 00:10:46,282 --> 00:10:47,818 ما هى خططك من الان فصاعدآ 100 00:10:47,818 --> 00:10:49,586 قيل ان هناك خطبآ ما فى الادلة 101 00:10:49,586 --> 00:10:51,955 ارجوك قل لنا شئ 102 00:10:52,322 --> 00:10:53,623 ارجوك قل شئ 103 00:10:59,933 --> 00:11:02,836 هناك شيء غريب 104 00:11:02,836 --> 00:11:10,210 إذاً أنت تقول بأن رجل نحيف و طويل القامة أخذ الحقيبة التي بها كل النقود و البطاقات؟ 105 00:11:10,210 --> 00:11:13,156 ..لأن كل شيء حدث بسرعة 106 00:11:13,156 --> 00:11:15,282 لم أتمكن من رؤية وجهه بوضوح 107 00:11:16,791 --> 00:11:22,389 فكر جيداً, هل رأيته يتربص في أي مكان؟ 108 00:11:23,990 --> 00:11:25,459 ...في الواقع 109 00:11:26,526 --> 00:11:28,261 أنا؟ 110 00:11:28,261 --> 00:11:29,963 أنا فقط أكره رؤية الأطفال يتضورون جوعاً 111 00:11:29,963 --> 00:11:32,232 ..نحن ندفع الكثير من الضرائب 112 00:11:32,232 --> 00:11:35,001 لذلك أريد أن أعرف لماذا لازالوا جياع 113 00:11:36,203 --> 00:11:39,907 كان هناك رجل أتى إلى مكتبي منذ عدة أيام 114 00:11:39,907 --> 00:11:43,843 لقد قال بأن هناك طفلين يتضوران جوعاً 115 00:11:43,843 --> 00:11:45,712 و أنه لم يتمكن من فهم الوضع 116 00:11:48,582 --> 00:12:22,916 الترجمة مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة على فيكي 117 00:12:26,954 --> 00:12:29,122 عليك أن تتحقق من علامة التصويب 118 00:12:32,225 --> 00:12:33,593 لقد حققت خمس إصابات 119 00:12:33,593 --> 00:12:35,495 أنا سبع 120 00:12:35,495 --> 00:12:37,097 يبدو أنه عليكم أن تعملوا بجهد أكبر 121 00:12:37,097 --> 00:12:39,265 !لقد حققت تسع إصابات 122 00:12:39,265 --> 00:12:42,821 لو كانت حالتي أفضل لحققت تسع أيضاً 123 00:12:44,223 --> 00:12:46,506 كم إصابة للبروفيسور لي؟ 124 00:12:48,475 --> 00:12:50,310 !حقاً 125 00:12:50,310 --> 00:12:52,379 حصل على إصابة واحدة؟ 126 00:12:52,379 --> 00:12:55,348 لقد دمر كرامة فريق الإتصالات 127 00:12:55,348 --> 00:12:57,184 ألا يستخدمون المسدسات في أمريكا؟ 128 00:12:57,184 --> 00:13:00,120 يجب ان أعلمه عندما تتحسن حالتي 129 00:13:03,156 --> 00:13:04,157 ماذا؟ 130 00:13:05,826 --> 00:13:08,795 مرحباً؟ مرحباً؟ 131 00:13:08,795 --> 00:13:11,831 خذا, مي جين 132 00:13:12,823 --> 00:13:14,401 و دو جين 133 00:13:17,004 --> 00:13:19,305 هذا لمي جين 134 00:13:21,346 --> 00:13:22,509 !أيها الأحمق 135 00:13:22,509 --> 00:13:23,777 لماذا تضربيني؟ 136 00:13:23,777 --> 00:13:27,280 أنت تأكل كل الأجزاء الشهية و تعطيهم الأجزاء التي تحتوي على الأرز فقط 137 00:13:27,280 --> 00:13:28,482 لا, الأمر ليس هكذا أوني 138 00:13:28,482 --> 00:13:31,418 نحن لا نستطيع اكله لأنه نيء, لذلك أوبا يأكله عنا 139 00:13:31,418 --> 00:13:32,937 حقاً؟ 140 00:13:32,937 --> 00:13:36,189 مشكلتكِ أنكِ تستخدمين قبضتكِ أولاً 141 00:13:36,189 --> 00:13:37,157 هل أنتِ عضوة في عصابة؟ 142 00:13:37,157 --> 00:13:39,192 لماذا تتطلقين قبضتكِ أولاً؟ 143 00:13:39,192 --> 00:13:43,063 يا أولاد, لنأكل يخنة الكيمتشي, لقد صنعتها بالكيمتشي الطازج 144 00:13:43,063 --> 00:13:44,865 و كلوا بعض البيض أيضاً 145 00:13:44,865 --> 00:13:48,234 طعم اليخنة لذيذ جداً حقاً؟ 146 00:13:49,135 --> 00:13:51,770 إنها لذيذة, هل حقاً قمتِ بطبخها؟ 147 00:13:51,770 --> 00:13:55,642 إنها جيدة صحيح؟ مثل طهي والدتك, أليس كذلك؟ 148 00:13:59,713 --> 00:14:02,148 ماذا؟ لقد قلت بأنها لذيذة 149 00:14:14,261 --> 00:14:16,696 إنه لذيذ حقاً 150 00:14:16,696 --> 00:14:20,633 هل يعرف الأشخاص أمثال لي كيونغ وون هذا الشعور 151 00:14:20,633 --> 00:14:22,069 إنه لا يعلم أليس كذلك؟ 152 00:14:22,069 --> 00:14:26,473 إنه لا يعلم لذك هو تحت الشبهة لإختلاسه الأموال 153 00:14:27,357 --> 00:14:28,675 ماذا تقصدين؟ 154 00:14:28,675 --> 00:14:32,579 ألأا تشاهد الأخبار؟ لقد جن جنون الجميع لهذا السبب 155 00:14:34,714 --> 00:14:36,649 سأذهب أولاً 156 00:14:41,811 --> 00:14:45,191 أنا لم أقل حتى وداعاً 157 00:15:18,091 --> 00:15:20,560 كيف تتحطم بسبب شيء تافه كهذا؟ 158 00:15:20,560 --> 00:15:22,796 أيها المدعي العام كيم يونغ جو 159 00:15:23,930 --> 00:15:25,665 أنا لم أتحطم 160 00:15:25,665 --> 00:15:28,768 كنت أريد أن أكون مع شخص يفهمي فحسب 161 00:15:28,768 --> 00:15:31,204 و الشخص الذي خطر على بالي هو أنتِ 162 00:15:31,204 --> 00:15:35,475 سبب إنفصالي عنك هو أني لم أفهمك, لماذا أتيت إذاً؟ 163 00:15:38,245 --> 00:15:41,715 هل سمعت بشأن نانا؟ 164 00:15:41,715 --> 00:15:45,418 نعم, بما أن عمة نانا هي المحققة الخاصة بي 165 00:15:45,418 --> 00:15:48,821 أعتقد أنك تبقيها أمام ناظريك 166 00:15:48,821 --> 00:15:53,193 أنا قلقة لأنك لطيف للغاية 167 00:16:12,912 --> 00:16:15,248 لقد شبعت 168 00:16:23,457 --> 00:16:24,491 ما هذا؟ 169 00:16:24,491 --> 00:16:27,127 والدي كان يكتب مقاسات طولي على الجدار كل شهر 170 00:16:27,127 --> 00:16:29,896 في اليوم الأول من كل شهر 171 00:16:57,958 --> 00:16:59,159 سيدي؟ 172 00:17:00,961 --> 00:17:02,862 هل أنت بخير؟ 173 00:17:02,862 --> 00:17:07,234 بالطبع, انا أعطي و أتلقى الحب 174 00:17:07,234 --> 00:17:11,071 ما معنى حبس الرهن و المزاد العلني؟ 175 00:17:11,071 --> 00:17:12,506 هل قمت بإستخدام المال من المصرف؟ 176 00:17:12,506 --> 00:17:17,177 لماذا أفعل ذلك؟ أعتقد أن تلك الفتاة نانا التي طلبت مني أن أعتني بها فعلت 177 00:17:18,611 --> 00:17:20,414 هل حقاً ظروف عيشها سيئة لهذه الدرجة؟ 178 00:17:20,414 --> 00:17:22,816 حسناً, يبدو كذلك 179 00:17:22,816 --> 00:17:25,285 حسناً, هل ستساعدني؟ 