﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com


2
00:00:11,034 --> 00:00:12,248
الحلقة الخامسة

3
00:00:40,237 --> 00:00:43,547
!مرحى

4
00:01:18,170 --> 00:01:19,277
أوه؟

5
00:01:19,600 --> 00:01:21,336
لماذا انطفأت الكهرباء؟

6
00:01:21,336 --> 00:01:23,991
سيدي، لا تتحرك وانزل تحت الطاولة من فضلك

7
00:01:23,991 --> 00:01:27,288
أفراد العائلة أيضًا، لا تذعروا وانزلوا تحت الطاولة من فضلكم

8
00:01:27,288 --> 00:01:28,751
لا تستطيع الرؤية جيدًا، صحيح؟

9
00:01:28,751 --> 00:01:31,478
عزيزتي، هنا، هنا

10
00:02:26,483 --> 00:02:29,476
!لا تشعلوا الأضواء! ابقوا منحنين

11
00:04:13,241 --> 00:04:16,211
قم بسد كل المناطق وأرسل كل المصاعد للطابق الأول

12
00:04:16,211 --> 00:04:18,564
قوموا بالاستعداد في الطابق الأول

13
00:05:07,149 --> 00:05:09,067
يون سنغ آهـ

14
00:05:40,959 --> 00:05:44,176
نحن كلنا نتّبع تعليماتك

15
00:05:47,607 --> 00:05:49,773
!يون سنغ، اركب بسرعة

16
00:05:55,648 --> 00:05:59,680
قائد، لقد لمحنا مركبة مثيرة للشك

17
00:05:59,680 --> 00:06:02,194
حالة طوارئ

18
00:06:10,458 --> 00:06:11,807
!انظر هنا

19
00:06:11,807 --> 00:06:13,010
من تكون أنت؟

20
00:06:13,010 --> 00:06:16,235
إلامَ تنظر في الطريق؟

21
00:06:16,235 --> 00:06:16,864
هل أنت مجنون؟

22
00:06:16,864 --> 00:06:18,833
ما الخطأ الذي فعلته؟

23
00:06:18,833 --> 00:06:22,003
!أنت من أتى فجأة أمامي

24
00:06:22,003 --> 00:06:22,978
من تكونون أنتم؟

25
00:06:22,978 --> 00:06:23,853
!حركوا سياراتكم حالًا

26
00:06:23,853 --> 00:06:28,015
عمّ تتحدث، نحرك سياراتنا؟
علينا أن نقيّم الحادث أولًا

27
00:06:28,721 --> 00:06:30,825
!تقصاه، بسرعة

28
00:06:32,786 --> 00:06:34,990
دعني أسأل عن شيء واحد فقط

29
00:06:34,990 --> 00:06:36,522
هل من المحتمل بأنك

30
00:06:36,522 --> 00:06:39,353
الشخص الذي أطفأ الأضواء في المطعم؟ ...

31
00:06:40,323 --> 00:06:41,322
نعم

32
00:06:41,895 --> 00:06:43,288
!فعلتها

33
00:06:43,288 --> 00:06:46,036
لقد اتفقنا ان من يجد الشخص الثاني هو من يقرر  مصيرة

34
00:06:46,036 --> 00:06:49,030
علينا استخدام البدائل أحيانًا لنصل لأهدافنا

35
00:06:49,030 --> 00:06:51,199
تعلمت ذلك منك، أبي

36
00:06:51,199 --> 00:06:55,531
رؤيتكم هكذا، إنه غير واقعي

37
00:06:55,531 --> 00:06:58,614
لقد أفسدت الفرصة الرائعة لقتل ذلك المعتوه

38
00:06:58,614 --> 00:07:00,920
لنقل بأنك قتلت سيو يونغ هاك

39
00:07:00,920 --> 00:07:02,877
ثم ماذا سيحدث بعدها؟

40
00:07:02,877 --> 00:07:05,713
هل ينتهي انتقامك عندها؟

41
00:07:05,713 --> 00:07:11,461
إذا قتلته الآن، سيتم نسب وفاته برغبته في الحكم

42
00:07:11,461 --> 00:07:16,725
ستختفي الحقيقة، والإعلام ستربط وفاته بالصراع لأجل الديموقراطية

43
00:07:16,991 --> 00:07:19,633
أهذا ما تريده، أبي؟

44
00:07:20,796 --> 00:07:25,345
من المحتمل بأنه سيتم تعيين المزيد من
الحراس، والانتقام سيصبح أصعب

45
00:07:25,833 --> 00:07:27,406
ثم ماذا؟

46
00:07:27,406 --> 00:07:28,903
أتقول بأن علينا الاستسلام؟

47
00:07:28,903 --> 00:07:31,214
لو كنت لأستسلم الآن

48
00:07:31,214 --> 00:07:33,941
لما بدأت منذ الأساس

49
00:07:36,330 --> 00:07:38,116
أبي

50
00:07:38,550 --> 00:07:40,781
!ساعدني أرجوك

51
00:07:58,994 --> 00:08:01,636
عميلة كيم، ماذا تفعلين؟

52
00:08:02,506 --> 00:08:05,139
كل أفراد العائلة ركبوا في سيارة الإسعاف

53
00:08:05,139 --> 00:08:07,441
حقًا؟ لنذهب

54
00:08:09,477 --> 00:08:11,646
!فقط التفكير فيه، يجعلني قلقة

55
00:08:11,646 --> 00:08:15,191
لو أن تلك الأضواء لم تطفأ، شخص مّا كان سيصاب

56
00:08:15,191 --> 00:08:17,318
كان من المفترض أن أُصاب

57
00:08:17,318 --> 00:08:19,286
ماذا؟!؟

58
00:08:19,286 --> 00:08:22,323
ليس حتى أموت، ولكن بقدر يجعلني أُعفى
من الخدمة العسكرية

59
00:08:22,323 --> 00:08:25,560
وكل ماعلي فعله هو إنتظار ظهور فحوصاتي بانتظاري في المشفى

60
00:08:25,560 --> 00:08:27,932
كنت سأستطيع حل مشكلة الخدمة العسكرية
بطلقة نارية واحدة

61
00:08:27,932 --> 00:08:29,280
دونغ هون، أنت

62
00:08:29,280 --> 00:08:31,098
!أنت قطعًا عليك الذهاب

63
00:08:31,098 --> 00:08:34,702
والدك أتى من الجيش وخدم كوزير سابق للدفاع الوطني

64
00:08:34,702 --> 00:08:37,671
كيف أن لايكون لديّ ابن واحد ليخدم في الجيش؟

65
00:08:37,671 --> 00:08:39,929
أخوتي الكبار لن يذهبوا أيضًا، لمَ أنا الوحيد؟

66
00:08:39,929 --> 00:08:42,577
أبي، أنا أتألم فعلًا

67
00:08:42,577 --> 00:08:47,248
!حتى بعد العمليات التي تبعت سحب الرباط، لا يزال المشي صعبًا

68
00:08:47,248 --> 00:08:48,716
ماذا؟

69
00:08:48,716 --> 00:08:51,702
عزيزي، اعتقدتُ بأنك مشغول؟

70
00:08:51,702 --> 00:08:52,720
امضي قدُمًا

71
00:08:52,720 --> 00:08:57,125
و.. كائنًا ما كان
!عليك الإمساك به

72
00:08:57,125 --> 00:08:59,761
!مسدس؟ آهـ، مخيف جدًا

73
00:08:59,761 --> 00:09:03,430
لا تقلقي، سأقوم قطعًا بالإمساك به

74
00:09:03,430 --> 00:09:07,735
عزيزتي، فقط ركز على الاهتمام بنفسك

75
00:09:08,536 --> 00:09:11,038
!ولا تفكر بأي شيء آخر

76
00:09:11,906 --> 00:09:13,307
أيها المعتوه

77
00:09:16,377 --> 00:09:19,547
!أمي، اعتقدت أنكِ قُلتِ بأنكِ ستقنعينه

78
00:09:19,547 --> 00:09:22,190
انظر إلى الوضع الآن أولًا

79
00:09:22,190 --> 00:09:24,519
أهذا هو الوقت المناسب لذكر ذلك الموضوع؟

80
00:09:24,519 --> 00:09:27,288
!يالحماقتك

81
00:09:31,593 --> 00:09:33,094
آهـ، عميلة كيم نانا

82
00:09:33,094 --> 00:09:35,897
!كل الشكر لكِ، نحن بخير

83
00:09:35,897 --> 00:09:40,068
لولا اضاءة هاتفك المحمول فكان من الممكن أن يتأذى احد.

84
00:09:40,068 --> 00:09:44,105
لا، لم يكن ذلك شيئًا كبيرًا، لقد كان فقط شعورًا طارئًا

85
00:09:44,572 --> 00:09:47,975
و أنتِ، عميلة شين، أيضًا، اهتممتِ بالأمور جيدًا

86
00:09:47,975 --> 00:09:48,943
عملتِ بجد

87
00:09:48,943 --> 00:09:51,212
لقد فعلتُ عملي فقط

88
00:09:51,779 --> 00:09:54,448
!من فضلكم، اعتنوا بي في المستقبل أيضًا

89
00:09:54,448 --> 00:09:57,685
هذه هي صعوبة الدفاع عن الديموقراطية

90
00:09:57,685 --> 00:10:03,491
الشمال والجنوب مقسّمَين، علينا كسر
الأنانية الإقليمية لتطورٍ متوازن

91
00:10:03,491 --> 00:10:09,401
ولكن هناك أولئلك الذين يشعرون بالنفور
ويريدون إظهار سخطهم فورًا

92
00:10:09,401 --> 00:10:13,167
اليوم، مع تلك الطلقة الوحيدة

93
00:10:13,167 --> 00:10:16,904
أن كرسي الرئاسة بالفعل صعب

94
00:10:16,904 --> 00:10:18,573
هذا تأكيد جديد بدأت بالفعل الشعور به

95
00:10:18,573 --> 00:10:21,109
(ولكن يبدو بأنك لاتزال هادئًا، سيدي المرشح (للرئاسة

96
00:10:21,109 --> 00:10:22,743
!من الجيد رؤية ذلك

97
00:10:22,744 --> 00:10:28,049
بالطبع، أنا شخص شخص عشت حوالي 40 سنة
من حياتي قريبًا من أصوات الرصاص