180 00:17:25,285 --> 00:17:28,021 من فضلك, انا أرجوك 181 00:17:28,021 --> 00:17:31,224 آجشي, هل شعرت بالجوع من قبل؟ 182 00:17:31,224 --> 00:17:34,360 بالطبع...و 183 00:17:34,360 --> 00:17:37,930 ذلك الشعور هو أكثر شعور مسبب للوحدة في العالم 184 00:17:37,930 --> 00:17:40,567 تبدء بالتساؤل عن سبب ولادتك 185 00:17:40,567 --> 00:17:43,937 و هذا العالم الذي تكرهه كثيراً 186 00:17:43,937 --> 00:17:47,507 تشعر بأنك تريد أن تقوم بحرقه 187 00:17:47,507 --> 00:17:51,011 و تفكر أحياناً بالإنتحار, لكن لماذا؟ 188 00:17:51,011 --> 00:17:55,048 إذاً لو سبب أحد الجوع للأطفال, ستكون هذه جريمة سيئة 189 00:17:55,048 --> 00:17:58,985 و هل هذا شيء يتطلب التفكير فيه؟ 190 00:17:58,985 --> 00:18:02,822 لحظة, أنا لا أستطيع أن أقوم باللعن أمامك 191 00:18:02,822 --> 00:18:08,895 هؤلاء الأوغاد يستحقون أن نقوم بتقطيع أوصالهم 192 00:18:08,895 --> 00:18:12,432 أنا أتشوق لتناول حساء المعكرونة و السلطة الحارة الخاصة بك 193 00:18:12,432 --> 00:18:16,235 بالنسبة لي, طبخك هو مثل طعام الأم 194 00:18:16,235 --> 00:18:19,305 سأغلق الآن, اعتني بنفسك 195 00:18:33,620 --> 00:18:36,809 أتى هذا من خلال مراسلاتنا مع اليابان 196 00:18:46,767 --> 00:18:48,334 كيف حال أونهوي؟ 197 00:18:49,703 --> 00:18:52,205 رؤيتها تبكي من الألم يسبب لي الحزن 198 00:18:52,205 --> 00:18:55,841 أنا فقط سعيد لأني موجود للإعتناء بها 199 00:18:55,841 --> 00:19:00,347 ودعها جيداً, و عد لكوريا إلى يون سونغ 200 00:19:00,347 --> 00:19:03,650 ماذا عنك يا سيدي؟ لماذا أعود لوحدي؟ 201 00:19:08,155 --> 00:19:09,789 ..أنا 202 00:19:11,992 --> 00:19:16,529 ألا تستطيع... أن تتخلى عن الإنتقام فحسب؟ 203 00:19:28,976 --> 00:19:32,011 تلك المرأة في صورة يونغ سو 204 00:19:34,648 --> 00:19:39,285 هل هي المرأة التي قامت بهجرك؟ 205 00:19:39,285 --> 00:19:43,390 لا يبدو عليها هذا.. كيف بإمكانها التخلي عن طفلها؟ 206 00:19:48,895 --> 00:19:51,564 عندها.. سأغادر أولاً 207 00:19:57,704 --> 00:20:00,774 كوني في السياسة لأكثر من عشرين عاماً 208 00:20:00,774 --> 00:20:04,044 من الوارد حدوث شيء مثلما حدث في الأمس 209 00:20:04,044 --> 00:20:08,849 يبدو أن واقع كون المحامي شاباً صغيراً قد سبب الكثير من المشاكل 210 00:20:08,849 --> 00:20:12,285 إنه ليس مهم لذلك نحن لا نستطيع أن نخبره بما يفعل 211 00:20:12,285 --> 00:20:14,788 لكني سأحاول أن أقنعه على أية حال 212 00:20:14,788 --> 00:20:16,757 أنا آسف لأني سببت المشاكل 213 00:20:16,757 --> 00:20:19,792 لا, الأمر ليس هكذا 214 00:20:19,792 --> 00:20:23,163 لو كان هناك أمر بإلقاء القبض عليه 215 00:20:23,163 --> 00:20:26,833 ألا تدل تلك الحادثة بأن هناك تهم مهمة ضده؟ 216 00:20:26,833 --> 00:20:29,236 ما الذي تقصده بتهم مهمة؟ 217 00:20:29,236 --> 00:20:31,404 أنا بريء 218 00:20:31,404 --> 00:20:32,706 هل أنت حقاً بريء؟ 219 00:20:32,706 --> 00:20:35,008 نعم 220 00:20:35,008 --> 00:20:36,843 حسناً إذاً 221 00:20:36,843 --> 00:20:46,086 لو قام أي أحد هنا بإرتكاب الإحتلال أو الفساء, يجب أن تتم محاسبته في المحكة 222 00:20:46,086 --> 00:20:51,658 هذا يجري علي و على عائلتي, دون إستثناء 223 00:20:51,658 --> 00:20:55,628 آمل أن يمارس الكل التحفظ و السرية 224 00:21:02,435 --> 00:21:04,071 هل أصبح رئيساً بمفرده؟ 225 00:21:04,071 --> 00:21:09,910 بما أن سنة واحدة تبقت له للحكم, على الأرجح هو لا يريد أن يسبب المشاكل 226 00:21:09,910 --> 00:21:13,146 لو لم يدخل في الدوامة, هو سينهار في النهاية على الأرجح 227 00:21:13,146 --> 00:21:18,051 لو حاول أحد إيقافنا, ليس لدينا خيار سوى تدميره 228 00:21:18,885 --> 00:21:21,721 آسف, لدي إجتماع آخر يجب أن أحضره 229 00:21:21,721 --> 00:21:26,393 ماذا رأيك لو قمت بتأجيل حفلة نشر الكتاب؟ 230 00:21:26,393 --> 00:21:30,430 ما الذي تقصده, يجب أن تكون أقوى في هذه الظروف 231 00:21:30,430 --> 00:21:35,201 يجب أن نقوم بالدوس على من يقفون ضدنا 232 00:21:40,660 --> 00:21:42,935 لقد تلقيت أتصال من شيم جا دونج منذ قليل 233 00:21:42,935 --> 00:21:46,072 لقد قال أن قد وجد الأطفال الجياع الذي كان يقول عليهم هذا الرجل الطويل 234 00:21:46,072 --> 00:21:48,415 حسناّ 235 00:21:48,415 --> 00:21:55,842 أذا وجدنا الأطفال أراهن إننا سنجد هذا الرجل أيضا 236 00:21:57,206 --> 00:22:01,295 أحضر هؤلاء الأطفال للحفل السنوى وأجعلهم يرمون الزهور 237 00:22:01,295 --> 00:22:02,970 حسناّ,سيدى 238 00:22:04,131 --> 00:22:16,136 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكى 239 00:22:19,065 --> 00:22:21,861 أبى , ماالخطب ؟ 240 00:22:21,861 --> 00:22:24,399 هل أبنتى هنا؟ ماذا حدث لبرنامجك اليومي بعد المدرسة؟ 241 00:22:24,399 --> 00:22:30,207 لقد ذهبت و لكن مثلك رأسى كانت تؤلمني فذهبت لأفعل شئ أخر 242 00:22:31,472 --> 00:22:35,559 عندما يشم أباك الخشب يذهب الصداع منه 243 00:22:35,559 --> 00:22:36,318 ...الخشب 244 00:22:36,318 --> 00:22:38,454 الخشب دواء لك, أليس كذلك؟ 245 00:22:38,454 --> 00:22:42,394 أرجو أيا كان من يزعجك أن يتوقف, لقد بدأت تزداد التجاعيد 246 00:22:42,394 --> 00:22:46,226 أنتي أول من يسبب لى التجاعيد أيتها الشقية 247 00:22:46,226 --> 00:22:49,573 أة نعم 248 00:22:50,127 --> 00:22:54,081 أبى هل يمكن أن أحصل على معلم أخر؟ 249 00:22:54,081 --> 00:22:54,910 ثانياّ 250 00:22:54,910 --> 00:22:59,415 هناك شخص يعلم جيداّ هنا فى البيت الأزرق 251 00:22:59,415 --> 00:23:04,762 لذا لست بحاجة إلى التقارير الأمنية وأيضاّ يمكنك أن تقلل ساعات السفر. اليس كذلك نقتل ثلاثة أو أربعة عصافير بحجر واحد؟ 