98
00:10:28,049 --> 00:10:30,852
الصحفيين ينتظرون المقابلة

99
00:10:30,852 --> 00:10:31,552
حقًا؟

100
00:10:31,552 --> 00:10:32,587
حسنًا، سأذهب الآن

101
00:10:32,587 --> 00:10:38,026
سيدي المرشح، ألن يكون من الأفضل أن نُعلِم الشعب
بأنك عانيت من ألم جسدي

102
00:10:38,026 --> 00:10:42,363
ربما من الأفضل أن يتم تنويمك في المشفى قبل أن تبدأ المقابلات الصحفية، لأجل الرأي العام

103
00:10:42,363 --> 00:10:45,299
!جيد جيد، يبدو ذلك جيدًا

104
00:10:57,745 --> 00:10:59,780
حسنا

105
00:11:00,731 --> 00:11:02,650
ساساعدك

106
00:11:02,650 --> 00:11:06,454
لاننا كما قلت , نسعي للانتقام
 من نفس الاشخاص

107
00:11:06,454 --> 00:11:08,356
والدي

108
00:11:09,114 --> 00:11:14,028
هذا رائع يا جنرال , يقولون يد واحدة لا تصفق

109
00:11:14,028 --> 00:11:19,667
بهذا الخصوص , ليشرب كل منكم كوبا من الجنسنج الاحمر
حصلت عليها بسرعة قبل 5دقائق من
نفاذها من شبكة التسوق المنزلي

110
00:11:19,667 --> 00:11:27,508
سيو يونج هاك استورد انواع متعددة من الاسلحة حين كان وزيرا للدفاع
حاز شهرة واسعة باعتباره رفع من قوة و كفائة الجيش

111
00:11:27,508 --> 00:11:31,646
مرشح رئاسي يحظى بالثقة في القطاعين والعسكري
 والمدنى على حد سواء

112
00:11:31,646 --> 00:11:36,817
إنه يختلف عن ذلك الاحمق لي كيونج كوان
لن يقع بسهولة

113
00:11:36,817 --> 00:11:40,621
ألم تقل : كلما كَبُر عدوك كَبُر انتصارك

114
00:11:40,621 --> 00:11:42,790
هناك وسيلة

115
00:11:43,825 --> 00:11:45,827
و هي الاحذية العسكرية

116
00:11:45,827 --> 00:11:47,228
الاحذية العسكرية؟

117
00:11:47,228 --> 00:11:51,533
الجنود غير راضون بالمرة عن الاحذية
العسكرية التي تصرف لهم

118
00:11:51,533 --> 00:11:53,101
يمكنهم ببساطة تغير الشركة الموردة

119
00:11:53,101 --> 00:11:59,173
سيو يونج هاك يعمل في هذه الشركة
كمدير تنفيذي بعد تقاعده من الجيش

120
00:11:59,173 --> 00:12:04,712
لهذا لن يمكنهم تغير الشركة الموردة بينما
وزير الدفاع السابق هو مديرها التنفيذي

121
00:12:04,712 --> 00:12:07,148
سينتهى بهم الامر بالتعتيم على الخبر

122
00:12:07,148 --> 00:12:10,318
بالاضافة لهذا هناك امر أخر يثير الشكوك

123
00:12:11,552 --> 00:12:14,688
أبناء سيو يونج هاك

124
00:12:14,688 --> 00:12:16,424
الثلاثة تم إعفائهم من الخدمة العسكرية

125
00:12:16,424 --> 00:12:18,592
ثلاثتهم؟

126
00:12:18,592 --> 00:12:22,697
هل كان ثلاثتهم معاقين أو مرضي؟

127
00:12:24,198 --> 00:12:28,269
هل ستتركه حقا يتولى الامر؟

128
00:12:28,269 --> 00:12:32,540
لو تمكن يون سانج من الإيقاع بـ سيو يونج هاك

129
00:12:33,107 --> 00:12:36,444
حينها سأعاقب هذا الاحمق بطريقتى المعتادة

130
00:12:41,115 --> 00:12:44,919
سمعتم جميعا بمحاولة اغتيال المرشح
سيو يونج هاك امس , أليس كذلك؟

131
00:12:45,586 --> 00:12:47,555
هذا بالضبط المطلوب منكم أثناء حماية
الشخصيات المهمة

132
00:12:47,555 --> 00:12:53,294
أن تجعلوا من انفسكم درعا يصد الرصاص
الذي قد يطلق عليه في اي وقت و اي مكان

133
00:12:53,294 --> 00:12:58,433
الأشخاص الذين كانوا على مستوى الحدث بالامس
و انقذوا المرشح , العميلة كيم نانا

134
00:12:58,433 --> 00:13:02,103
و العميلة شين إيو أه ,
لقد اديتما واجبكما بإخلاص

135
00:13:06,441 --> 00:13:13,147
و كما هو متوقع سنتعاون مع الشرطة
و نشدد الحراسة على كافة المرشحين

136
00:13:13,147 --> 00:13:16,484
لا تتخلوا عن حذركم حتى ينتهى
السباق الرئاسي

137
00:13:16,484 --> 00:13:18,252
نعم

138
00:13:21,889 --> 00:13:25,459
النائب لي كيونج وان فقد القدرة على النطق؟

139
00:13:25,459 --> 00:13:29,497
طبيبه يقول أنه تعرض لأزمة نفسية شديدة

140
00:13:29,497 --> 00:13:34,168
الطريقة التى ارسل بها للنائب العام
و ايضا القضاء على مستقبله السياسي

141
00:13:34,168 --> 00:13:36,237
و ماذا عن الصحفية هيو سونج تشيه؟

142
00:13:36,237 --> 00:13:37,872
تم استدعائها للشهادة

143
00:13:37,872 --> 00:13:39,340
و هناك امر اخر

144
00:13:42,669 --> 00:13:43,511
ما هذا؟

145
00:13:43,511 --> 00:13:47,114
رسالة من مجهول بخصوص سيو يونج هاك

146
00:13:47,114 --> 00:13:48,416
مقلقة للغاية

147
00:13:48,416 --> 00:13:50,251
رسالة من مجهول؟

148
00:13:50,251 --> 00:13:55,389
قائمة بانحرافاته رصدت بدقة
لا تبدو ملفقة

149
00:13:55,389 --> 00:13:59,494
تحقق منها سرا , لنتاكد إن كان
الغرض التشهير به أم كشف الحقيقة

150
00:13:59,494 --> 00:14:02,630
.. في الحقيقة هناك شكوك متزايدة عن مدى

151
00:14:02,630 --> 00:14:06,233
صلة هذه الرسالة بمحاولة الاغتيال

152
00:14:07,502 --> 00:14:09,437
أهذا ما تحاول قوله ؟

153
00:14:09,437 --> 00:14:13,689
هل ستصبح واحدا من رجالي ايضا؟

154
00:14:16,878 --> 00:14:19,180
لقد تعمد تعطيل كاميرات المراقبة

155
00:14:19,180 --> 00:14:22,082
و ماذا عن البصمات؟
لم نتاكد بعد

156
00:14:22,082 --> 00:14:24,652
اعمدة السلم أو مقبض الباب

157
00:14:24,652 --> 00:14:28,856
و المصعد , كان هناك الكثير من البصمات
ومن الصعب فصلها عن بعضها

158
00:14:29,496 --> 00:14:31,801
شغل التسجيل مرة اخرى

159
00:14:33,261 --> 00:14:36,491
انظر

160
00:14:36,491 --> 00:14:38,866
واضح انه لم يكن يرتدي قفازات

161
00:14:38,866 --> 00:14:42,249
قارن كل بصمات المصعد ببصمة
الطابق الحادي والاربعين

162
00:14:44,739 --> 00:14:46,107
هل وجدتم شيئا؟

163
00:14:46,107 --> 00:14:48,681
يبدو اننا قد وجدنا شيئا ما

164
00:14:48,681 --> 00:14:49,977
كل هذه الرسائل

165
00:14:49,977 --> 00:14:52,413
ذهبت لتسلمها من مكتب البريد

166
00:14:52,918 --> 00:14:58,891
كم  بطاقة ائتمان لديك  أيهاالمحقق جانج ؟
كل هذه الرسائل من شركات الائتمان

167
00:14:58,891 --> 00:15:01,749
هذه لك يا حضرة المدعي العام

168
00:15:01,749 --> 00:15:04,564
ماذا بها؟

169
00:15:07,500 --> 00:15:08,490
حفل عيد الميلاد الأول؟

170
00:15:08,490 --> 00:15:10,715
يطلبون منك حضور حفل عيد الميلاد؟

171
00:15:10,715 --> 00:15:13,527
صارت اسعار الذهب جنونية هذه الايام
[الذهب=الهدية المتعارف عليها في هذه المناسبة]

172
00:15:13,527 --> 00:15:15,988
سيكلفك هذا مبلغا باهظا

173
00:15:20,271 --> 00:15:25,666
سمعت انك حققت إنجازا بالامس يبدو مهما
بالنظر للشارة المعلقة على وجهك

174
00:15:25,666 --> 00:15:28,095
لم افعل سوى واجبي كعميلة حكومية

175
00:15:28,095 --> 00:15:29,720
ألست أيضا امرأه؟

176
00:15:29,720 --> 00:15:31,345
ألا تخشين أن تترك ندبه؟

177
00:15:33,693 --> 00:15:36,686
على أي حال المظهر الفظ يناسب عملك كحارس شخصي

178
00:15:38,011 --> 00:15:41,748
مادمت اتعامل مع شخص يطلب السائق البديل
بلا داع فعلى أن ابدو فظه , أليس كذلك؟

179
00:15:43,445 --> 00:15:47,992
لا تقلق بشان وجهي

180
00:15:47,992 --> 00:15:54,008
أنسه كيم نانا يبدو أن المحكمة لا
 تتوقف عن مراسلتك

181
00:16:09,289 --> 00:16:13,606
نعم , يا عمتى  لقد تسلمت
 عدة انذارات بالاخلاء

182
00:16:15,196 --> 00:16:17,246
أليس هناك سبيل أخر؟

183
00:16:17,246 --> 00:16:23,219
إذا لم تتركي البيت سيرفع خصمك
دعوى وتطردين بالقوة

184
00:16:23,219 --> 00:16:25,262
ماذا سنفعل إذا؟

185
00:16:28,313 --> 00:16:33,577
نانا اعرف مدى صعوبة الظروف و لكن

186
00:16:33,577 --> 00:16:37,313
تعال للعيش معي , الغرفة اصغر قليلا

187
00:16:37,919 --> 00:16:41,609
سيعيش خمستنا في غرفتين

188
00:16:42,802 --> 00:16:46,717
لا شكرا يا عمتي لا اريد
أن اكون عبئا عليك

189
00:16:46,717 --> 00:16:51,083
سابحث عن شقة بايجار شهري الان

190
00:16:52,137 --> 00:16:54,217
حسنا إذن

191
00:17:08,416 --> 00:17:10,318
عماه , هذا أنا

192
00:17:10,318 --> 00:17:15,724
لو الامر بهذه الاهمية لك كان يجب أن
تزايد عليه في المزاد

193
00:17:15,724 --> 00:17:18,004
لدي عمل اديره , اذهب

194
00:17:18,004 --> 00:17:21,324
ألن تعيد النظر في البيع؟
سأدفع لك مبلغا جيدا

195
00:17:21,324 --> 00:17:25,982
قلت لك لن ابيعه
لا تتدخل في اعمالي و اذهب

196
00:17:31,998 --> 00:17:33,715
نعم سيدي المدير

197
00:17:45,171 --> 00:17:47,772
هل اشتريت بناية راينبو السكنية في المزاد ؟

198
00:17:47,772 --> 00:17:49,676
نعم , و بعد؟

199
00:17:49,676 --> 00:17:52,151
ساشتريها منك , سادفع مبلغا كبيرا

200
00:17:54,264 --> 00:17:58,433
لماذا يزعجني الجميع اليوم بامر البيع ؟

201
00:17:58,433 --> 00:18:02,384
لن ابيع , لهذا اذهب

202
00:18:02,384 --> 00:18:09,443
بدلا من الاحتفاظ بهذا المكان البال و التبجح
 بملكيته بعه لي و سادفع لك مبلغا كبيرا

203
00:18:09,443 --> 00:18:15,520
اسمع , لماذا ستدفع فيه مبلغا كبيرا؟
لابد و أن المكان يتمتع بميزة ما

204
00:18:15,520 --> 00:18:20,996
اسمع يا هذا , منذ قتره كان
ذراعي معرضا للبتر

205
00:18:20,996 --> 00:18:23,654
و لكن والدي باع هذا البيت لينقذني
أفهمت؟

206
00:18:23,654 --> 00:18:29,698
الان صرت فاحش الثراء ولا أخشى استلام الفواتير
و والدي يرغب في ان يموت في هذا البيت

207
00:18:30,503 --> 00:18:33,994
لهذا كابن بار , لماذا لا أستعيد ملكية
البيت من اجله؟

208
00:18:33,994 --> 00:18:36,651
ألا تتفق معي؟

209
00:18:36,651 --> 00:18:44,071
مهلا , هذا المكان يمكن تحويله
لبيت للقمار أو إلي فندق رخيص

210
00:18:44,071 --> 00:18:47,090
يا هذا , ما الذي ترمي إليه؟

211
00:18:50,542 --> 00:18:55,751
سيدي , لو طلبت من رجالي محاصرة متجرك
سيحطموه تماما في وقت قصير

212
00:18:57,378 --> 00:19:02,858
لا تفكر كثيرا , خذ ما دفعته في المزاد

213
00:19:02,858 --> 00:19:06,246
عشرة الاف دولار و ساضيف 10الاف اخرى

214
00:19:06,246 --> 00:19:11,497
هل تعرف كم كلفتني رسوم التسجيل
و ضرائب تحويل الملكية؟

215
00:19:11,497 --> 00:19:17,052
حسنا , فهمت

216
00:19:17,052 --> 00:19:22,354
ضعف الثمن الاصلي  مضافا إليه و 20 الفا

217
00:19:25,776 --> 00:19:29,884
سمعت أن المبنى سيدخل في خطة تطوير المنطقة

218
00:19:32,560 --> 00:19:37,463
يا إلهي , الثمن الاصلي مضاعفا
مضافا إليه 40 الفا

219
00:19:37,463 --> 00:19:43,979
سيدي , لقد اخبرتك لتوي ان قيمة المكان ستتضاعف

220
00:19:43,979 --> 00:19:47,483
كم تطلب ثمنا له بالضبط؟ كم؟؟

221
00:19:47,483 --> 00:19:49,305
قل كم تريد , قل

222
00:19:49,305 --> 00:19:51,548
لماذا تصرخ ؟

223
00:19:51,548 --> 00:19:53,865
إذا كنت لا تريد , فلا بأس

224
00:19:53,865 --> 00:19:57,376
مهلا , تمهل لحظة

225
00:19:57,376 --> 00:20:02,486
هل قبلت عرضي ؟ اتفقنا؟

226
00:20:02,486 --> 00:20:06,732
الترجمة مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة في موقع فيكي

227
00:20:08,182 --> 00:20:09,363
كيم نانا

228
00:20:09,363 --> 00:20:11,762
كيف حالكِ هذه الأيام؟

229
00:20:11,762 --> 00:20:14,159
في الأوقات الصعبة انا أفكر بهذه الكلمات

230
00:20:14,159 --> 00:20:18,764
لا تخافي من الظل, فوجوده يعني أن الضوء قريب

231
00:20:24,949 --> 00:20:27,091
العيد الميلاد الأول لابن هيون جو الثالث؟

232
00:20:27,091 --> 00:20:28,759
لديها 3 أطفال؟

233
00:20:28,759 --> 00:20:31,124
أعتقد بأنها لا تعلم بالذي حصل معنا لأنها كانت في أمريكا

234
00:20:31,124 --> 00:20:32,596
لهذا السبب قالت بأنه يجب أن نأتي مع بعض

235
00:20:32,596 --> 00:20:35,222
لقد تزوجا بسببنا

236
00:20:35,222 --> 00:20:37,858
أصبحنا هكذا بينما لديهما 3 أطفال

237
00:20:39,722 --> 00:20:41,937
نانا ستأتي قريباً انتظرها

238
00:20:43,062 --> 00:20:46,138
قلت أني تركت بعض عينات الطعام جانباً لكي تأخذها

239
00:20:46,138 --> 00:20:47,603
ستأتي إلى هنا؟

240
00:20:47,603 --> 00:20:50,018
ليس لدي أي طريقة لمواجهة نانا

241
00:20:50,018 --> 00:20:53,108
لكن شعرت بأن علي أن أبدي امتناني

242
00:20:53,108 --> 00:20:55,233
شكراً لعودتك

243
00:20:55,233 --> 00:20:57,773
مي جين دد جين يجب أن تكونا سعيدين

244
00:20:58,952 --> 00:21:00,414
خذا هذه

245
00:21:01,782 --> 00:21:03,149
ما هذا؟

246
00:21:03,149 --> 00:21:07,420
أراد أن يعطيكما شيئاً لذلك أعطاكما أغلى ما يملك

247
00:21:08,322 --> 00:21:09,722
شكراً

248
00:21:09,722 --> 00:21:11,426
وداعاً

249
00:21:19,564 --> 00:21:21,301
ماذا يجب أن نفعل بهذا؟

250
00:21:21,802 --> 00:21:23,672
تقبله بقلب طيب

251
00:21:23,672 --> 00:21:26,006
أراد فقط ان يعطينا شيء يحبه

252
00:21:26,006 --> 00:21:27,107
لحظة

253
00:21:28,766 --> 00:21:30,911
هل تعتقدين ان الفتى أعطاكِ هذه لأنها جميلة؟

254
00:21:30,911 --> 00:21:32,857
هذه طريقته لإبداء مشاعره

255
00:21:33,078 --> 00:21:35,179
قربي وجهكِ

256
00:21:52,512 --> 00:21:56,123
قلت لكِ بأن تضعي المرهم عليها, صحيح؟

257
00:21:56,123 --> 00:21:59,499
حتى لو كان وجهكِ سلاح, ألا تستطيعين العناية به؟

258
00:21:59,499 --> 00:22:02,776
أنتِ تريدين الناس أن يقولوا بأنكِ تعملين بجد, صحيح؟

259
00:22:02,776 --> 00:22:04,311
أنا أكره الفتيات من هذا النوع

260
00:22:04,311 --> 00:22:07,619
عندما لا تستطيع الفتاة أن تعز نفسها

261
00:22:07,619 --> 00:22:09,917
و تعيش بتهور

262
00:22:10,851 --> 00:22:13,052
اسمع, لي يون سونغ

263
00:22:13,052 --> 00:22:13,809
ماذا؟

264
00:22:13,809 --> 00:22:16,819
سواء أكانت لدي ثقة أم لا, أم كنت اعز وجهي أم لا

265
00:22:16,819 --> 00:22:19,802
ليس لدي أي سبب لكي أسمع هذا منك

266
00:22:19,802 --> 00:22:21,995
نعم, وضعي ليس جيداً مثل وضعك

267
00:22:21,995 --> 00:22:24,946
لذلك لم يكن لدي الوقت لأذهب و أشتري المرهم

268
00:22:24,946 --> 00:22:28,165
رأسي مشغول بأمر حالياً

269
00:22:29,938 --> 00:22:31,271
انسى الأمر

270
00:22:39,212 --> 00:22:40,080
نا نا

271
00:22:40,080 --> 00:22:41,948
يبدو ان هذه هي الرسالة التي تنتظرينها

272
00:22:42,811 --> 00:22:43,726
شكراً

273
00:22:43,726 --> 00:22:44,622
لا مشكلة

274
00:22:47,521 --> 00:22:48,684
أوه

275
00:22:48,684 --> 00:22:50,523
إنها من صاحب الظل الطويل

276
00:23:02,836 --> 00:23:05,674
كيم نانا, إلى أين ستذهبين؟

277
00:23:10,677 --> 00:23:13,213
قلت اذهب

278
00:23:13,213 --> 00:23:15,281
هذا طريقي أيضاً

279
00:23:21,154 --> 00:23:23,294
إلى أين ستذهب بالتحديد لأنك هكذا تلاحقني؟

280
00:23:23,294 --> 00:23:25,355
إلى المحل الذي يطلب مني جهاز تحديد المواقع الذهاب إليه