252 00:23:04,762 --> 00:23:10,925 ولكن ماذا أن أنتشرت الشائعات بأن أبنتى لا تذاكر جيداّ و ليست ذكية. 253 00:23:10,925 --> 00:23:13,862 بكل الأحوال الكل يعرف بـذلك 254 00:23:13,862 --> 00:23:16,498 سأختار الأستاذ ذو مهارات عالية,ياابى 255 00:23:16,498 --> 00:23:17,619 لا أنتظرى 256 00:23:17,619 --> 00:23:21,236 أنتي , يا ... يجب أن تستشيرى والدتك 257 00:23:21,236 --> 00:23:25,192 أة هذه الشقية 258 00:23:40,660 --> 00:23:41,850 يبدو أنك تأخرت 259 00:23:43,124 --> 00:23:46,169 هذا جيداّ أوصلنى معك 260 00:23:46,428 --> 00:23:48,084 لما سأفعل ذلك؟ 261 00:23:48,084 --> 00:23:49,693 أوه, لأنك لديك سيارة 262 00:23:50,204 --> 00:23:53,772 أذا ذهبنا سويا فمن الممكن أن الناس تسيئ الظن بنا. 263 00:23:53,772 --> 00:23:56,171 أه حقاّ 264 00:23:59,207 --> 00:24:02,371 هذا الفرار يمكن أن يكون مخادع 265 00:24:02,371 --> 00:24:06,381 لو هناك سوء تفاهم, اذا تلك هي مشكلتى 266 00:24:10,318 --> 00:24:14,389 قل , قل أنك ستفعل 267 00:24:14,389 --> 00:24:17,558 أجب,هيا بسرعة 268 00:24:20,428 --> 00:24:22,488 أنظرى يجب أن تبتعدي بعيداّ لكي أستطيع أن أخرج. 269 00:24:22,488 --> 00:24:24,099 أجبني أولاّ 270 00:24:24,099 --> 00:24:25,367 قلت لاأريد 271 00:24:27,202 --> 00:24:29,537 دا هيي ,هل أنت بخير؟ 272 00:24:33,108 --> 00:24:37,245 بروفيسر لى , أنت وقح جداّ مع السيدات 273 00:24:37,245 --> 00:24:39,981 سيدة من ؟ أنتي؟ 274 00:24:39,981 --> 00:24:41,483 أذن أنا رجل؟ 275 00:24:41,483 --> 00:24:43,351 أنت؟ طفلة 276 00:24:43,351 --> 00:24:48,390 سأصبح واحدة بعد غداّ ولغتي الإنجليزية سيئة 277 00:24:48,390 --> 00:24:55,730 لو ساعدتنىفي الحصول على درجات عالية تؤهلني إلى دخول الجامعة,أبي سوف يقوم فقط ... بأعطاك جائزة كبيرة. 278 00:24:55,730 --> 00:24:56,931 لابد و أنه يعجبك 279 00:24:56,931 --> 00:24:58,566 دا هيى؟ 280 00:24:58,767 --> 00:25:01,836 أستاذ خاص؟ ماذا؟ حساب تفاضل؟ كسور؟ مسائل؟ 281 00:25:01,836 --> 00:25:04,205 أنجليزى ؟ أم أفعال؟ 282 00:25:04,205 --> 00:25:07,642 عندما كنت بالجامعة كانوا يطلقون على المتفانى 283 00:25:07,642 --> 00:25:09,644 هل ستفعل ذلك أم لا؟ 284 00:25:09,644 --> 00:25:13,915 قلت لا, ليس عقلك فاسد بلأذنك أيضًا . 285 00:25:13,915 --> 00:25:17,185 كم مرة يجب عليها قولها لكى تفهمى؟ 286 00:25:18,787 --> 00:25:22,256 أذا لم تكن تريد تعليمى, أذن أخرج فى موعد معى 287 00:25:22,657 --> 00:25:24,058 أنا أريد 288 00:25:24,859 --> 00:25:26,161 أنت؟ طفلة 289 00:25:26,161 --> 00:25:28,129 أنا لست بـطفلة 290 00:25:28,129 --> 00:25:34,135 أنا أعرف أن طموح الأطفال عال جداّ ولكنك لست منهم 291 00:25:34,135 --> 00:25:37,605 هل تريدين أن أشترى لك مرأة كبيرة بحجمك؟ 292 00:25:40,175 --> 00:25:42,110 نعم, سيدى؟ 293 00:25:42,110 --> 00:25:44,446 ماذا؟ قرصنة؟ 294 00:25:44,446 --> 00:25:46,081 نعم , حسنا 295 00:25:46,081 --> 00:25:47,182 هيا سنبيه,أركض 296 00:25:47,182 --> 00:25:49,317 نعم؟ 297 00:25:50,138 --> 00:25:53,286 سأجعلك تفعلها بالتأكيد 298 00:25:54,047 --> 00:25:57,948 لنعثر على مدرس أخر ,دا هيي هذا الرجل خطر 299 00:25:57,948 --> 00:26:01,022 كيف لك أن تعرفين إذا كان خطرا أم لا ؟ 300 00:26:01,022 --> 00:26:03,498 أيها المدير , مقعدك هناك أليس كذلك؟ 301 00:26:03,498 --> 00:26:05,159 سأغير الأماكن نعم 302 00:26:07,631 --> 00:26:10,325 يوون سانج شى ! 303 00:26:10,325 --> 00:26:10,904 نعم؟ 304 00:26:10,904 --> 00:26:12,949 ألا يمكن أن تكون أكثر أدباّ بالمكتب؟ 305 00:26:12,949 --> 00:26:14,991 أذن؟ لماذا؟ 306 00:26:14,991 --> 00:26:17,684 السيدة الأولى تريد مقابلتك 307 00:26:17,684 --> 00:26:19,850 السيدة الأولى؟ 308 00:26:20,471 --> 00:26:23,722 عندى موعد غداء لذا أنا فى طريقى للخروج 309 00:26:23,722 --> 00:26:24,930 موعد غداء؟ 310 00:26:24,930 --> 00:26:25,998 نعم 311 00:26:25,998 --> 00:26:29,853 هناك أحداّ سيجعلك تجن أذا لم تذهب لمقابلاتها كل يوم 312 00:26:29,853 --> 00:26:31,878 سلام 313 00:26:34,450 --> 00:26:38,258 أنه ينقلب كل ثانية , كل دقيقة من وقتة إلى زير نساء 314 00:26:38,258 --> 00:26:39,604 أنه ليس سيئاّ حقاّ 315 00:26:39,604 --> 00:26:41,677 أبى 316 00:26:55,325 --> 00:26:59,829 يجب أن تكون حياّ لنبقى سوياّ 317 00:26:59,829 --> 00:27:04,186 كيف سأعيش وحيداّ؟ 318 00:27:04,450 --> 00:27:06,076 إلى هذا الجانب 319 00:27:06,076 --> 00:27:08,756 سيدى 320 00:27:09,930 --> 00:27:11,694 يوون سانج 321 00:27:11,694 --> 00:27:14,388 يوون سانج 322 00:27:14,388 --> 00:27:18,550 هو نانى, قد تركتنا 323 00:27:20,797 --> 00:27:24,309 أدفنها فى قلبك ولنعش سعداء 324 00:27:25,534 --> 00:27:27,345 واااااو أنت رائع للغاية 325 00:27:27,345 --> 00:27:28,460 هل أبدو كأنسان الأن؟ 326 00:27:28,460 --> 00:27:30,179 نعم وااااو 327 00:27:30,179 --> 00:27:32,988 زوجتى, زوجتى 328 00:27:32,988 --> 00:27:34,249 لقد أردت رؤيتك, أجاشي 329 00:27:34,249 --> 00:27:35,817 وأنا أيضاّ 330 00:27:35,984 --> 00:27:37,485 هل أكلت؟ 331 00:27:42,762 --> 00:27:45,827 واااااو هل هذا منزل أم قصر؟ 332 00:27:45,827 --> 00:27:47,596 أنت تعرف أنى أكره أن أرى الأشياء مبعثره؟ 333 00:27:47,596 --> 00:27:48,661 نعم أعلم 334 00:27:48,661 --> 00:27:51,934 أترك شنطتك هناك , سأعود بعد العمل 335 00:27:54,558 --> 00:27:58,674 هذا البيت يجب أنكلف الكثير من الجلد 336 00:28:00,008 --> 00:28:17,226 أرجوكم لا تقوموا بلزق ترجمتنا على فيديو 337 00:28:18,728 --> 00:28:22,063 لماذا لا تستخدم ممثل بدلاّ عنك؟ 338 00:28:37,764 --> 00:28:41,116 أنت ستتجننى من التفكير بالمال أذهبى الى النوم 339 00:28:41,116 --> 00:28:42,684 مجنونة مال؟ 340 00:28:42,684 --> 00:28:46,454 أنظروا الى لغته, أنه أحمق حقاّ 341 00:28:46,454 --> 00:28:48,389 ماذا؟ 342 00:28:48,958 --> 00:28:51,060 أه ؟ لا شئ 343 00:28:51,160 --> 00:28:52,719 مي جين و دو جين 344 00:28:52,719 --> 00:28:58,500 بين جن و دوو جن أختيروا كالأطفال حاملى الزهور للحفل السنوى غداّ لذا فهم يعملون على صنع الزهور الأن 345 00:28:58,500 --> 00:29:01,136 أختى, ما هذا؟ 346 00:29:01,503 --> 00:29:07,376 أثنبهم سريعاّ فسرعتى تزداد من وقت إلى آخر 347 00:29:07,843 --> 00:29:09,611 طفل الزهور؟ 348 00:29:10,479 --> 00:29:14,382 لماذا حفل سنوي , يأتي بأطفال حاملي الزهور ؟ 349 00:29:22,290 --> 00:29:25,327 يوون سانج لقد جلبت القهوة 350 00:29:25,327 --> 00:29:27,864 أنها القهوة التايلاندية التى تحبها 351 00:29:27,864 --> 00:29:31,132 أن مهارتك فى صنع القهوة تتعدى هذا العالم 352 00:29:32,768 --> 00:29:35,813 أنها حلوة هل كانت دائماّ هكذا؟ 353 00:29:35,813 --> 00:29:36,972 أن ذوقك قد تغير 354 00:29:36,972 --> 00:29:40,175 لقد جلبت شخص ليصنع قهوتى 355 00:29:40,175 --> 00:29:41,643 شخص ليصنع قهوتك ؟ 356 00:29:41,643 --> 00:29:44,746 نعم هناك شخص كهذا 357 00:29:45,014 --> 00:29:46,595 أعمل جاهداّ 358 00:29:46,595 --> 00:29:50,685 يجب أن تساعدنى غداّ, أنه معروف 359 00:29:50,685 --> 00:29:54,023 بالطبع سأفعل لو طلبت مساعدتى 360 00:30:00,096 --> 00:30:06,702 هذه الشيء الذي بين يديك الأن من الممكن أن يتحول إلى فوضى يمكن أن تكون المحكمة بجانبك ولكن هذا ليس شيئ ااجابي في حقيقة الأمر 361 00:30:06,702 --> 00:30:11,140 أنا ليى كيون وون , لن أقع بسبب ذلك 362 00:30:11,140 --> 00:30:15,076 هل تظن أنى أفعل ذلك لأنى قلق عليك؟ 363 00:30:15,076 --> 00:30:17,412 حتى العارضة قد تدمرت بسببك 364 00:30:17,412 --> 00:30:22,117 لقد وصل اْطفال الزهور سيدى 365 00:30:23,885 --> 00:30:27,923 هل يمكن أن أخذ هذا الشخص؟ 366 00:30:27,923 --> 00:30:33,361 عندما تنتهى, سأكون قد أمسكت بالشخص من الفخ الذى أعدتته اليوم 367 00:30:38,366 --> 00:30:40,602 أهلاّ 368 00:30:42,971 --> 00:30:45,107 أيها الرئيس 369 00:30:45,107 --> 00:30:46,842 أنا الصحفى ليى يوون جو من سيئول اليوم 370 00:30:46,842 --> 00:30:50,312 هناك شك بأن يوجد تبادل رشاوي بين كل من الدبلوماسي لي كيونج وان وهي ون 371 00:30:50,312 --> 00:30:53,015 أنا أسف لنذهب 372 00:30:53,015 --> 00:30:55,918 ثانية واحدة, لو سمحت 373 00:30:58,187 --> 00:31:01,624 يبدو أن هذا لن يحدث حتى بيونج هيون يصبح حريصاّ 374 00:31:01,624 --> 00:31:03,992 أنت أبقى مع بيونج وراقبه جيداّ 375 00:31:03,992 --> 00:31:06,160 نعم 376 00:31:07,129 --> 00:31:09,775 تعال سريعاّ 377 00:31:14,002 --> 00:31:15,337 لقد أتيت 378 00:31:15,337 --> 00:31:16,004 أه 379 00:31:16,004 --> 00:31:19,609 لقد أتيت أنت أيضاّ, ما الدليل الذى ستجده هذه المرة؟ 380 00:31:19,609 --> 00:31:22,144 ما الذى تخطط له الأن ؟ أذهب الأن 381 00:31:22,144 --> 00:31:26,281 ألم تعلمنى أن أعرف نفسى و أعدائى؟ أنا هنا لأعرف 382 00:31:26,281 --> 00:31:27,415 أعداء؟ 383 00:31:27,415 --> 00:31:33,488 مشكلة أن هناك أشخاص يشترون مسمار بألاف الجنيهات , سأعثر عليهم 384 00:31:34,089 --> 00:31:36,859 سأراك لاحقاّ 385 00:31:40,663 --> 00:31:42,198 لديه الجرأة 386 00:31:42,198 --> 00:31:45,433 أعذره فهو ليس لديه أخلاق 387 00:31:45,433 --> 00:31:49,205 لدينا تاريخ قديم , بالطبع يجب أن نغير 388 00:31:49,205 --> 00:31:54,342 عندما تكون قد واجهت محن و مصاعب الحياة أنا متأكد أنه سيتفهم 389 00:32:01,683 --> 00:32:38,696 الترجمة مقدمة لكم من فيكى 390 00:32:40,347 --> 00:32:44,941 السيناتور ينتظر، دعونا نسلم عليه 391 00:32:47,977 --> 00:32:50,188 أذهبي وأنتظرينا على الطاولة 392 00:32:51,625 --> 00:32:53,254 كيم نانا 393 00:32:53,775 --> 00:32:55,702 اوه! محقق كيم ميونغ جو 394 00:32:55,702 --> 00:32:58,178 مالذي تفعلينه هنا؟ 395 00:32:58,178 --> 00:33:01,868 كان عليّ مرافقة أطفال الزهور إلى هنا 396 00:33:02,861 --> 00:33:04,671 لقد رايتك في التلفاز 397 00:33:04,671 --> 00:33:08,230 لابد ان العمل الذي كنت تغطي عليه في النادي هو هذا العمل 398 00:33:08,929 --> 00:33:10,065 اجل 399 00:33:10,292 --> 00:33:14,082 أرجوك أستخدم قوتك في تطبيق العدل، وأظهر أنه لاتزال توجد بعض الوطنية في الناس 400 00:33:17,165 --> 00:33:19,076 كل هذا من عمل لي بيونغ هيون 401 00:33:19,076 --> 00:33:20,298 اعرف هذا لكن 402 00:33:20,298 --> 00:33:24,531 لا يهم عدد الأكاذيب التي أطلقها ولكنها لن تنطلي علي أبداً 403 00:33:26,492 --> 00:33:28,850 انه من الجيد ان تكوني عنيدة هكذا نانا شي 404 00:33:30,261 --> 00:33:31,190 هيا بنا 405 00:33:31,190 --> 00:33:32,154 حسنا 406 00:33:36,300 --> 00:33:39,677 مرحبا، اليوم، سوف نحتفل برواية لي بيونغ هيون السادسة 407 00:33:39,677 --> 00:33:43,673 وأيضاً نشر رواية "عندما يبكي المواطنين سوف أبكي معهم" شكراً لكم 408 00:33:43,673 --> 00:33:46,908 قبل أن يبدأ الحفل الرسمي هناك شخص أريد أن أعرفكم عليه 409 00:33:46,908 --> 00:33:52,000 أنه لي بيونغ هيون حامي الأمه وكيف عاش حياته المليئة بالمصائب والمحن 410 00:33:52,000 --> 00:33:53,765 لنحاول التعرف على تفاصيل حياة هذا الرجل من خلال هذا الحدث 411 00:33:55,076 --> 00:34:01,585 في الأول من ماي من عام 1948 ولد لي بيونغ هيون لعائلة تصنع الخمر وقد كان الأبن الثاني لهم 412 00:34:01,585 --> 00:34:06,164 لا تستطيع ان تصدق كل ما ياتي في الاخبار 413 00:34:06,779 --> 00:34:13,502 جميع تلك الإشاعات أطلقها أعداء جدك 414 00:34:15,029 --> 00:34:16,363 اجل اجل 415 00:34:17,631 --> 00:34:18,916 انهم الاطفال 416 00:34:18,916 --> 00:34:20,641 اوه، دو جين 417 00:34:20,641 --> 00:34:22,574 مين جون 418 00:34:23,249 --> 00:34:24,556 هل تعرفهم؟ 