281
00:23:33,567 --> 00:23:34,895
إوني

282
00:23:34,895 --> 00:23:35,802
أنتِ هنا

283
00:23:36,737 --> 00:23:38,405
أنتما تعرفان بعض؟

284
00:23:39,561 --> 00:23:40,407
أوه

285
00:23:40,407 --> 00:23:41,842
لماذا تتبعني؟

286
00:23:41,842 --> 00:23:43,744
أنا لم أفعل ذلك

287
00:23:43,744 --> 00:23:45,479
لدي ما أفعله هنا أيضاً

288
00:23:45,479 --> 00:23:47,214
أنتِ تعرفين هذا الشخص؟

289
00:23:47,214 --> 00:23:50,684
نعم لقد ساعدني في المرة الماضية

290
00:23:50,684 --> 00:23:51,985
شكراً

291
00:23:51,985 --> 00:23:53,511
..لولاك

292
00:23:53,511 --> 00:23:55,922
لا, أنا لم أفعل شيئاً

293
00:23:55,922 --> 00:23:59,759
لقد كنت أفكر بشراء جرو, لقد اتيت للحصول على بعض النصائح

294
00:23:59,759 --> 00:24:00,494
نعم

295
00:24:00,494 --> 00:24:02,562
...هذا صحيح, أوني

296
00:24:02,562 --> 00:24:03,563
انظري لهذه

297
00:24:03,563 --> 00:24:06,232
لقد حصلت عليها من صاحب الظل الطويل

298
00:24:06,232 --> 00:24:07,180
حقاً؟

299
00:24:07,180 --> 00:24:08,369
صاحب الظل الطويل؟

300
00:24:08,369 --> 00:24:10,170
كتابته جيدة, أليس كذلك؟

301
00:24:10,170 --> 00:24:14,441
أنا أحب هذا الجزء

302
00:24:14,441 --> 00:24:16,476
لا تخافي من الظل

303
00:24:16,476 --> 00:24:20,580
فوجوده يعني أن الضوء قريب

304
00:24:20,580 --> 00:24:21,781
ماذا تظنين؟

305
00:24:21,781 --> 00:24:24,251
و كأنه يعرف وضعي بالضبط

306
00:24:24,251 --> 00:24:26,120
لابد انه سرق هذا السطر من مكان ما

307
00:24:26,120 --> 00:24:30,724
هذا ما يكتبه الرجال لإغراء الفتيات, قولي شيئاً منطقياً

308
00:24:32,426 --> 00:24:33,427
اسمع لي يون سونغ

309
00:24:33,427 --> 00:24:37,798
لا تزعج نفسك بي و اذهب

310
00:24:38,966 --> 00:24:41,335
ساي هي, سأذهب الآن

311
00:24:41,335 --> 00:24:43,555
المدعي العام كيم يونغ جو

312
00:24:46,840 --> 00:24:48,508
أنتما تعرفان بعض؟

313
00:24:48,508 --> 00:24:51,545
نعم, نحن أصدقاء منذ 10 سنوات

314
00:24:51,545 --> 00:24:53,480
نعم, هذا صحيح

315
00:24:54,815 --> 00:24:57,284
ماذا حصل لخدكِ

316
00:24:57,284 --> 00:25:01,054
بسبب ما حدث بالأمس مع سيو يونغ هاك, اصبت بخدش

317
00:25:01,054 --> 00:25:02,589
أنا بخير

318
00:25:02,589 --> 00:25:05,526
لقد كنا نقرأ الرسالة التي وصلتها

319
00:25:05,526 --> 00:25:07,127
أوني

320
00:25:07,127 --> 00:25:09,129
لا تخافي من الظل

321
00:25:09,129 --> 00:25:12,499
فوجوده يعني بأن الضوء قريب, أو شيء من هذا القبيل

322
00:25:13,701 --> 00:25:17,504
ألا تنبعث منها رائحة مملة؟

323
00:25:19,940 --> 00:25:21,441
يجب أن أذهب

324
00:25:21,441 --> 00:25:23,009
لابد أني فقدت عقلي

325
00:25:23,009 --> 00:25:26,346
أنا مدينة لك بالكثير, فقط انتظر

326
00:25:26,346 --> 00:25:28,248
سأقدم لك القهوة لكي أسوي الأمر

327
00:25:28,248 --> 00:25:29,750
هل تريد القليل أيضاً؟

328
00:25:29,750 --> 00:25:31,952
بالطبع

329
00:25:31,952 --> 00:25:33,386
أنا أيضاً

330
00:25:44,865 --> 00:25:48,235
أريني الرسالة

331
00:25:48,235 --> 00:25:49,336
لا أريد ذلك

332
00:25:49,336 --> 00:25:52,906
هذه من صاحب الظل الطويل, هل تعتقد أني سأريها لأي أحد؟

333
00:25:55,509 --> 00:25:57,144
أنا لا أهتم

334
00:25:57,144 --> 00:25:59,146
ليس لدي أكواب جميلة آسفة

335
00:25:59,146 --> 00:26:01,014
الكؤوس الورقية جيدة؟

336
00:26:02,001 --> 00:26:06,319
في الجامعة التي يعمل فيها وزير التربية السابق
 كيم جونغ شيك كرئيس لمجلس الإدارة

337
00:26:06,319 --> 00:26:08,755
لقد تم تأسيس نظام جديد لتمويل البعثات

338
00:26:08,755 --> 00:26:12,392
سيمكن غالبية الطلبة من تلقي المساعدات المالية

339
00:26:12,392 --> 00:26:15,262
مما سيحرر الطلبة من رسوم الدراسة

340
00:26:19,866 --> 00:26:22,335
هل نستطيع مشاهدة شيء آخر؟

341
00:26:26,573 --> 00:26:28,141
ما الخطب؟

342
00:26:28,141 --> 00:26:34,047
أنا أكره كيم جونغ شيك

343
00:26:38,585 --> 00:26:42,388
الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكي (viki.com)

344
00:26:42,388 --> 00:26:45,658
نرجوا عدم لصق ترجمتنا على أي فيديو

345
00:26:48,729 --> 00:26:49,896
أوني,شكراً

346
00:26:49,896 --> 00:26:51,198
سأطعم الكلب جيداً

347
00:26:51,198 --> 00:26:54,534
يجب ان أشكركِ لأنكِ تعتنين بكلب ضال

348
00:26:55,235 --> 00:26:57,237
كيم نانا, سآخذكِ للمنزل اصعدي

349
00:26:57,237 --> 00:26:59,939
لا بأس, سأمشي

350
00:26:59,939 --> 00:27:01,508
حمل هذا سيكون صعباً

351
00:27:01,508 --> 00:27:02,743
اصعدي لسيارتي, سأقوم بأخذكِ

352
00:27:02,743 --> 00:27:06,079
يبد أن المكتب يبحث عنك, ألا يجب أن ترحل؟

353
00:27:06,079 --> 00:27:08,782
سأعطي التعليمات لفريق التحقيق,لذلك سيكون لدي وقت

354
00:27:08,782 --> 00:27:10,851
لا تزعجي شخص مشغول و اصعدي في سيارتي فحسب

355
00:27:10,851 --> 00:27:11,952
لدي الكثير من الوقت

356
00:27:11,952 --> 00:27:13,820
لنذهب, كيم نانا

357
00:27:15,721 --> 00:27:18,792
عندها, سأزعجك قليلاً

358
00:27:20,560 --> 00:27:23,697
لماذا يحمل ذلك الرجل طعام الكلاب؟

359
00:27:28,268 --> 00:27:30,570
هل تعرف نانا جيداً؟

360
00:27:30,570 --> 00:27:33,507
نحن نعمل في مكاتب مختلفة و لكنها مديرة التدريبات الخاصة بي

361
00:27:33,507 --> 00:27:37,176
فهمت, لهذا انت تقاتل جيداً

362
00:27:37,176 --> 00:27:38,712
هذا سر

363
00:27:38,712 --> 00:27:40,947
و إلا ستجعلني أعمل بجهد

364
00:27:40,947 --> 00:27:42,048
حسناً

365
00:27:43,383 --> 00:27:45,619
لقد قلت أنك تريد شراء كلب, صحيح؟

366
00:27:45,619 --> 00:27:47,688
أستطيع ان أعطيك بعض التعليمات

367
00:27:47,688 --> 00:27:50,590
لا بأس, شكرا

368
00:28:02,469 --> 00:28:04,771
قلت بأنه ليس عليك أن تشتريه

369
00:28:04,771 --> 00:28:07,574
أعطني شيئاً لن يبقي ندبة على وجهها

370
00:28:11,244 --> 00:28:12,512
لا بأس حقاً

371
00:28:12,512 --> 00:28:16,116
لقد خدشت قليلاً بسبب قطعة زجاج

372
00:28:17,517 --> 00:28:19,986
خدوش الزجاج تكون أعمق مما تظنين

373
00:28:19,986 --> 00:28:21,054
لحظة قليلاً

374
00:28:29,095 --> 00:28:31,432
المرهم يجب أن يشفي الندب

375
00:28:31,432 --> 00:28:33,266
ضعيه جيداً

376
00:28:34,201 --> 00:28:36,169
شكراً

377
00:28:50,017 --> 00:28:51,852
المعذرة

378
00:28:51,852 --> 00:28:57,858
بخصوص حادث قبل 10 سنوات, هل من الممكن اعادة التحقيق؟

379
00:28:58,992 --> 00:29:01,728
سيكون هذا صعب على الأرجح

380
00:29:01,728 --> 00:29:06,200
الفترة المحددة ستكون انتهت, لذلك الأدعاء العام و الشرطة لن يكونوا مهتمين

381
00:29:06,200 --> 00:29:09,969
لكني رأيت قضية تمكنوا فيها من قلب الحكم بعد المحاولة الثالثة

382
00:29:09,969 --> 00:29:15,609
أعتقد أنهم وجدوا دليلاً يبلغ عمره عشر سنوات و أعادوا المحاكمة

383
00:29:15,609 --> 00:29:19,279
هل هناك قضية ترغبين بإعادة التحقيق فيها؟

384
00:29:19,279 --> 00:29:20,847
نعم

385
00:29:20,847 --> 00:29:24,217
هناك حقيقة أريد الكشف عنها

386
00:29:24,217 --> 00:29:30,757
لقد كنت صغيرة في ذلك الوقت,و لم أتمكن من مساعدة عائلتي