419 00:34:24,556 --> 00:34:28,357 انهم في صفي....صف المتسولين! 420 00:34:28,357 --> 00:34:29,525 هي! 421 00:34:29,525 --> 00:34:32,951 لقد حصلت على قسائم الطعام هاته 422 00:34:32,951 --> 00:34:36,652 فقط الأولاد الجائعين الذين يفعلون مثلل تلك الأشياء 423 00:34:36,652 --> 00:34:41,003 اذهبوا الى امكم 424 00:34:41,003 --> 00:34:42,596 نعم 425 00:34:44,650 --> 00:34:50,245 اه، أنتم جميلون أيها الأطفال ماخي أسمائكم؟ 426 00:34:50,245 --> 00:34:52,220 سونغ مي جين... 427 00:34:52,220 --> 00:34:55,499 اه... مي جين ماذا عنك؟ 428 00:34:55,499 --> 00:34:57,050 سونغ دو جين 429 00:34:57,050 --> 00:35:00,608 دو جين.. اوه حسنا 430 00:35:00,608 --> 00:35:06,113 هل تعرفون ذلك الأجاشي الطويل والذي يبدوا مضحكاً؟ 431 00:35:06,113 --> 00:35:09,299 كيف تعرف هيونغ؟ 432 00:35:10,192 --> 00:35:16,265 اه، لابد من أنكم تعرفونه. أين هو الآن؟ 433 00:35:24,832 --> 00:35:26,214 نعم، مرحباً؟ 434 00:35:26,214 --> 00:35:28,804 لابد من أنك تبحث عني الآن 435 00:35:30,022 --> 00:35:33,752 ولكنهم في نفص الفصل مع حفيدك، أليس هذا كثير قليلاً؟ 436 00:35:33,752 --> 00:35:34,841 أيها الوغد 437 00:35:35,084 --> 00:35:36,459 أين أنت الآن؟ 438 00:35:36,459 --> 00:35:37,910 في أي مكان تختبيء الآن؟ 439 00:35:37,910 --> 00:35:40,580 لا تحاول جر الأطفال وتجعلهم يروا وجهك المخيف 440 00:35:40,580 --> 00:35:42,318 لماذا لا تدعهم يذهبون فقط 441 00:35:42,318 --> 00:35:43,915 أو سوف أتدخل بنفسي 442 00:35:43,915 --> 00:35:45,615 حسناً 443 00:35:45,889 --> 00:35:48,100 إذا لم تحافظ على نفسك ولك تظهر نفسك 444 00:35:48,954 --> 00:35:51,304 أنا لن أظمن لك سلامة الأظفال 445 00:35:55,998 --> 00:35:57,574 لنذهب 446 00:36:14,124 --> 00:36:15,964 خذوه بعيداً 447 00:36:35,565 --> 00:36:39,277 لقد جئت إلى هنا حقاً، أنت حقاً شجاع 448 00:36:39,612 --> 00:36:41,134 من أنت؟ 449 00:36:41,542 --> 00:36:42,713 أنا؟ 450 00:36:43,577 --> 00:36:48,497 أنا فقط شخص بدون عمل يكرة الأشخاص الأغنياء الذين يجعلون الأطفال الفقراء يتضورون جوعاً 451 00:36:48,497 --> 00:36:50,051 عاطل عن العمل؟ 452 00:36:51,626 --> 00:36:54,998 من أنت؟ من طلب منك أن تسرق أموالي؟ 453 00:36:54,998 --> 00:36:55,622 ماذا؟ 454 00:36:56,123 --> 00:36:57,435 أموالك؟ 455 00:36:59,821 --> 00:37:02,397 كيف أصبحت الضرائب من أموالك؟ 456 00:37:02,397 --> 00:37:04,279 ألست لص حقيقي 457 00:37:04,279 --> 00:37:06,978 ماذا؟ لص؟ 458 00:37:08,969 --> 00:37:11,111 هل الحكومة ملجأ للأطفال؟ 459 00:37:11,111 --> 00:37:15,344 لماذا يجب على الحكومة الإعتاء بالأطفال الذين تخلى عنهم أبائهم 460 00:37:15,344 --> 00:37:17,380 ضرائب المواطنين 461 00:37:17,988 --> 00:37:19,819 ماذا لو أخذت ذلك 462 00:37:19,819 --> 00:37:22,737 إذا لم أخذها أنا فسوف ياخذها شخص أخر 463 00:37:22,737 --> 00:37:27,690 في الحقيقة أليس من الأفضل بمئات المرات، إذا كنت أنا عضو مجلس الشيوخ من أخذها وأستعملها في صالح المواطنين 464 00:37:27,690 --> 00:37:31,458 أنا سوف أستخدم كامل جسدي في حماية هذه الدولة 465 00:37:31,458 --> 00:37:33,588 امممم... بجسدك أنت؟ 466 00:37:34,342 --> 00:37:37,753 بهذه القوة القليلة التي لديك، فإن جسدك سوف يتعفن ويصبح بلا فائده 467 00:37:37,753 --> 00:37:41,701 أنت شاب حقاً، هل تعتقد أنك تمتلك القوة الكافية لمحاربتي 468 00:37:41,701 --> 00:37:45,337 ولكن القضاء يقف بجانبي 469 00:37:46,005 --> 00:37:51,042 لماذا؟ لأنه لدي شيء أن لا تملكة، الأتصالات 470 00:37:51,042 --> 00:37:53,139 لهذا السبب يحاول الجميع أن يمسك بي 471 00:37:53,389 --> 00:37:58,387 الأشخاص مثلك يعتبرون كطعام لي، طعام 472 00:37:59,153 --> 00:38:03,217 أيها السيناتور، أرجوك أذهب وأترك هذا لاشخص لي 473 00:38:08,933 --> 00:38:11,465 لم يكن عليك قول هذا 474 00:38:26,782 --> 00:38:32,126 عندما كان في الـ13 من عمرة شارك في تمارين الـ 419 475 00:38:32,620 --> 00:38:37,602 ولكنني بالتأكيد شهدت على صمود الكثير من المواطنين 476 00:38:37,602 --> 00:38:42,048 ضرائب المواطنين 477 00:38:42,048 --> 00:38:45,229 مالذي يهم لو أخذت القليل؟ 478 00:38:45,229 --> 00:38:50,403 حتى لو لم يكن أنا ، سوف يقوم شخص أخر غيري بأخذها 479 00:38:50,403 --> 00:38:54,281 في هذهه الحالة/ ألن يكون من الأفضل بمئات المرات لو أخذتها أنا وحميت الدولة والمواطنين 480 00:38:54,281 --> 00:38:58,217 ماهذا؟ أطفئة حالاً 481 00:38:58,217 --> 00:39:01,940 حتى لو كان الأمر كذلك، سوف يكون القانون بجانبي 482 00:39:02,292 --> 00:39:03,728 لماذا لا تسأل؟ 483 00:39:04,335 --> 00:39:08,952 لأنني أمتلك شيء لا تمتلكة أنت القوة 484 00:39:09,992 --> 00:39:13,271 الأشخاص مثلك بمثابة الطعام لي؟ الطعام 485 00:39:29,110 --> 00:39:31,610 أليس هذا الشخص... اه 486 00:39:31,610 --> 00:39:33,449 لي كيونغ هوان، لي كيونغ هوان 487 00:39:43,306 --> 00:39:50,197 لقد أعترف السيناتور لي كيونغ هوان بجرائمة أرجوكم أعطوا الأوامر بالإعتقال، انا سوف أذهب أولاً 488 00:39:50,443 --> 00:39:52,118 أنا سوف أغادر أولاً 489 00:39:54,602 --> 00:39:58,372 لي كيونغ هوان... تعامل ممعه بسرعه أما أن تهربة إلى الخارج أو أقتلة 490 00:39:58,372 --> 00:40:00,031 لا تفسد الأمور، بسرعه 491 00:40:00,031 --> 00:40:00,988 حاضر 492 00:40:04,257 --> 00:40:06,447 لنذهب 493 00:43:32,662 --> 00:43:34,330 أوه.. ذلك.. 494 00:43:34,330 --> 00:43:36,069 ماذا حدث؟ 495 00:43:36,069 --> 00:43:38,963 المدّعي العام كيم يونغ جو 496 00:43:38,963 --> 00:43:42,640 اذهب و اتصل بالمدّعي العام كيم يونغ جو 497 00:43:50,014 --> 00:43:51,087 هذه هي 498 00:43:51,087 --> 00:43:52,231 هذه؟! 499 00:43:52,231 --> 00:43:53,220 هل هذه هي؟ 500 00:43:53,220 --> 00:43:56,294 أتيت لأنني سمعت بأنه يوجد شيء، لكن ما هذه؟ 501 00:43:56,294 --> 00:43:58,322 نعم، من أتى بها إلى هنا؟ 502 00:43:58,322 --> 00:44:00,184 ما هذه؟ 503 00:44:00,184 --> 00:44:01,735 هناك من اتصل بالمقر الرئيسي للجريدة 504 00:44:05,032 --> 00:44:07,440 و هي ترجع للمدعي العام كيم يونغ جو 505 00:44:07,440 --> 00:44:11,248 إنّها موجهة لك، لكنها تستمر بالحركة 506 00:44:11,248 --> 00:44:13,409 هل يجب علينا فتحها؟ 507 00:44:40,080 --> 00:44:41,773 إنها... إنها جريمة 508 00:44:41,773 --> 00:44:45,567 قضية اختطافي سوف تكون مدعّمة في جلسة قانونية 509 00:44:45,567 --> 00:44:47,571 الأمر مختلف إذا كنت متلبس بجريمة 510 00:44:47,571 --> 00:44:50,711 أنت اعترفت بذلك كله في السفينة منذ قليل 511 00:44:50,711 --> 00:44:53,344 أنت قلت بنفسك أنك اختلست ضرائب الدولة 512 00:44:53,344 --> 00:44:55,784 لكن.. إنه.... 513 00:44:57,502 --> 00:45:00,410 سأريك بأن كوريا ما زالت حية 514 00:45:04,028 --> 00:45:06,397 هذه بطاقات جيش 515 00:45:06,397 --> 00:45:07,892 هذه... هذه ليست لي 516 00:45:07,892 --> 00:45:09,927 أنا لم أعمل بالجيش حتى 517 00:45:23,687 --> 00:45:25,110 نعم، معك كيم يونغ جو 518 00:45:25,110 --> 00:45:29,647 ذلك القمامة لي كيونغ وان، لقد قررت بأن أعطيه لك 519 00:45:29,647 --> 00:45:30,114 انتظر.. 520 00:45:36,488 --> 00:45:42,326 و أنا من كنت متعجب دائما لماذا كان يقوم بتدريببنا 521 00:45:42,326 --> 00:45:45,997 لقد كانت سهلة، سهــلة!! 522 00:45:45,997 --> 00:45:48,399 و أنت كنت تطير يون سونغ، أعلى و أعلى 523 00:45:55,006 --> 00:45:56,140 لماذا؟ 524 00:45:56,140 --> 00:45:58,943 لكي لا نترك دليل خلفنا يجب علينا إلقائه بعيداً 525 00:45:58,943 --> 00:46:03,681 لكن، هل حصلت على إذن من الجنرال بمعاقبة الرجل هكذا؟ 526 00:46:03,681 --> 00:46:06,084 لو علم بذلك لن يجلس من غير فعل أي شيء 527 00:46:06,084 --> 00:46:08,353 القتل ليس من نهجي 528 00:46:08,353 --> 00:46:10,655 التدمير الكامل فقط، 529 00:46:10,655 --> 00:46:12,924 هو نهجي 530 00:46:20,498 --> 00:46:22,233 أين أنتِ؟ 531 00:46:22,233 --> 00:46:26,938 أعجبني نسيم النهر، وكان يبدو على الأطفال بأنهما متضايقين قليلاً 532 00:46:26,938 --> 00:46:28,887 أتيت إلى حديقة نهر هان 533 00:46:28,887 --> 00:46:29,707 لماذا؟ 534 00:46:29,707 --> 00:46:30,909 مهمة النائب مرة أخرى؟ 535 00:46:30,909 --> 00:46:32,811 احضري لي قهوة سوف أكتب لكي شيك بها 536 00:46:32,811 --> 00:46:34,245 انظر هنا يون سونغ... 537 00:46:34,245 --> 00:46:34,846 هل تقول لي أن.. 538 00:46:34,846 --> 00:46:41,218 هل سوف تقوم بخصمها إذا أتيت بها ولن تفعل إذا لم أأتي سوف اكون عند النافورة الموسيقية 539 00:46:42,120 --> 00:46:44,255 أجاشي، اذهب أولاً 540 00:46:44,255 --> 00:46:46,891 أوصلني إلى حيث أوقفت سيارتي 541 00:46:46,891 --> 00:46:51,129 لماذا؟ يجب علينا أن نعمل حفلة إنتصار على الأقل 542 00:46:51,129 --> 00:46:53,097 لنفعلها فيما بعد 543 00:46:53,097 --> 00:46:56,300 لسبب ما أريد بعض القهوة الحلوة 544 00:47:31,236 --> 00:47:32,737 أنتم، يا أطفال 545 00:47:34,939 --> 00:47:36,841 يا أطفال، تعالا إلى هنا 546 00:47:36,841 --> 00:47:38,209 لنلعب معاً، إنه ممتع 547 00:47:38,209 --> 00:47:41,394 أنا لست في مزاج للعب الآن 548 00:47:42,413 --> 00:47:44,916 لن أعيش في كوريا عندما أكبر 549 00:47:44,916 --> 00:47:48,119 كلّهم كذابين، لا يوجد أي كبير أستطيع الوثوق به 550 00:47:48,119 --> 00:47:51,122 انظري، آنستي الصغيرة، هل كنتِ تكذبين دائماً؟ 551 00:47:53,525 --> 00:47:54,826 ابتهجي!! 552 00:47:54,826 --> 00:47:56,394 فكر بها 553 00:47:56,394 --> 00:47:58,196 ليس لها مزاج الآن 554 00:47:58,196 --> 00:47:59,864 حقاً؟ 555 00:47:59,864 --> 00:48:03,901 في أمريكا لا يوجد لديهم مثل هذه النافورة، لذلك أنا سعيد و متحمّس 556 00:48:03,901 --> 00:48:08,305 آآه ، هذا المكان ممتاز لإبعاد الشعور بالضيق عن الفتاة 557 00:48:11,176 --> 00:48:13,811 هيا، هيا، هيا 558 00:48:31,029 --> 00:49:01,325 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 559 00:49:10,068 --> 00:49:12,203 لقد طلبت مني قهوة 560 00:49:16,274 --> 00:49:17,975 إنه جيد 561 00:49:20,945 --> 00:49:22,713 لذيذ 562 00:49:23,881 --> 00:49:27,829 لم يكن مزاجي جيد اليوم، لكن عندما تحسّن مزاج الأطفال، 563 00:49:27,829 --> 00:49:29,987 أصبحت سعيدة أيضاً 564 00:49:47,005 --> 00:49:50,441 لماذا باعتقادك علّقت بطاقات الجيش هذه حول رقبتك أيها النائب 565 00:49:50,441 --> 00:49:52,210 إنها... 566 00:49:52,210 --> 00:49:54,545 كيف لي أن أعلم؟ 567 00:49:56,247 --> 00:50:00,018 إذا كنت مدعي عام فعلا، 568 00:50:00,018 --> 00:50:04,255 اقبض على الرجل الذي فعل بي ذلك 569 00:50:04,255 --> 00:50:09,560 هل يمكن لنا أن نسمح لنائب برلمان جمهورية كوريا أن يوضع في مثل هذا المأزق الدنيء؟ 570 00:50:09,560 --> 00:50:11,462 سوف أقبض عليه 571 00:50:11,462 --> 00:50:15,333 لكن لماذا اختطفك و أتى بك إلى مكتب المدعي العام؟ 572 00:50:15,333 --> 00:50:16,701 أنا أيضاً فضولي حول ذلك 573 00:50:16,701 --> 00:50:20,772 ذلك الرجل يعلم، كيف لي أن أعلم لماذا؟ 