387
00:29:32,593 --> 00:29:34,928
لا اعلم ما هي نوعية الحادثة, لكن

388
00:29:34,928 --> 00:29:39,766
سأحقق في الأمر

389
00:29:39,766 --> 00:29:42,302
شكراً لك

390
00:29:47,707 --> 00:29:50,244
كيم نانا

391
00:29:50,244 --> 00:29:54,748
وزير التعليم كيم جونغ شيك يذهب لمؤتمر التعليم الأمريكي الكوري

392
00:29:59,887 --> 00:30:02,489
لو لاك, لما وصلت عائلتنا

393
00:30:02,489 --> 00:30:06,026
الى هذا الحال

394
00:30:24,811 --> 00:30:28,281
من آجشي

395
00:30:37,524 --> 00:30:39,025
أمي, أبي

396
00:30:39,960 --> 00:30:44,264
لقد كنت بخير و سأبقى بخير

397
00:30:44,264 --> 00:30:48,769
سأقوم بإعادة هذا المنزل لنا بالتأكيد

398
00:30:55,976 --> 00:30:56,610
أنتِ نائمة؟

399
00:31:05,652 --> 00:31:06,653
أنتِ حقاً نائمة؟

400
00:31:07,421 --> 00:31:09,356
أكثر و أكثر

401
00:31:11,258 --> 00:31:14,360
ضمادة برورو كانت تبدو أجمل عليكِ

402
00:31:27,040 --> 00:31:28,975
كيم نانا

403
00:31:28,975 --> 00:31:31,178
ارسليها

404
00:31:31,178 --> 00:31:33,880
إنها قادمة, قادمة, قادمة

405
00:31:34,114 --> 00:31:36,116
..حقاً

406
00:31:37,885 --> 00:31:40,119
ستتصرفين هكذا؟

407
00:31:40,754 --> 00:31:42,923
انسي الأمر

408
00:31:44,190 --> 00:31:47,894
نعم, نعم, إنه هنا و يعمل

409
00:31:47,894 --> 00:31:49,629
نعم

410
00:31:49,629 --> 00:31:50,897
لقد فهمت

411
00:31:53,700 --> 00:31:56,069
التلفاز, لقد قال التلفاز

412
00:32:01,541 --> 00:32:03,209
هل عرفت شيئاً عن سيو يونغ هاك

413
00:32:03,209 --> 00:32:08,582
لقد رفض مؤخراً شراء أسلحة متطورة من أمريكا

414
00:32:08,582 --> 00:32:10,917
بحجة أنها معطوبة

415
00:32:10,917 --> 00:32:17,057
لكن عندما تم استخدامها لأول مرة كان خلال فترة خدمته كرئيس للدفاع

416
00:32:17,057 --> 00:32:18,058
حقاً؟

417
00:32:18,058 --> 00:32:20,693
لقد كان هناك حديث عن عيوب سابقاً

418
00:32:20,693 --> 00:32:24,498
لذلك تغيير موقفه يبدو مثير للريبة

419
00:32:25,598 --> 00:32:31,338
لقد أكدت بأن المدير هدسن من البحرية سيأتي لكوريا خلال 3 أيام

420
00:32:31,338 --> 00:32:33,807
سأستغل الفرصة خلال الإجتماع

421
00:32:33,807 --> 00:32:36,075
و أعرف الأسباب

422
00:32:36,075 --> 00:32:40,914
حالياً, من الصعب الوصول إليه بسبب الحراسة المكثفة

423
00:32:40,914 --> 00:32:42,916
لقد اكتشفت الكثير

424
00:32:43,516 --> 00:32:44,951
هل تناولت العشاء؟

425
00:32:44,951 --> 00:32:46,219
لقد أكلت

426
00:32:46,219 --> 00:32:47,487
و أنت؟

427
00:32:48,689 --> 00:32:52,259
ربما المطر هو السبب, لكن ساقي تألمني قليلاً

428
00:32:52,893 --> 00:32:54,494
ماذا يجب أن آكل؟

429
00:32:54,494 --> 00:32:55,862
هل يجب أن آتي؟

430
00:32:55,862 --> 00:32:57,631
أم هل يجب أن يذهب شيك جونغ آجشي؟

431
00:32:57,631 --> 00:32:59,099
لا , لا بأس

432
00:32:59,099 --> 00:33:03,069
لا داعي لقطع مسافة طويلة لكي تشاهدوني و أنا آكل, ارتاحا

433
00:33:05,205 --> 00:33:08,875
لابد أن الرئيس قد كبر في السن

434
00:33:08,875 --> 00:33:12,345
لم يكن يتذمر بكونه مريضاً في الماضي

435
00:33:56,820 --> 00:33:59,660
أليس لديك أى فكرة بمن قام بأطلاق النار؟

436
00:33:59,760 --> 00:34:01,393
ممكن,

437
00:34:01,634 --> 00:34:05,642
لقد سمعت بوجود مشكلة بالأحذية العسكرية التى قامت شركتك بقبولها

438
00:34:06,064 --> 00:34:07,314
أحذية عسكرية؟

439
00:34:08,044 --> 00:34:11,842
لا يمكن أن يأخذوا ذلك كسبب لقتلى؟

440
00:34:12,085 --> 00:34:14,303
أذن ممكن أن يكون ماريس من الجانب الأمريكى؟

441
00:34:14,303 --> 00:34:15,543
لما سيفعل ماريس ذلك؟

442
00:34:15,543 --> 00:34:16,579
أنت

443
00:34:17,014 --> 00:34:22,183
لقد قمت بأخذ قيام روسيا بأسقاط طائرتين كسبب وقمت بتغير المورد

444
00:34:22,183 --> 00:34:24,413
كيف سأسمح للبضائع ذات العيوب بان تستورد؟

445
00:34:24,413 --> 00:34:25,427
هل أنت واثق بأن هذا كل شئ؟

446
00:34:25,427 --> 00:34:27,399
هذا الشخص

447
00:34:27,803 --> 00:34:33,547
لو قام بتسديد السلاح  لى , لمجرد عدم قبولى للطلبية من شركته

448
00:34:33,547 --> 00:34:36,548
سيمحى من على وجه الأرض عندما يعرف

449
00:34:36,548 --> 00:34:39,313
أنها ليست المره الأولى أو الثانية لقيامه بالعمل
  لا يمكن لذلك أن يحدث

450
00:34:39,313 --> 00:34:41,470
أذن من هو بحق الجحيم؟ من هو؟

451
00:34:42,804 --> 00:34:47,925
أسمع, عندما سلم لى كيون وان الى  مكتب المدعى العام

452
00:34:48,686 --> 00:34:51,866
كان لديه بطاقات جيش حول عنقه أتذكر؟

453
00:34:51,866 --> 00:34:53,709
لقد سمعت بأنها بطاقات جيش لأشخاص مفقودين

454
00:34:53,709 --> 00:35:00,187
لقد نظرت فى ذلك لدى وزير الدفاع , و كانوا أشخاص مفقودين , وكانوا عملاء     ممتازيين

455
00:35:00,668 --> 00:35:03,708
وكانوا مفقودين فى أكتوبر 1983

456
00:35:03,708 --> 00:35:05,040
أكتوبر 1983؟

457
00:35:05,040 --> 00:35:07,771
نعم, خلال ذلك الهجوم الممشط

458
00:35:07,771 --> 00:35:09,163
الهجوم الممشط؟

459
00:35:09,798 --> 00:35:12,800
من ال1983؟

460
00:35:12,951 --> 00:35:14,368
من حادثة أونج سان

461
00:35:15,968 --> 00:35:18,344
كانت فى 9 أكتوبر  1983, أليس كذلك؟

462
00:35:18,573 --> 00:35:20,107
لقد نسيت تماماّ

463
00:35:20,107 --> 00:35:23,144
ال21 رجلاّ قد توفوا

464
00:35:23,144 --> 00:35:23,863
كيف

465
00:35:23,863 --> 00:35:25,124
أذا  كان الأمر كذلك

466
00:35:25,288 --> 00:35:29,317
وكان الأمر متعلق بأحداّ من هذه الحادثة,
  يجب أن نمنعها مهما كلفنا الأمر

467
00:35:29,317 --> 00:35:35,690
لو كشف الأمر للعالم بأن هؤلاء ال21 رجل قد قتلوا بأيدينا , أذن أنا و أنت

468
00:35:36,000 --> 00:35:37,964
أليس كذلك؟

469
00:35:37,964 --> 00:35:42,283
الترجمة مقدمة لكم من فريق المنحرفين بفيكى

470
00:35:43,431 --> 00:35:48,903
فى يوم النشر لكتاب لى كيون وان ,
 بجانب  الطفلين

471
00:35:48,903 --> 00:35:53,800
هذا الرجل المعروف  بمنقذ المدينة كان بالمنطقة

472
00:35:54,108 --> 00:35:55,147
نعم

473
00:35:55,451 --> 00:35:58,384
بمجرد أن الأطفال قد أخذوا هو قام بالظهور

474
00:35:58,384 --> 00:36:00,395
أقتفى أثر هؤلاء الأطفال

475
00:36:00,715 --> 00:36:03,384
يبدو أن الأمر متعلق بهؤلاء الأطفال  , أنظر بالأمر

476
00:36:03,384 --> 00:36:08,731
و  زد من قوة حراستى , ضع الموثوق بهم فقط

477
00:36:08,956 --> 00:36:10,403
نعم, سيدى

478
00:36:37,899 --> 00:36:41,689
أنا هنا لأخذ الحياة التى وعدت بها

479
00:36:41,689 --> 00:36:43,468
جين بيو؟

480
00:36:43,958 --> 00:36:46,069
هذا ما أريد معرفته

481
00:36:46,894 --> 00:36:48,437
منذ 28 سنة

482
00:36:52,649 --> 00:36:55,744
أختفى بطفلى البالغ من العمر شهر واحد

483
00:36:55,744 --> 00:36:58,097
وكانت أخر مرة

484
00:37:00,086 --> 00:37:01,409
جين بيو

485
00:37:01,976 --> 00:37:05,016
كم من الأمر ستبلغ  حتى ترتاح؟

486
00:37:10,017 --> 00:37:11,332
لقد أفزعتنى

487
00:37:11,752 --> 00:37:15,729
أبى, هل رأيت جسم غريب؟
  أنت تنظر الى السماء بجدية

488
00:37:15,729 --> 00:37:17,323
لا

489
00:37:18,126 --> 00:37:22,974
أبيك متضايق  لذا ينظر الى السماء  ليمحى ضيقه

490
00:37:22,974 --> 00:37:27,435
أه, فى تلك الأوقات, يجب أن تنظر الى أبنتك الصغيرة

491
00:37:27,435 --> 00:37:29,637
أنا مشرقة جداّ , ألست كذلك؟

492
00:37:29,637 --> 00:37:31,439
أيتها الشقية

493
00:37:31,728 --> 00:37:34,342
أنت هنا لأنك تريدين شيئاّ منى أليس كذلك؟

494
00:37:34,707 --> 00:37:37,361
أبى  ,  هذا غريب

495
00:37:37,361 --> 00:37:40,437
تلك الأيام قد بدأت  أريد أن أدرس

496
00:37:40,437 --> 00:37:43,518
أنا أرى أن هذا مدهش أن لدى ذلك الدافع

497
00:37:43,518 --> 00:37:44,485
أه ه ه

498
00:37:44,485 --> 00:37:48,356
ولكن , خلال هذا الوقت , لم أدرس

499
00:37:49,173 --> 00:37:53,828
بما أنى أريد أن أتعلم , أنا مهزوزه بالمبادىء, أنا حقاّ لا أعلم الكثير

500
00:37:54,228 --> 00:38:00,372
أذن , ماذا عن بروفيسر لى من فريق الأتصلات القومى؟   حقيقى

501
00:38:00,735 --> 00:38:03,504
أجعله مدرسى, من فضلك؟

502
00:38:04,338 --> 00:38:07,975
أبيك هنا , يكره من لا يعرف أن يفرق بين الشخصى و المحترف

503
00:38:07,975 --> 00:38:09,744
هل سألك أحداّ هنا أن ترشحه للرئاسة؟

504
00:38:09,744 --> 00:38:12,513
أريدك أن تسأله كأى أب عادى , من أجل أبنته التى فشلت فى دخول الجامعة

505
00:38:12,513 --> 00:38:13,514
أنت

506
00:38:13,514 --> 00:38:16,417
أنا أقول لك أن تلك أول مرة أريد أن أدرس

507
00:38:16,417 --> 00:38:17,818
أبى

508
00:38:18,152 --> 00:38:21,061
أبى

509
00:38:21,528 --> 00:38:22,657
أنت أيتها

510
00:38:24,221 --> 00:38:25,726
أبى؟

511
00:38:38,573 --> 00:38:41,042
يجب أن تستخدم قوه أكثر وتلقى بى

512
00:38:41,042 --> 00:38:42,977
أكثر   أكثر

513
00:38:45,547 --> 00:38:49,984
أستخدم القوة  , هذا هو الجودوا , فهمت؟

514
00:38:50,618 --> 00:38:53,120
أنه لشرف أن تتعلم منى , لذا تعلم بجد

515
00:38:53,120 --> 00:38:59,193
هل رأيت الأخبار؟ حادثة قناص المرشح سيو ؟ لو لا وجودى  لقد ساء الأمر

516
00:38:59,461 --> 00:39:00,862
يا لها من نكتة

517
00:39:00,862 --> 00:39:03,797
كيم نانا كانت هناك أيضاّ

518
00:39:03,797 --> 00:39:05,833
هل ترد على معلمك؟

519
00:39:07,101 --> 00:39:09,670
لا هذا ليس

520
00:39:11,806 --> 00:39:13,956
لقد لاحظت أنك ظريف جداّ

521
00:39:16,077 --> 00:39:17,945
هذة المرأة, أين تلمس؟

522
00:39:19,580 --> 00:39:21,282
جو جى شاى

523
00:39:21,883 --> 00:39:24,886
بغض النظر عن نوع الجنس هنا, هناك ألقاب بين المعلم والتلميذ

524
00:39:24,886 --> 00:39:26,520
هذه المرأة,؟

525
00:39:26,888 --> 00:39:28,126
لا أنه ليس كذلك , هذه المرأة , , أقصد المعلم سين قد لمست خدى

526
00:39:31,226 --> 00:39:32,493
جو جى جوون

527
00:39:33,328 --> 00:39:34,862
توقف عن هذا الهراء , وهيا لنتدرب

528
00:39:34,862 --> 00:39:36,163
لا أنتظر لحظة

529
00:39:37,398 --> 00:39:38,232
أيها المدير

530
00:39:38,339 --> 00:39:40,935
يجب أن تصدقنى

531
00:39:44,405 --> 00:39:45,884
هذه المرأة

532
00:39:48,776 --> 00:39:52,380
أمسك هكذا, أمسك اليد اليسار ثم أسقط الرجل

533
00:39:53,981 --> 00:39:55,349
أفعل ذلك

534
00:39:58,051 --> 00:39:59,687
تعلم عندما أقوم بتعليمك

535
00:39:59,687 --> 00:40:02,357
لما سأريد أن أتعلم أشياء كتلك؟

536
00:40:02,357 --> 00:40:03,824
أشياء كتلك؟

537
00:40:03,824 --> 00:40:05,826
هل نحن هنا موظفين بأى شركة؟

538
00:40:06,127 --> 00:40:07,996
ألا تعرف كم هذا مهم للدفاع عن نفسك؟

539
00:40:07,996 --> 00:40:11,299
لذا , يجب أن تقومى بحمايتى  , أنت

540
00:40:11,866 --> 00:40:12,533
أه   حقاّ

541
00:40:14,101 --> 00:40:16,706
لا يوجد وجه مقارنة

542
00:40:16,706 --> 00:40:21,275
هناك شخص أخر يعمل خلال الليل ليجد القناص , ألست محرج؟

543
00:40:21,275 --> 00:40:26,287
لذا كيم نانا  قد وضعت تلك الضماضه على وجهك من أجل هذا الشخص, ؟

544
00:40:26,287 --> 00:40:28,716
لقد قلت لى بأنك لا تهتمين بوجهك

545
00:40:29,383 --> 00:40:30,985
أسرع وتعلم ذلك على الأقل

546
00:40:41,929 --> 00:40:43,064
لماذا؟

547
00:40:48,636 --> 00:40:50,871
أنت تريدين أن تكونى سيدة لذلك الشخص؟

548
00:40:52,974 --> 00:40:54,041
نعم

549
00:40:55,743 --> 00:40:59,480
سيكون من الجيد أن يرانى المدعى العام كأمرأه

550
00:41:21,302 --> 00:41:23,204
هذه الأيام , رأسى يألمنى جداّ

551
00:41:23,938 --> 00:41:25,606
هل كونك المعلم كل شئ؟

552
00:41:37,899 --> 00:41:38,986
أو, أنه البيت الأزرق, أليس كذلك؟

553
00:41:40,088 --> 00:41:42,223
ما هذا ؟ ما تلك الصورة؟

554
00:41:47,962 --> 00:41:48,857
لماذا لا تختفى؟

555
00:41:50,164 --> 00:41:51,766
حاول و أوقف هذا

556
00:41:51,766 --> 00:41:53,668
بسبب الصورة , قد وصل الى طاقته

557
00:41:54,802 --> 00:41:56,437
أن شبكة الأتصلات قد أنزلت

558
00:41:57,572 --> 00:41:58,806
أعتقد أن نظامنا قد أقتحم؟

559
00:41:58,806 --> 00:42:00,775
جو كى جوون, ألست متخصص فى القرصنة؟

560
00:42:00,775 --> 00:42:04,111
أن المستخدمين قد غيروا الشفرات و دمروا البيانات

561
00:42:04,445 --> 00:42:06,280
الحل الوحيد هو أعادة المستخدمين

562
00:42:06,280 --> 00:42:07,815
أعادة المستخدم؟

563
00:42:08,182 --> 00:42:11,552
من يجرؤ على العبث مع البيت الأزرق؟

564
00:42:11,552 --> 00:42:13,854
هل أحاول أصلاحه؟

565
00:42:14,656 --> 00:42:17,458
سأحاول عكس مستخدمينا الذين هوجموا

566
00:42:17,659 --> 00:42:19,327
كمن المتوقع من ال معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

567
00:42:19,327 --> 00:42:23,764
أه   هذا حل أخر, نعم

568
00:42:28,463 --> 00:42:31,773
أنت سريع جداّ

569
00:42:31,773 --> 00:42:35,142
تحليل المخترق , تكسير كلمة المرور المشفرة

570
00:42:39,947 --> 00:42:42,383
هذا هو

571
00:42:43,518 --> 00:42:44,552
عمل جيد

572
00:42:44,552 --> 00:42:49,157
أكتشف من هو و أبلغ شرظة القرصنة

573
00:42:49,157 --> 00:42:52,360
هل يعتقدون أن البيت الأبيض مكان لللعب أم ماذا؟

574
00:43:05,606 --> 00:43:07,108
أنت تعمدت عدم أصلاحه, أليس كذلك؟

575
00:43:08,773 --> 00:43:09,510
ماذا؟

576
00:43:09,510 --> 00:43:14,248
منذ قليل مع القرصنة,, لا يعقل أنك لم تعرف كيفية أصلاحه مع مهاراتك

577
00:43:14,649 --> 00:43:16,150
ما هى أسبابك؟

578
00:43:16,651 --> 00:43:17,952
لماذا لم تفعل ذلك؟

579
00:43:18,719 --> 00:43:20,488
كأنى لم لأفعل؟

580
00:43:20,722 --> 00:43:22,523
لماذا تتهم برئ؟

581
00:43:53,828 --> 00:43:55,629
من هنا؟

582
00:43:55,629 --> 00:43:58,758
هذا منزل مين جين اليس كذلك؟هل هذا هو؟

583
00:43:58,758 --> 00:44:00,398
مين جين؟

584
00:44:00,398 --> 00:44:02,906
ااه,الاطفال الذين كانو يعيشون هنا؟

585
00:44:02,906 --> 00:44:05,971
هل يمكنك ان تقولى لى اين ذهبوا؟ او على الاقل نمرة يمكننى بها التواصل معهم؟

586
00:44:05,971 --> 00:44:08,655
لقد سمعت انهم عادوا الى مسقط رأسهم...لكن

587
00:44:08,655 --> 00:44:10,947
لكن من انت؟

588
00:44:11,585 --> 00:44:15,114
انا معلمهم الخاص القديم

589
00:44:15,114 --> 00:44:16,845
اه,نعم

590
00:44:17,188 --> 00:44:21,480
اذا لابد من توافر نمرهم فى المؤسسة.تحقق من ذلك هناك

591
00:44:55,686 --> 00:44:58,787
لقد تم تحديث نظام الامن و تم انهاء التحقق من ذلك

592
00:44:59,262 --> 00:45:03,031
انها ال6...اذا سوف اخرج من العمل

593
00:45:04,231 --> 00:45:07,171
لا يجب علينا انهاء اليوم هكذا فى يوم به كثيرمن الانتاجيات

594
00:45:07,171 --> 00:45:09,626
ما رأيكم فى تناول العشاء جميعآ معآ؟

595
00:45:09,626 --> 00:45:11,365
نحن نود ذلك

596
00:45:12,351 --> 00:45:12,901
اليوم؟

597
00:45:12,901 --> 00:45:14,913
لماذا ؟ الا تريد ذلك؟

598
00:45:14,913 --> 00:45:17,288
انه ليس وقت اضافى فى العمل, انه عشاء للشركة

599
00:45:17,288 --> 00:45:19,503
لانه هكذا,يمكننا ان نعالج اذواقنا

600
00:45:19,503 --> 00:45:21,210
ايها الرئيس,لنذهب لمطعم الاسماك

601
00:45:21,414 --> 00:45:22,975
هل تعرف كم هذا المكان غالى؟

602
00:45:22,975 --> 00:45:26,112
هناك مكان اسمة ساميجيوبسال عند 3 حوه رى.كيف يبدو هذا.ايها البروفيسور لى؟

603
00:45:26,112 --> 00:45:28,223
ساميجيوبسال؟طلب

604
00:45:28,323 --> 00:45:32,590
انا اسف.انا اكره المطاعم التى تجعل ملابسى بها رائحة

605
00:45:32,590 --> 00:45:33,958
اذا

606
00:45:34,324 --> 00:45:36,800
اذا يمكننا ان نغير القائمة

607
00:45:36,800 --> 00:45:38,765
اذا ماذا يجب ان نأكل؟

608
00:45:40,687 --> 00:45:42,830
يمكننا ان نغير الى الاسماك اذا

609
00:45:42,830 --> 00:45:46,706
نعم....سمك طازة

610
00:45:47,049 --> 00:45:49,307
سوف نذهب بعد ذلك الى صالة الكريوكى

611
00:46:01,965 --> 00:46:04,525
اوه ايها البروفيسور لى

612
00:46:05,053 --> 00:46:06,568
ايها البروفيسور لى

613
00:46:06,997 --> 00:46:09,022
لنسمع مرة منك

614
00:46:09,022 --> 00:46:11,723
انتظر ثانبة...اغنيتك يجب ان تكون...

615
00:46:16,292 --> 00:46:17,498
انا...انا سأقوم بذلك

616
00:46:17,498 --> 00:46:18,642
هاى الان جى-جون

617
00:46:18,969 --> 00:46:21,173
كم مرة غنيت من قبل؟

618
00:46:28,389 --> 00:46:31,483
لقد تركت منزلى

619
00:46:32,344 --> 00:46:35,268
و ركبت قطر

620
00:46:36,254 --> 00:46:39,029
لاحضر التدريب العسكرى

621
00:46:39,844 --> 00:46:49,339
بأعماق داخل قلبى,ماذا هناك؟

622
00:46:50,239 --> 00:46:58,372
هناك اندم لكن

623
00:46:59,274 --> 00:47:02,992
اهه فاليرسله احد الى منزلة

624
00:47:04,650 --> 00:47:06,275
انا سأرسلة الى منزلة

625
00:47:06,275 --> 00:47:08,451
هل سترجع بعد ان ترسلة الى منزلة؟

626
00:47:08,451 --> 00:47:10,562
انا اتصلت بسائق بالفعل

627
00:47:10,562 --> 00:47:11,862
بالخدمة السريعة للسائقين,على ما اعتقد

628
00:47:12,631 --> 00:47:13,988
بالخدمة السريعة للسائقين؟

629
00:47:16,492 --> 00:47:18,007
القراصنة هى الاساس فقط,هذا ما قلتة؟

630
00:47:18,536 --> 00:47:23,130
انت!لا تتظاهر بأنك هكذأ ! انت لم تذهب للجيش حتى

631
00:47:26,734 --> 00:47:28,543
ايجوو,ارجع الى وعيك

632
00:47:28,543 --> 00:47:33,216
نعم,انا لم امنع هذا عن قصد
ما الذى تريد ان تفعلة حيال هذا الموضوع؟

633
00:47:35,509 --> 00:47:38,510
مصارع التيكوندو الصحي

634
00:47:39,550 --> 00:47:43,015
الذى اصبح برجل معاقة و تم طردة من الجيش,اليس كذلك؟

635
00:47:44,565 --> 00:47:47,750
لماذا يقبلون  بتسليم تلك الأحذية العسكرية الخاطئة التى النعال يتساقط منها

636
00:47:47,750 --> 00:47:50,120
و بعد ذلك قالوا للجنود ان يربطو  باطن البالية مع المسامير القديمة؟

637
00:47:52,065 --> 00:47:53,533
اخى الصغير

638
00:47:54,944 --> 00:47:57,481
اصيب بمرض الكزاز بعد ان وخز بزاحدة من هذه المسامير

639
00:47:58,132 --> 00:48:00,871
و اضطر ان يبطر رجلة بسبب هذه العدوى

640
00:48:15,378 --> 00:48:16,242
نعم

641
00:48:16,342 --> 00:48:18,100
لقد اتصلت بسائق اليس كذلك؟

642
00:48:18,100 --> 00:48:20,794
انا اما م مان جوم *عشرة الاف* الكريوكى

643
00:48:24,898 --> 00:48:27,945
كيم نانا, ما الذى تفعليه هنا؟

644
00:48:29,403 --> 00:48:30,801
ماذا تعنى ,بماذا افعل هنا؟

645
00:48:36,253 --> 00:48:37,953
هل انتى من المحتمل

646
00:48:42,383 --> 00:48:44,548
اوه انسة كيم نانا

647
00:48:45,982 --> 00:48:47,822
مرحبآ

648
00:48:49,497 --> 00:48:50,619
ما الذى تفعليه هنا؟

649
00:48:50,619 --> 00:48:53,134
اه...هذا....انا

650
00:48:53,134 --> 00:48:54,904
مع يون سونغ

651
00:48:56,268 --> 00:48:58,058
اذا , انتى تواعدينة

652
00:48:58,058 --> 00:48:59,894
لا

653
00:49:01,145 --> 00:49:03,541
انتى تواعدينة,انتى تواعدينة , اليس كذلك؟

654
00:49:05,271 --> 00:49:07,196
اسرع, قم بشئ

655
00:49:07,196 --> 00:49:09,207
اذا ايجب ان اصرح بالحقيقة؟

656
00:49:14,219 --> 00:49:17,288
اايش, لقد اتصلت بسائق من قليل
لماذا لا يأتى بعد؟

657
00:49:22,089 --> 00:49:26,320
ما هذا؟ انهم لا يجيبون

658
00:49:31,400 --> 00:49:35,005
ياه,هل تريدين ان تريه انكى السائق؟

659
00:49:35,005 --> 00:49:36,063
اركبى بالخلف

660
00:49:42,551 --> 00:49:48,976
الترجمة قدمت لكم من فريق لترجمة @viki.com

661
00:49:49,521 --> 00:49:51,514
الى اين يجب ان اذهب الان؟

662
00:49:53,668 --> 00:49:55,693
ايها السيد كى جون!!

663
00:49:58,823 --> 00:50:01,616
لقد قلت لك مسبقآ!! اذهب مباشرة

664
00:50:01,616 --> 00:50:04,424
الى متى يجب ان اذهب مباشرة؟؟

665
00:50:19,674 --> 00:50:22,361
ايها السيد لى يون سونغ , قود بحذر

666
00:50:22,361 --> 00:50:25,694
ماذا؟ماذا يجب ان افعل؟هكذا اقود عادتآ

667
00:50:39,335 --> 00:50:40,261
اه...رائحة الكحول

668
00:50:40,261 --> 00:50:42,017
حمام

669
00:50:44,966 --> 00:50:47,544
اه...اليس هناك احد بالداخل؟

670
00:51:23,399 --> 00:51:26,874
كان يجب ان ارميها, لكننى لم امر بجانبها

671
00:51:28,150 --> 00:51:30,547
هذه التصرفات لا تشبهه, انه مخمور جدآ

672
00:51:31,262 --> 00:51:33,798
انه عادتآ يبقى بعيدآ عن الاشياء الغير صحية

673
00:51:34,327 --> 00:51:37,281
لا بد من وجود سبب مقنع ليشرب, على ما اعتقد

674
00:51:37,531 --> 00:51:41,089
حبيبى كى هوك اه

675
00:51:42,625 --> 00:51:44,200
ركلة التيكندو خاصتك

676
00:51:44,683 --> 00:51:46,708
كانت قاتلة

677
00:51:59,358 --> 00:52:01,809
سوف نرحل الان

678
00:52:01,809 --> 00:52:04,355
ان الوقت متأخر, نأسف على الازعاج

679
00:52:07,610 --> 00:52:09,049
لنذهب

680
00:52:14,304 --> 00:52:17,126
شكرآ لجلبكم له الى هنا

681
00:52:17,126 --> 00:52:18,728
اذهبوا بسلام *مع السلامة*ّ

682
00:52:30,972 --> 00:52:34,146
لماذا ما بين الناس اجمعين , لماذا يتصل كى جون بسائق؟

683
00:52:35,690 --> 00:52:39,951
على كل حال , شكرآ لك
فضلآ لك انا لم افصل عن العمل

684
00:52:43,651 --> 00:52:46,757
لماذا يقبلون  بتسليم تلك الأحذية العسكرية الخاطئة التى النعال يتساقط منها

685
00:52:46,757 --> 00:52:49,490
و بعد ذلك قالوا للجنود ان يربطو  باطن البالية مع المسامير القديمة؟

686
00:52:51,192 --> 00:52:58,295
اخى الصغير اصيب بمرض الكزاز بعد ان وخز بزاحدة من هذه المسامير

687
00:53:02,843 --> 00:53:08,075
لى يون سونغ...انظر هنا.لى يون سونغ , هل تستمع الى؟

688
00:53:12,486 --> 00:53:15,733
ما الذى تفعلة,لى يون سونغ؟

689
00:54:03,686 --> 00:54:16,203
الترجمه مقدمه من فريق منقذ المدينه في فيكي

690
00:54:18,045 --> 00:54:21,172
نعم، أنا في منزل كيم نانا

691
00:54:21,382 --> 00:54:28,254
في افتتاح لي كيونغ وون دار النشر, هي الواحيده
 التي كانت بجانب الاطفال

692
00:54:28,254 --> 00:54:31,792
اه, متعب جدا, هل تمشي كل يوم هنا؟

693
00:54:31,792 --> 00:54:34,611
بالطبع, يمكنني الحصول على بعض التمارين  , انها جيده

694
00:54:34,611 --> 00:54:39,534
انت لقد اعتدت على استخدام السياره
 لهذا السبب انت تتذمر الان

695
00:54:39,534 --> 00:54:42,181
السيارة مصنوعة من اجل استخدامها

696
00:54:42,181 --> 00:54:43,835
اه, انت مجنون

697
00:54:44,549 --> 00:54:49,306
قولي الحقيقه, اردتي ان تكوني معي لهذا السبب انتي لم تحولي ايقاظي صحيح؟

698
00:54:50,586 --> 00:54:52,583
!اه هذه المخادعه

699
00:54:52,583 --> 00:54:59,085
.هااا , يا لها من نكتة. حاولت ايقاظك
 !شعرت ان كتفي سينكسر

700
00:54:59,085 --> 00:55:05,693
ايا كان, انتي يجب ان تكوني شاكره,ساعدتك بلقياده ومشيت معك للمنزل

701
00:55:05,693 --> 00:55:10,509
.انتي لا يمكن ان تكوني  ممتنا لي فقط
 ....لذا الكيمتشي اخر مره,يمكن ان

702
00:55:10,509 --> 00:55:12,900
أوه، جئت لسرقة الكيمتشي مني؟

703
00:55:12,900 --> 00:55:15,803
!من قال لكي أن تعديه لذيذ؟ اعطيني البعض منها بسرعه

704
00:55:15,803 --> 00:55:19,309
!ليست انا التي صنعتها , انها عمتي

705
00:55:19,309 --> 00:55:21,375
من يعتقد انا؟

706
00:55:21,375 --> 00:55:24,446
!على اي حال , هذا يعني انا مازل لديك البعض منها

707
00:55:43,203 --> 00:55:47,132
!اين تذهب؟ انه منزل امراه

708
00:55:47,429 --> 00:55:50,037
!لا تاتي.انتظر هنا فقط.انا ساحضراليك

709
00:55:50,037 --> 00:55:53,474
! يبدو انك ترينى كرجل ,لكني بالتأكيد لا أراك كفتاة

710
00:55:53,474 --> 00:55:54,581
!قلت لك لا يمكنك الدخول

711
00:55:54,581 --> 00:55:55,576
لقد قلت لا تأتي

712
00:55:55,576 --> 00:55:58,012
!اخبرتك ان تنتظر

713
00:56:00,316 --> 00:56:04,551
هل نسيت إغلاق الباب؟

714
00:56:30,014 --> 00:56:33,013
كيم نانا, هل يستغرق وقتا طويلا؟

715
00:56:40,821 --> 00:56:43,394
اين ذهب؟

716
00:56:59,277 --> 00:57:20,294
يرجي تقديم الدعم لنا وعدم استخدم ترجمه هذا الفديو

717
00:58:00,868 --> 00:58:02,406
إلى أين تظن نفسك سوف تدخل ؟

718
00:58:02,406 --> 00:58:03,437
! ماء الكيمتشي يسقط

719
00:58:03,437 --> 00:58:05,128
أين؟

720
00:58:06,911 --> 00:58:09,651
لماذا تدخل غرفتي؟

721
00:58:09,651 --> 00:58:11,927
انا..  إلقي نظرة عليها فقط

722
00:58:11,927 --> 00:58:14,834
أنها جاهزة. يمكنك أن تأخذها الان

723
00:58:15,416 --> 00:58:19,353
الامن هنا ضعيف جدا, حتى الباب لا يقفل

724
00:58:19,353 --> 00:58:20,355
حقا؟

725
00:58:20,355 --> 00:58:24,058
كان بخير قبل ايام قليله. انا ساصلاحها عندما يكون لدى يوم  اجازه

726
00:58:24,058 --> 00:58:25,078
!يااااااا

727
00:58:25,078 --> 00:58:27,995
! اه أخفتني
 لماذا تصرخ  فجأة؟

728
00:58:27,995 --> 00:58:29,864
كم انتي جرئه جدا مع انكي فتاه؟

729
00:58:29,864 --> 00:58:32,967
ماذا ستفعلين  إذا اتي سارق  ؟

730
00:58:33,801 --> 00:58:39,239
!انا مستوى 4 في الجودو  بالاضافة الى الكلب

731
00:58:41,809 --> 00:58:44,111
اين الصندوق ؟

732
00:58:45,947 --> 00:58:49,845
تاكدي من ان تقومي بإغلاق بابك, ولا تتركي النوافد مفتوحه

733
00:58:49,845 --> 00:58:54,054
اعتقد انك تريد أنتجني مال من مساعدتك لي

734
00:58:54,154 --> 00:58:56,790
انتي لستي كريمه حتى مع الكيمتشي

735
00:58:56,890 --> 00:59:00,294
!انتبه لنفسك...او لا

736
00:59:07,568 --> 00:59:11,171
!انظر الى هذا....انظر الى هذا

737
00:59:37,798 --> 00:59:41,236
كيف عرف انني ساكون هنا؟

738
00:59:48,643 --> 00:59:51,412
نعم, اجاشي

739
00:59:52,012 --> 00:59:54,848
أنا لا أعتقد أنني أستطيع العوده اليوم

740
00:59:55,216 --> 00:59:58,352
نعم، حدث شيء من هذا القبيل

741
01:00:06,861 --> 01:00:09,129
كيم نانا

742
01:00:09,629 --> 01:00:15,670
.هذه المرة الأولى التي أسمع بهذا الاسم
لماذا وكيل  البيت الازرق يبحث عن كيم جونغ شيك؟

743
01:00:15,670 --> 01:00:19,907
!اولا,  تحري اكثر قليلا ! ولا تترك اي شي مريب, أعطني تقرير  كاملا عن كل ما تجد

744
01:00:19,907 --> 01:00:24,478
"في الواقع،أعتقد أنني قد وجدت "منقذ المدينه

745
01:00:24,478 --> 01:00:26,146
من؟

746
01:00:26,447 --> 01:00:30,384
عندما اكون متاكد , سوف أقوم باخبارك

747
01:01:50,298 --> 01:01:56,670
....الإيداع هو 500... 30

748
01:01:56,904 --> 01:01:59,473
انها نصف الطابق السفلي

749
01:01:59,473 --> 01:02:02,609
ليس هناك أي شيء آخر؟

750
01:02:02,910 --> 01:02:05,679
كيم نانا

751
01:02:06,580 --> 01:02:07,214
نعم

752
01:02:07,214 --> 01:02:10,084
قيل لي لقد تم حجز راتبك

753
01:02:10,084 --> 01:02:11,952
.....نعم؟ حسنا ، أن

754
01:02:11,952 --> 01:02:18,058
.ويبدو أن المحكمة  أرسلت لك العديد من الرسائل
 هل يمكنك حماية كبار الشخصيات في هذه الظروف؟

755
01:02:18,058 --> 01:02:18,659
مديري

756
01:02:18,659 --> 01:02:22,363
هل تريدين أن يقوم بملاحقتك عملاء من أجل إعادة المال ؟

757
01:02:22,363 --> 01:02:27,268
!اذا لم تستطيعي حل هذه المشكله, قدمي استقالتك من الخدمه

758
01:02:27,268 --> 01:02:29,418
....أن

759
01:02:30,538 --> 01:02:35,443
وكلاء الأمن هم الثقة. لا يمكننا السماح لك اسقاط ثقة الفريق الأمني ​​بأكمله.

760
01:02:35,443 --> 01:02:39,747
!انا اسفه.ساجد وسيله لحلها

761
01:02:47,822 --> 01:02:55,596
في أقرب وقت ساجد منزل، وانتقل
 الرجاء عدم ارسال الملاحظات عن طريق المحكمه

762
01:02:55,596 --> 01:02:59,667
بسبب ذلك فأنا أواجه الكثير من المشاكل في مكان عملي

763
01:02:59,667 --> 01:03:02,470
لا فائدة من التحدث  معي

764
01:03:02,470 --> 01:03:04,839
انه ليس مكاني بعد الان. بعته

765
01:03:04,839 --> 01:03:06,307
ماذا؟

766
01:03:06,307 --> 01:03:08,542
لمن؟

767
01:03:18,085 --> 01:03:20,154
.ايش... انها ليست جيدة

768
01:03:20,154 --> 01:03:23,791
كيف كيم نانا تفعلها؟

769
01:03:26,994 --> 01:03:29,463
كيم نانا . من الجيد ان اتايتي

770
01:03:29,463 --> 01:03:32,833
على الرغم من أنني حاولت، ولكنه يختلف عن ذلك
. قدمي لي كوب من القهوة

771
01:03:32,833 --> 01:03:34,869
لي يون سونغ شي

772
01:03:34,869 --> 01:03:38,105
آه، انتهاء العقد؟

773
01:03:38,105 --> 01:03:40,741
حسنا، لذلك قل لي فقط كيف افعل ذلك

774
01:03:40,741 --> 01:03:47,114
لي يون سونغ، لماذا تتدخل دائما في حياة الآخرين؟

775
01:03:47,715 --> 01:03:51,218
من أنت لتشتري بيتي؟