574 00:50:20,772 --> 00:50:26,010 إذا كنت لا تعلم حتى الآن فسوف أخبرك بنفسي قبل الجلسة 575 00:50:26,010 --> 00:50:28,446 انظر هنا، 576 00:50:28,446 --> 00:50:33,084 حتى والدك من الممكن أن يحصل له ذلك 577 00:50:33,084 --> 00:50:35,519 هل تعلم؟ 578 00:50:35,519 --> 00:50:38,723 لا تهين أبي 579 00:50:38,723 --> 00:50:41,692 حسناً، حسناً 580 00:50:41,692 --> 00:50:43,461 سنرى ذلك 581 00:50:43,461 --> 00:50:44,896 أيها المتحري جانغ بيل جاي 582 00:50:44,896 --> 00:50:46,030 نعم؟ 583 00:50:53,972 --> 00:50:55,506 المتحرية كيم مي اوك 584 00:50:55,506 --> 00:50:57,008 نعم أيها المدعي العام 585 00:50:57,008 --> 00:50:59,377 اكتشفي هويات هؤلاء جنود البطاقات في أقرب وقت ممكن 586 00:50:59,377 --> 00:51:00,678 لقد وجدتهم، لكن.. 587 00:51:00,678 --> 00:51:03,448 ثلاثتهم جميعاً لا يمكن الإستعلام عنهم 588 00:51:09,721 --> 00:51:12,190 أووه، سال لعابه عليّ 589 00:51:12,190 --> 00:51:17,261 إذا كان نائما من الممكن أن يسيل لعابه، ما الخطأ في ذلك؟ و أيضاً يجب عليك غسل ثيابك المبتلّة على كل حال 590 00:51:17,261 --> 00:51:19,197 يجب علي أن أعطيها للغسيل الجاف 591 00:51:20,198 --> 00:51:24,202 دو جين، استيقظ لننام في البيت 592 00:51:24,202 --> 00:51:28,105 أختي، نحن هنا 593 00:51:28,105 --> 00:51:29,340 إلى اللقاء 594 00:51:29,340 --> 00:51:31,442 شكراً 595 00:51:31,442 --> 00:51:32,977 عمتم مساءً 596 00:51:35,547 --> 00:51:37,715 آآه إنه برد، لنذهب 597 00:51:37,715 --> 00:51:39,250 أين؟ 598 00:51:39,250 --> 00:51:40,318 إلى شقتك 599 00:51:41,486 --> 00:51:43,254 لماذا تحاول الدخول إلى منزل امرأة 600 00:51:43,254 --> 00:51:44,822 من هي المرأة؟ 601 00:51:44,822 --> 00:51:46,624 أنتِ، التي تقلبني دائماً 602 00:51:48,092 --> 00:51:49,327 انظر هنا 603 00:51:49,327 --> 00:51:50,695 آآه، إنه برد 604 00:51:58,069 --> 00:52:01,072 ذلك الوغد يون سونغ 605 00:52:24,462 --> 00:52:25,997 لن تجيب؟ 606 00:52:33,905 --> 00:52:35,673 إنها فتاة أخرى، صحيح؟ 607 00:52:35,673 --> 00:52:37,875 من هي هذه المرة؟ 608 00:52:44,415 --> 00:52:45,650 هل تعلم هذه المرأة؟ 609 00:52:45,650 --> 00:52:47,986 أنك رجل يزيل جميع الخضراوات؟ 610 00:52:47,986 --> 00:52:50,188 أووه، لماذا لا يوجد أي لحم؟ 611 00:52:50,188 --> 00:52:52,490 بعد كل ما فعلته اليوم 612 00:52:52,490 --> 00:52:54,459 أوه، ما الشيء العظيم الذي فعلته؟ 613 00:52:54,459 --> 00:52:56,527 إذا لا يوجد لديك لحم، أعطيني توفو على الأقل 614 00:52:56,527 --> 00:53:00,364 الفاصوليا هي توفو، لحم الحقل 615 00:53:00,364 --> 00:53:02,099 أنا لا آكل فاصوليا 616 00:53:04,402 --> 00:53:06,337 آه، هذا المدعي العام كيم يونغ جو 617 00:53:08,339 --> 00:53:11,376 يا إلهــي، إنه يفعل أشياء مذهلة كذلك 618 00:53:11,376 --> 00:53:14,445 بينما شخص آخر جالس و يتذمر من طعامه 619 00:53:14,445 --> 00:53:17,916 ألا ترى بأنه دائماً على أهبة الإستعداد في المحاولة على القبض على المجرمين التالفين 620 00:53:17,916 --> 00:53:19,584 يجب عليك حقا القيام ببعض تلك الأمور 621 00:53:19,584 --> 00:53:21,052 هل هذا الشيء المذهل في العمل 622 00:53:21,052 --> 00:53:22,820 بالطبع!! 623 00:53:22,820 --> 00:53:26,924 إنه شيء مطمئن أنه يوجد شخص مثل المدعي العام كيم يونغ جو 624 00:53:50,882 --> 00:53:52,517 منقذ المدينة؟ 625 00:53:52,517 --> 00:53:54,819 إنه صحيح بالضبط، صيّاد المدينة 626 00:53:54,819 --> 00:53:58,622 منقذ المدينة الذي يرسل الرجال السيئين إلى السجن 627 00:53:59,691 --> 00:54:01,425 من هو؟ 628 00:54:01,425 --> 00:54:03,061 من تظن أن يكون؟ 629 00:54:04,228 --> 00:54:05,830 من تظن أن يكون؟ 630 00:54:08,466 --> 00:54:10,135 هــي، هل حقاً لا يوجد لديك توفو؟ 631 00:54:10,135 --> 00:54:11,536 هل أذهب و أشتري بعضاً منه؟ 632 00:54:11,536 --> 00:54:14,105 لماذا لا يوجد شيء لأكله ما عدا الكيمشي؟ 633 00:54:14,105 --> 00:54:16,340 لمذا تأكل هنا أصلاً؟ 634 00:54:18,276 --> 00:54:18,896 آسف 635 00:54:19,458 --> 00:54:20,438 يون سونغ شي 636 00:54:27,032 --> 00:54:28,286 تفضل 637 00:54:28,286 --> 00:54:30,283 لانك تحب الكمتشي كثيرا 638 00:54:30,748 --> 00:54:32,443 ليس هناك داعي , قومي أنتي بأكلها 639 00:54:32,443 --> 00:54:34,472 عمتى جلبت لي الكثير 640 00:54:34,472 --> 00:54:37,040 اقبله عندما اعطيها لك, في المره القادمه لن اعطيك حتى تطلبها 641 00:54:39,352 --> 00:54:41,220 آه، هذا يجعل رائحة السياره 642 00:54:41,220 --> 00:54:43,124 هذا النوع ليس له رائحة 643 00:54:44,292 --> 00:54:46,358 شكرا لك لكونك جيد مع الاطفال اليوم 644 00:54:46,358 --> 00:54:47,350 وداعا 645 00:54:55,872 --> 00:54:57,172 ابي 646 00:55:01,491 --> 00:55:02,466 نعم 647 00:55:06,088 --> 00:55:09,655 أكانت هذه ؟ طريقه تدميرك؟ 648 00:55:09,655 --> 00:55:15,144 الادعاء الكوري ليست له حكم قبل السلطه 649 00:55:15,414 --> 00:55:17,187 ومع ذلك ، أريد أن أثق بهم 650 00:55:17,187 --> 00:55:20,586 انها ثقه عميا. مثاليتك سوف تجلبك لي الاسفل 651 00:55:21,126 --> 00:55:22,830 كان ينبغي عليك قتله 652 00:55:22,830 --> 00:55:25,757 الطريقة التي يمكن للناس أن لا تغفر 653 00:55:26,220 --> 00:55:27,593 هل هذا هو الحق 654 00:55:41,445 --> 00:55:42,590 ما كل هذا؟ 655 00:55:42,590 --> 00:55:43,508 ادوات المطبخ 656 00:55:44,123 --> 00:55:47,722 يونغ سونغ, كوريا جنه! انت فقط تدعوهم ينقلونها للبيت 657 00:55:48,558 --> 00:55:51,650 هذه المقلاه. بدون زيت, الاكل لايلتصق 658 00:55:53,316 --> 00:55:56,455 انظر الى هذا قدر البخار؟ يمكنك ان تطبخ الملفوف والبطاطا من دون ماء حتى 659 00:55:57,242 --> 00:55:58,240 هذه الخدمه 660 00:55:58,240 --> 00:56:00,075 أين يمكنك الحصول على كل هذا؟ 661 00:56:00,769 --> 00:56:05,137 ينبغي ان تكون هوينرين هنا و عيش حياتها بترف. تلك المره يرتى لها 662 00:56:06,307 --> 00:56:07,343 ايقوو 663 00:56:07,343 --> 00:56:09,368 رأسي 664 00:56:09,368 --> 00:56:10,903 ماذا عن المال أي بطاقة قمت باستخدامها ؟ 665 00:56:12,170 --> 00:56:13,612 هل سوف أحصل على واحدة , إذا ذهبت إلى هناك ؟ 666 00:56:13,612 --> 00:56:15,073 اجاشي, هل جننت؟ 667 00:56:15,073 --> 00:56:16,840 هل اشتريت هذا لاجلي؟ اشتريتهم لك 668 00:56:16,840 --> 00:56:18,976 هل تتزوجني؟هل هذا مهر الزفاف؟ 669 00:56:18,976 --> 00:56:19,878 أيها البغيض 670 00:56:19,878 --> 00:56:23,248 احاول ان العب دور امك؟ لماذا كل هذه الضجه؟ 671 00:56:26,815 --> 00:56:28,653 اوه, هل بحثت عن امك ؟ 672 00:56:28,653 --> 00:56:30,632 قلت بانها على قيد الحياه 673 00:56:33,191 --> 00:56:36,444 حتى اذا وجتها, ماذا يمكن ان افعل؟ هي التي تركتني للعيش وحدها 674 00:56:36,444 --> 00:56:39,431 ولكن لا تزال، أمك. الدم لا يقطع بسهولة 675 00:56:39,431 --> 00:56:41,166 آه، هذا يكفي. توقف 676 00:56:41,166 --> 00:56:42,334 يون سونغ 677 00:56:42,334 --> 00:56:43,502 يون سونغ 678 00:56:50,182 --> 00:56:52,444 احتاج لتنظيف, احتاج لتنظيف 679 00:56:55,614 --> 00:56:56,615 اوه 680 00:56:58,551 --> 00:57:03,455 النذل. يشعر حقا خلاف ذلك ذلك البغيض ذو قلب طيب 681 00:57:06,034 --> 00:57:07,559 بال بان غاك؟ 682 00:57:07,559 --> 00:57:09,494 انه مثل الشبح 683 00:57:09,494 --> 00:57:13,232 لانستطيع تتبع ( الا اي بي ) مهما كان ؟ يظهر كالبيت الازرق بدلا من ذلك 684 00:57:14,032 --> 00:57:16,535 اعتقد ان شخصا اختراق وكان يلعب مزحه 685 00:57:17,002 --> 00:57:23,075 لقد سمحت لكرامة أمتنا تغرق. رجاء اقتلني بدلا من ذلك ، سيدي الرئيس 686 00:57:23,075 --> 00:57:27,312 لا, يا سيدي انه أنا من سمح للهاكر للدخول على الجهاز 687 00:57:28,180 --> 00:57:31,049 أيها الرئيس أرجوك اقتلني بدلا منه 688 00:57:31,049 --> 00:57:35,854 نحن بحاجة فقط إلى وضع مزيد من الأمن في مجال التكنولوجيا لدينا، لذلك لا داعي للقلق أكثر من اللازم 689 00:57:37,322 --> 00:57:42,060 المسألة الأكثر إلحاحا هي مسألة الاختلاس. و وجود الكونجرس يجعل الأمر أشد سوءا 690 00:57:42,060 --> 00:57:44,696 الاطفال الذين يعانون من الفقر لابد و انهم جائعون 691 00:57:44,696 --> 00:57:47,633 انه أمر طبيعي غضب المواطنون 692 00:57:47,633 --> 00:57:49,001 المدير العام 693 00:57:49,001 --> 00:57:55,541 يرجى معاقبة عضو الكونغرس لي كيونغ و بصرامة بموجب القانون بحيث يكون بمثابة قدوة لجميع الذين يعملون في المكاتب العامة 694 00:57:55,541 --> 00:57:56,508 نعم، سيدي 695 00:58:03,907 --> 00:58:11,058 وايضا, هناك ثلاث بطقات للجيش معلقه على رقبه عضو الكونغرس لي كيونغ 696 00:58:11,058 --> 00:58:12,457 بطاقات جنود ؟ 697 00:58:12,457 --> 00:58:13,292 نعم 698 00:58:13,292 --> 00:58:22,401 لست متاكد لماذا,لكن الاعداد تمام مثل اولئك الذين وضعوا في قائمة المفقودين في اكتوبر/تشير الاول /1983 699 00:58:23,395 --> 00:58:28,381 ولكن نقطة الاشتراك بينهم هو أنهم كانوا يعملون في القوة الخاصة للدولة 700 00:58:29,808 --> 00:58:33,946 لكن الآن ، منعت أية احتمالات لتحقيق في أي موضع يخصهم 701 00:59:01,039 --> 00:59:03,475 أعذرني ثانية من فضلك 702 00:59:03,475 --> 00:59:07,212 هل تعرف أين هو هذا المكان؟ 703 00:59:07,846 --> 00:59:10,749 ليس هذا بال بان كاك؟ 704 00:59:10,749 --> 00:59:15,787 بالصدفة، هل هناك أي شخص يمكن أن يعرف تفاصيل عن بال بان كاك؟ 705 00:59:17,398 --> 00:59:19,324 كيونغ هي؟ 706 00:59:19,324 --> 00:59:21,192 انها هي حقا ، انها كيونغ هي 707 00:59:21,192 --> 00:59:23,328 كانت سيدة معروفة في مطعمن 708 00:59:23,328 --> 00:59:28,433 اوه حقا, هل تعرفي اين هي الان؟ 709 00:59:29,449 --> 00:59:32,838 يون سونغ يون سونغ 710 00:59:33,805 --> 00:59:34,906 ماذا الأن؟ 711 00:59:34,906 --> 00:59:37,342 حلة البخار؟ مجموعة من سرطان البحر ؟ 712 00:59:37,978 --> 00:59:41,179 يبدو عليك إنك تقوم بإستخدام بطاقتي كثيرا هذه الأيام ؟ 713 00:59:41,179 --> 00:59:44,182 لا هو ليس مثل ذلك. اعتقد اني وجدتها 714 00:59:44,516 --> 00:59:45,884 وجدت ماذا؟ 715 00:59:46,585 --> 00:59:48,019 امك 716 00:59:48,019 --> 00:59:50,689 اكتشفت اين تعيش 717 00:59:50,689 --> 00:59:53,192 أنت سعيدا ليست لك؟ مسرور؟ 718 00:59:54,039 --> 00:59:56,295 كم مرة اخبرتك انه في مثل هذه الأوقات، يجب أن تبتسم؟ 719 00:59:56,295 --> 00:59:57,763 وجدت من؟ 720 00:59:58,706 --> 01:00:00,599 امي؟ من امي؟ 721 01:00:02,601 --> 01:00:04,602 هل هناك ام لي؟ 722 01:00:04,602 --> 01:00:05,771 يا 723 01:00:06,810 --> 01:00:12,578 لا تفعل هذا مره أخرى . انا لست شخصا عاطل ليذهب للبحث عن امي التي تخلت عني 724 01:00:16,882 --> 01:00:19,051 أنا مشغول، اخرج 725 01:00:27,292 --> 01:00:31,663 هذا العنوان. اذا كنت تريد ان تذهب وتبحث عنها 726 01:00:40,005 --> 01:00:42,507 مطعم ماديس. سيونغي دونغ, دونغ بيوك غو, سؤول 727 01:00:58,335 --> 01:01:01,260 هنا تفضلوا . تمتعو به , اخبروني اذا كان لا يكفي 728 01:01:01,260 --> 01:01:02,361 نعم 729 01:01:31,256 --> 01:01:32,624 تفضلي 730 01:01:32,624 --> 01:01:33,692 شكرا لك 731 01:01:56,148 --> 01:01:57,883 مرحبا 732 01:01:58,317 --> 01:01:59,952 هل أنتي لي كيونغ هي؟ 733 01:02:01,377 --> 01:02:02,687 نعم, ماذا؟ 734 01:02:02,687 --> 01:02:04,556 شخص ما يريد رويتك لمده دقيقه 735 01:02:05,223 --> 01:02:06,124 من؟ 736 01:03:56,061 --> 01:04:10,271 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكي