0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,160 --> 00:00:18,968 توقف في مكانك 2 00:00:26,641 --> 00:00:28,674 إثبت مكانك 3 00:00:32,919 --> 00:00:36,499 !أنا أحذرك. توقف ماذا تفعل 4 00:01:52,174 --> 00:01:53,426 الحلقة الثامنة 5 00:01:53,948 --> 00:01:56,956 السيد مرشح الرئاسة. أيها المرشح سيو, هل أنت بخير؟ 6 00:02:02,214 --> 00:02:03,699 المرشح سيو . هل هو بخير؟ 7 00:02:03,699 --> 00:02:07,553 أعتقد أنه بخير. لكن المختطف هرب تجاه البوابة الثالثة 8 00:02:07,553 --> 00:02:09,217 إتصل بالشرطة لتغلق البوابة الثالثة 9 00:02:09,217 --> 00:02:12,142 المختطف هرب تجاه البوابة الثالثة. أغلق المخرج 10 00:02:21,403 --> 00:02:26,283 اجوشى ، فلتجيب من فضلك 11 00:02:41,090 --> 00:02:43,512 لقد ناديتك منذ قليل، لماذا تأخرت؟ 12 00:02:43,685 --> 00:02:46,948 عزيزى! عزيزى, فلتتماسك حبيبى 13 00:02:52,007 --> 00:02:52,964 أين أنا؟ 14 00:02:52,964 --> 00:02:55,318 عزيزى، هل إستعدت وعيك؟ 15 00:02:55,318 --> 00:02:58,258 أيها المرشح، سيارة الإسعاف ستصل قريباً. عليك أن تعالج 16 00:02:58,344 --> 00:02:59,777 ماذا حدث فى الحملة الأنتخابية النهائية؟ 17 00:02:59,777 --> 00:03:02,942 نظراً لحادثة الإختطاف، تم تأجيلها 18 00:03:02,942 --> 00:03:07,175 !تأجيلها؟ من قال هذا؟ إنظر الى أنا بخير 19 00:03:07,175 --> 00:03:09,727 أيها المرشح، سيكون هذا صعب فى حالتك هذه 20 00:03:09,727 --> 00:03:12,281 تحرك. يمكننى القيام بهذا 21 00:03:12,423 --> 00:03:14,185 مختطف أو قاتل 22 00:03:14,234 --> 00:03:16,415 لا يمكننا أن نكتسب أصواتاً كما هى الحالة الآن 23 00:03:16,534 --> 00:03:18,747 !يمكننى القيام بهذا! هيا 24 00:03:18,747 --> 00:03:20,455 أيها المرشح حبيبى 25 00:03:22,230 --> 00:03:27,328 أيها المحقق كيم, بدلاُ من أن تحاول الإمساك بى، فلتحاول الإمساك بالشخص الذى هاجمنى 26 00:03:27,328 --> 00:03:29,557 !أمسك بالشخص الذى حاول إختطافى 27 00:03:30,356 --> 00:03:32,088 !شخص عديم الفائدة 28 00:03:39,761 --> 00:03:47,400 أنا، الذى تعرضت لمحاولة إختطاف، لماذا أقف بينكم هنا الآن؟ 29 00:03:47,563 --> 00:03:49,953 هل تعتقدوا أننى قمت بهذا لطمعى فى الرئاسة؟ 30 00:03:50,116 --> 00:03:51,130 لا، ليس الأمر هكذا 31 00:03:51,130 --> 00:03:56,817 الآن، لدينا مشاكل عديدة فى دفاعاتنا الوطنية 32 00:03:56,817 --> 00:04:04,619 الناس الذين يحصلون على غذائبة برفاهية فحدودنا الدفاعية فى خطر محدق 33 00:04:04,955 --> 00:04:07,104 لولاى، سويونغ هاك 34 00:04:07,104 --> 00:04:11,283 !أمن وطننا سيواجه مكائد، جميعكم 35 00:04:13,454 --> 00:04:27,175 ... سو يونغ هاك، سو يونغ هاك 36 00:04:29,256 --> 00:04:39,542 تمت الترجمة بواسطة فريق منقذ المدينة على فيكى 37 00:04:41,543 --> 00:04:42,355 هل عرفت ما حدث؟ 38 00:04:42,355 --> 00:04:46,378 كان هناك إطلاق أعيرة نارية ولكنى أعتقد أن الشرطة لم تمسك به 39 00:04:46,378 --> 00:04:48,291 ..إذن 40 00:04:48,291 --> 00:04:51,113 أعتقد أنه نجا لكنه مصاب 41 00:04:51,156 --> 00:04:54,403 الشرطه أرسلت كبار قادة المشاة 42 00:05:13,811 --> 00:05:15,565 ماذا عن بقع الدم؟ هل جمعتوها؟ 43 00:05:15,565 --> 00:05:19,956 نعم، لقد أرسلتهم الى فريق الطب الشرعى. لم نجد أيه رصاصة طائشة مما يعنى أنه أصيب 44 00:05:19,956 --> 00:05:24,612 بمجرد أن تظهر نتائج التحاليل، فلتجرى مطابقة بينها فى قاعدة البيانات فى قسم الشرطة 45 00:05:24,612 --> 00:05:28,041 ولتجرى فحص لشلشات المراقبة حول هذه المنطقة 46 00:05:28,041 --> 00:05:30,703 إطلب تعاون المستشفيات والصيدلايات 47 00:05:30,703 --> 00:05:32,346 ولتجرى تحقيقات مشددة مع جميع الشهود 48 00:05:32,346 --> 00:05:35,618 لكن، ربما يكون ستيف لى؟ 49 00:05:36,245 --> 00:05:40,357 لا، لا يوجد شاهد رأى شخص معاق 50 00:05:40,357 --> 00:05:45,487 أيضاً الشرطة أخبرتنى أنهم لم يروا مثل هذه العقدة من قبل 51 00:05:46,141 --> 00:05:47,484 حقا؟ 52 00:05:47,687 --> 00:05:49,713 فلتحقق فى هذا أيضاً 53 00:06:49,531 --> 00:06:53,475 جى سى هى، أنت! بعد غد، سيكون من الصعب أن أستبدلك 54 00:07:28,771 --> 00:07:31,075 سيد يون سيونغ 55 00:07:36,535 --> 00:07:42,237 هل تردين الدين الذى عليكِ لى اليوم؟ 56 00:08:22,788 --> 00:08:26,246 فى هذا المكان لا يوجد سوى أدوية لمعاجة الحيوانات. هذا جيد أليس كذلك؟ 57 00:08:26,892 --> 00:08:31,307 لا تقلق. فقط الأسماء هى المختلفة لكن المحتوى مشابة لإدوية البشر 58 00:08:33,208 --> 00:08:37,995 لقد خيطتى لى الجرح جيداً، أليس كذلك؟ لو ترك ندبة، سأنشر شائعات بأنكِ سيئة 59 00:08:38,688 --> 00:08:41,605 يبدواأنك ستحيا جيداُ 60 00:08:44,040 --> 00:08:46,595 كما يبدوا، يبدوا أنك بخير 61 00:08:46,595 --> 00:08:48,460 لماذا؟ 62 00:08:49,096 --> 00:08:50,050 لا تسألين؟ 63 00:08:50,050 --> 00:08:52,732 ماذا؟ عن جرحك؟ 64 00:08:53,486 --> 00:08:57,648 أنت لست فى المستشفى ولكنك تختبىء فى عيادة بيطرية لابد وأن لديك أسبابك 65 00:08:57,648 --> 00:09:01,301 لقد عالجت مرة قناص مصاب برصاصة 66 00:09:01,929 --> 00:09:03,855 الجرح كان مشابهاُ لجرحك 67 00:09:06,046 --> 00:09:08,540 فلتشاهد التليفاز ولتحصل على بعض الراحة 68 00:09:08,540 --> 00:09:15,209 المرشح سيو يونغ هاك الذى أعلن ترشحة للرئاسة كاد أن يتم إختطافة اليوم 69 00:09:15,209 --> 00:09:20,271 الحارس الشخصى إستطاع أن يصيب المختطف ويمنع عملية الإختطاف 70 00:09:20,271 --> 00:09:22,407 المذيع لى مين جو سيتابع معكم الأخبار 71 00:09:29,479 --> 00:09:31,951 الشرطة تبدوا مشغولة 72 00:09:33,014 --> 00:09:36,061 أعتقد انه من الأفضل أن تنام الليلة هنا 73 00:09:51,459 --> 00:09:52,256 نعم 74 00:09:52,256 --> 00:09:56,936 كان عليك ان تقتل الحارسة! كان عليك أن تقتلها حتى لا تصيبك 75 00:09:57,873 --> 00:09:59,188 أنا آسف 76 00:09:59,188 --> 00:10:02,796 أيها الحقير الضعيف! هل جرحك بخير؟ 77 00:10:04,075 --> 00:10:06,597 إنه بخير. هذا مجرد خدش 78 00:10:06,597 --> 00:10:09,140 !فلتات الى هنا فى الحال 79 00:10:09,140 --> 00:10:10,519 حسناً 80 00:10:12,984 --> 00:10:16,696 فجأة، أصبحت الممثل الرئيسى فى الفيلم 81 00:10:22,740 --> 00:10:31,315 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هونتر على فيكي 82 00:10:53,826 --> 00:10:55,794 إنه لم يأتي بعد 83 00:12:28,353 --> 00:12:30,031 اطلق 84 00:12:30,031 --> 00:12:31,857 لقد قلت لك أطلق 85 00:12:31,857 --> 00:12:34,683 لماذا تتردد ؟ 86 00:14:19,569 --> 00:14:21,209 لقد أمضيت كل الليل بالخارج ؟ 87 00:14:21,209 --> 00:14:23,584 لقد أمضيت كل الليل بالخارج ؟ 88 00:14:23,584 --> 00:14:27,617 حسنا , أنت الرجل , أليس كذلك ؟ 89 00:14:27,617 --> 00:14:32,849 وليس رجل عادي , إنما رجل الليل رجل يكون أكثر انشغالا ليلا 90 00:14:32,849 --> 00:14:38,461 رجل عنيف جدا , عنيف جدا جدا , عنيف جدا جدا جدا لدرجة الليلة بنسبه لك ليست 24 ساعة فقط 91 00:14:38,461 --> 00:14:41,998 حسنا , أنت عظيم , أيها الوغد 92 00:14:54,251 --> 00:14:58,530 بسبب هذا الوغد , ليس هناك شيئ يسير بشكل طبيعي منذ الصباح 93 00:15:19,560 --> 00:15:22,983 بالضبط , أي نوع من الرجل تكون ؟ 94 00:15:22,983 --> 00:15:24,862 الرجل الخطير 95 00:15:26,031 --> 00:15:28,152 يجب عليك الذهاب إلى العمل 96 00:15:28,152 --> 00:15:33,221 لقد أعتقدت أن هناك بعض الملابس المتبقية من المرة السابقة،ووجدت بعض ملابس يونغ جو 97 00:15:34,103 --> 00:15:35,429 ألم أخبرك من قبل؟ 98 00:15:35,429 --> 00:15:38,811 أن المدعي كيم هو زوجي السابق 99 00:15:39,847 --> 00:15:42,137 أن مقاسك مشابه لمقاسة 100 00:15:42,727 --> 00:15:44,668 لذلك جلبتهم معي 101 00:15:54,399 --> 00:15:57,096 كل شيء جاهز 102 00:15:57,850 --> 00:16:01,115 يجب أن تكون أكثر حذراً أن جرحك ليس بسيط 103 00:16:01,115 --> 00:16:02,694 شكراً لك 104 00:16:04,995 --> 00:16:08,407 هذه الجروح، لابد من أنها تؤلمك جداً 105 00:16:13,477 --> 00:16:17,439 لا تنسى أن تأخذ هذه الأدويىة بعد ثلاثين دقيقة بعد كل وجبه 106 00:16:17,750 --> 00:16:20,953 وأنت تعلم أن المستشفى الخاص بنا لا ياخذ تأمين صحي، صحيح؟ 107 00:16:20,953 --> 00:16:21,750 نعم؟ 108 00:16:21,750 --> 00:16:25,955 أن جسمك يشبة جسم حيوان كبير، لذا... 109 00:16:25,955 --> 00:16:27,960 سوف أقبل معالجة هذا الحيوان الكبير 110 00:16:27,960 --> 00:16:29,428 مقابل 50 دولار 111 00:16:29,428 --> 00:16:33,432 أنني أرحب بوجبة غاليه أو شراب كرد للدين 112 00:16:33,432 --> 00:16:36,902 ه، بما أنك مريض، الكحول ممنوعه 113 00:16:36,902 --> 00:16:38,770 أنك مخيفة 114 00:16:38,770 --> 00:16:41,982 في المرو المقبلة ، سوف أدفع لك جيداً 115 00:16:50,616 --> 00:16:53,452 أهتم جيداً بجرحك 116 00:17:31,566 --> 00:17:32,624 كيم نانا 117 00:17:34,593 --> 00:17:35,594 هاي، كيم نانا 118 00:17:35,594 --> 00:17:37,329 أتركني 119 00:17:38,091 --> 00:17:38,964 هاي، كيم نانا 120 00:17:38,964 --> 00:17:41,033 لقد قلت أتركني 121 00:17:41,968 --> 00:17:43,302 دعينا نتحدث 122 00:17:51,276 --> 00:17:53,746 لقد قلت لك لا أريد 123 00:17:58,183 --> 00:17:59,618 هل أرتكبت جريمة؟ 124 00:17:59,618 --> 00:18:01,086 لماذا تهربين بعيداً؟ 125 00:18:01,086 --> 00:18:04,289 من الذي يهرب؟ لقد كنت مسرعة لأنني متأخرة 126 00:18:05,351 --> 00:18:07,198 لقد أسئت الفهم مرة أخرى، أليس كذلك؟ 127 00:18:07,198 --> 00:18:11,230 أي سوء فهم؟ أن هذا قديم، لقد تغيرت 128 00:18:11,230 --> 00:18:12,431 انا أخبرك، من السهل إساءة الفهم حقاً 129 00:18:12,431 --> 00:18:15,167 هناك شخص أخبرني أنه سوف يواعد النساء في هذا الحي بكل حرية ؟ 130 00:18:15,167 --> 00:18:18,070 ماذا تريد من أوني سي هي أن تسمع في هذا الحي؟ 131 00:18:18,070 --> 00:18:21,874 ولكن مجدداً، أنا لا أعلم إذا كنت أسأءت الفهم حقاً او أنها الحقيقة 132 00:18:21,874 --> 00:18:23,375 أنت... 133 00:18:25,141 --> 00:18:26,999 هل أنت معحبة بي؟ 134 00:18:27,946 --> 00:18:31,583 من؟ من يعجب بحقير مغفل؟ 135 00:18:31,583 --> 00:18:34,686 أليس من الغريب أن تهتمي بعلاقات الحب في حياه شخص ما؟ 136 00:18:34,686 --> 00:18:36,689 وحتى ولو، هذه مبالغة، لقد تخطيتي الحدود 137 00:18:36,689 --> 00:18:39,324 أنا أسفة لأنني تعديت الحدود 138 00:18:39,324 --> 00:18:42,696 أنا فقط أعتقد لو أن أحداً علم بقضائك الليل ... 139 00:18:42,696 --> 00:18:45,197 أنني غبية لأنني ساعدتك في جلب ملابسك ومساعدتك 140 00:18:47,933 --> 00:18:51,870 أنت لا تمتلكين الحس بالأناقة، كان يجب أن تماثل الربطة المعطف؟ 141 00:18:51,870 --> 00:18:57,643 يبدوا أنك تمتلك ملابس في منزلك، ألبس نفسك بأناقة 142 00:18:57,643 --> 00:18:59,878 سوف اغادر بما أنني تأخرت 143 00:19:22,936 --> 00:19:24,402 كيم نانا 144 00:19:24,402 --> 00:19:25,971 حسناً فعلتي 145 00:19:25,971 --> 00:19:27,206 لقد سمعت أنك أطلقت النار على شخص ما 146 00:19:27,206 --> 00:19:28,974 أننه ليس من السهل إطلاق النار وأنت تركضين 147 00:19:28,974 --> 00:19:31,176 لقد ساعدني التدريب كثيراً 148 00:19:32,906 --> 00:19:36,281 جميعاً، أطلقوا لانار كما لو أنك تطلقون على الخاطف في الأمس 149 00:19:36,281 --> 00:19:40,637 أطلقوا عليه بفكرة أنه لو أخطأنا فسوف نموت 150 00:19:47,993 --> 00:19:49,294 الصدر. 151 00:19:51,997 --> 00:19:53,599 الرقبة 152 00:20:12,284 --> 00:20:13,552 لماذا؟ 153 00:20:14,620 --> 00:20:16,154 لا شيء 154 00:20:39,712 --> 00:20:43,515 غو كي جوون، كان يجب أن تطلق على العنق أو الصدر 155 00:20:45,965 --> 00:20:47,886 أن تكوني عملية 156 00:20:47,886 --> 00:20:49,154 هل أعجبك هذا؟ 157 00:20:52,391 --> 00:20:55,294 ماذا لو علمت الأطفال في مركز الجودو بدلاً من هذا؟ 158 00:20:55,294 --> 00:20:56,896 مالذي تريد التحدث بشأنه؟ 159 00:20:56,896 --> 00:21:00,198 كم عدد النساء في كوريا الاتي يتعلمن إطلاق النار؟ 160 00:21:00,699 --> 00:21:03,102 لو كان ذلك الرجل يمتلك مسدساً لكان أطلق عليك 161 00:21:03,102 --> 00:21:07,992 رجل، أن ذلك غريب جداً بالنسبة لي،أنت لم تتصل بي ولا مرة الليلة الماضية وخرجت في موعد؟ 162 00:21:07,992 --> 00:21:09,041 كيم نانا 163 00:21:10,409 --> 00:21:13,212 لقد كان يجب أن أقبض على منقذ المدينه بالأمس 164 00:21:14,050 --> 00:21:16,081 بالنسبة لك، منقذ المدينة 165 00:21:16,648 --> 00:21:18,384 هل هو شخص سيء؟ 166 00:21:18,384 --> 00:21:23,188 بالنسبة لي، يجب أن أحمي سيو يونغ هاك 167 00:21:23,188 --> 00:21:25,259 هذا هو عملي 168 00:21:29,206 --> 00:21:34,740 الترجمة مقدمة من فريق منقذ المدينه على فيكي 169 00:21:37,237 --> 00:21:38,471 محقق 170 00:21:38,471 --> 00:21:41,074 جميع كمرات المراقبة الموجودة في طريق المختطف كانت متوقفة في تلك اللحظة 171 00:21:41,074 --> 00:21:43,477 وبما انها كانت متوقفة فنحن لا نستطيع مراجعتها 172 00:21:43,477 --> 00:21:44,111 ماذا؟ 173 00:21:44,111 --> 00:21:45,145 الاكثر غرابة 174 00:21:45,145 --> 00:21:47,747 انه في مركز الشرطة هذا، كمرات الامن فقط كانت متوقفة 175 00:21:47,747 --> 00:21:51,218 جميع الاماكن المجاورة، المحلات التجارية...لم يمسوا 176 00:21:51,218 --> 00:21:55,521 لقد قالت الشرطة انها حادثة قرصنة 177 00:21:55,521 --> 00:21:57,791 عنوان الاي بي من البيت الازرق 178 00:21:57,791 --> 00:21:59,297 اي بي البيت الازرق؟ 179 00:21:59,297 --> 00:22:05,531 عندما تم نشر الفيديو الذي يظهر حقيقة عضو الكونغرس لي وان العنوان كان البيت الازرق ايضا 180 00:22:05,531 --> 00:22:07,133 !هيا بنا 181 00:22:09,803 --> 00:22:13,506 مرحبا. انا كيم يونغ جو من مكتب تحقيقات سيول 182 00:22:17,410 --> 00:22:19,813 اصبحت تاتي هنا غالبا ايها المدعي العام 183 00:22:19,813 --> 00:22:24,951 تعلمون انه كان هناك محاولة اختطاف امس خلال ترشيح الحزب سايغير للمرشح سيو للانتخابات الرئاسية، أليس كذلك؟ 184 00:22:24,951 --> 00:22:27,587 اه نعم، رأينا ذلك في الاخبار 185 00:22:27,587 --> 00:22:31,424 اردنا مشاهدة تسجيلات كمرات المراقبة لتحديد هوية المسؤول عن ذلك 186 00:22:31,424 --> 00:22:35,862 جميع الكمرات في مركز الشرطة قد قرصنت 187 00:22:35,862 --> 00:22:36,830 قرصنة؟ 188 00:22:36,830 --> 00:22:40,367 نفس الشيء حصل مع حادثة لي وان وقرصنة مركز الشرطة 189 00:22:40,367 --> 00:22:43,136 كلها ارتكبت من عنوان اي بي تابع للبيت الازرق 190 00:22:43,136 --> 00:22:46,673 ماذا؟ اي بي البيت الازرق 191 00:22:46,673 --> 00:22:51,210 لم اكن انا من فعلها، فعلا لست انا 192 00:22:54,814 --> 00:22:58,184 اريد ان اعرف صاحب هذا العنوان 193 00:23:00,487 --> 00:23:04,590 في الواقع هذا عنوان فريقنا لكن 194 00:23:05,625 --> 00:23:11,297 ليس لدينا عناوين فردية لذلك لا نستطيع معرفة الشخص المسؤول 195 00:23:11,297 --> 00:23:12,865 ارى 196 00:23:12,865 --> 00:23:15,969 اذن لا نملك خيارا الا مصادرة جميع الحواسيب الموجودة هنا 197 00:23:15,969 --> 00:23:17,804 جميع الحواسيب؟ 198 00:23:17,804 --> 00:23:20,306 اذن كيف يفترض بنا ان نعمل 199 00:23:20,306 --> 00:23:23,076 هذا سيشل شبكة الامن الوطني 200 00:23:23,076 --> 00:23:24,244 حسنا 201 00:23:24,244 --> 00:23:27,614 عليكم ارسال جميع الحواسيب الى مكتب المدعي العام في غضون ثلاثة ايام 202 00:23:27,614 --> 00:23:30,116 طبعا بعد ازالة اسرار الدولة اولا 203 00:23:30,116 --> 00:23:33,520 نريد فقط معرفة من دخل الى قاعدة معطيات الشرطة 204 00:23:33,520 --> 00:23:36,956 حسنا، سنساعد في هذا على الاقل 205 00:23:36,956 --> 00:23:38,691 نحن نعتمد عليكم اذن 206 00:24:04,684 --> 00:24:06,018 ازالة ملف 207 00:24:45,492 --> 00:24:47,293 اه... هذا مزعج 208 00:24:47,293 --> 00:24:51,631 ازالة اسرار الدولة من الحاسوب تستلزم كل هذا العمل 209 00:24:52,407 --> 00:24:54,734 من استطاع فعل هذا؟ 210 00:24:55,790 --> 00:25:00,239 هل يمكن ان يكون كيم سين ووك؟ لقد كان يتذمر من الشرطة التي قبضت عليه في اختبار التنفس 211 00:25:00,239 --> 00:25:05,478 هذا الرجل لديه الكثير من الشكاوي ضد الشرطة تلك الفترة حيث لم يقبضوا على اللصوص الذين سرقوا بيته 212 00:25:05,478 --> 00:25:07,847 هل من الممكن تكون انت سيد غو؟ 213 00:25:07,847 --> 00:25:11,884 انت خبير في القرصنة، كما ان هناك تلك الحادثة الاخيرة 214 00:25:11,884 --> 00:25:16,456 هل انا احمق؟ لقد ظللت محجوزا ليومين وكنت ساجن 215 00:25:19,358 --> 00:25:20,960 هاها 216 00:25:27,434 --> 00:25:29,769 ...هذه البذلة 217 00:25:29,769 --> 00:25:32,238 ..ربطة العنق 218 00:25:33,630 --> 00:25:35,848 انت محق، انها ملابسك 219 00:25:35,848 --> 00:25:38,144 لقد اعطتني اياها الدكتورة جين سا هي 220 00:25:43,750 --> 00:25:46,886 هل جميع علاقاتك مشتعلة؟ 221 00:25:46,886 --> 00:25:48,888 مع جميع النساء؟ 222 00:25:49,989 --> 00:25:52,591 كان لدي سبب لاستعيرها، فاستعرتها ولبستها 223 00:25:53,847 --> 00:25:57,097 لا احب سماع كلمة" مشتعلة" 224 00:25:57,097 --> 00:25:58,565 ما هي المعايير لذلك؟ 225 00:25:58,565 --> 00:25:59,977 ماذا؟ 226 00:25:59,977 --> 00:26:05,838 لحسن الحظ انهم لا يناسبون ذوقي ولا احب ارتداء ملابس الاخرين، لذلك لا انوي ان البسها مجددا 227 00:26:05,838 --> 00:26:12,078 ولكن اليس مضحكا الاهتمام بشيء يفترض ان يكون منتهيا 228 00:26:13,413 --> 00:26:15,081 سي هى 229 00:26:15,081 --> 00:26:21,087 سا هي انسانة مسكينة،تستحق ان تلتقي بشخص افضل منك 230 00:26:21,087 --> 00:26:22,088 ما السيء بي؟ 231 00:26:22,088 --> 00:26:25,892 انها بريئة حتى يلعب معها شخص مثلك 232 00:26:25,892 --> 00:26:28,102 من قال اني العب معها؟ 233 00:26:31,464 --> 00:26:33,382 ...انت 234 00:26:33,382 --> 00:26:36,435 الست خائفا ان اكون جديا معها؟ 235 00:26:36,435 --> 00:26:38,708 لماذا لا تهتم بظبط مشاعرك اولا؟ 236 00:26:38,708 --> 00:26:43,609 على الاقل، لا تختبئ وراء قناع "الحامي" كشخص اعرفه 237 00:26:53,787 --> 00:26:57,933 سيدي المحقق، لقد قبظنا على احدهم، هيا بنا 238 00:26:59,901 --> 00:27:03,838 اه، ماذا هناك؟ 239 00:27:16,559 --> 00:27:18,898 !اجاشي 240 00:27:18,898 --> 00:27:23,499 يون سونغ ...يونغ سونغ 241 00:27:23,499 --> 00:27:24,314 هل انت بخير؟ 242 00:27:24,314 --> 00:27:26,468 نعم انا بخير 243 00:27:26,468 --> 00:27:29,262 ...انتظر، رائحتي 244 00:27:29,262 --> 00:27:30,632 لا باس 245 00:27:30,632 --> 00:27:32,355 يون سونغ 246 00:27:32,355 --> 00:27:33,649 شكرا لعودتك سالما 247 00:27:33,649 --> 00:27:36,013 !انا اسف! انا اسف 248 00:27:36,013 --> 00:27:37,557 انها قوية قليلا 249 00:27:37,557 --> 00:27:40,379 الجميع يهرب مني 250 00:27:45,312 --> 00:27:46,834 قلت لك ان الامر ليس هكذا 251 00:27:46,834 --> 00:27:52,453 بسبب تصرفاتك الصبيانية، اعطيت اجنحة لذلك الحقير سيو هاك بدل الرصاصة 252 00:27:53,353 --> 00:27:57,722 هل نسيت ان اباك مات منذ 28 سنة؟ 253 00:27:57,722 --> 00:27:59,558 انا اسف 254 00:27:59,558 --> 00:28:02,205 لا أريد ان اخسرك أيضاً 255 00:28:05,546 --> 00:28:10,007 طريقة تفكيرك العاطفية كثيرة عليهم 256 00:28:11,458 --> 00:28:13,330 جرحك؟ 257 00:28:14,607 --> 00:28:15,598 انا بخير 258 00:28:15,598 --> 00:28:18,577 مع ذلك، انها اصابة رصاصة، عليك البقاء بعيدا عن هذا 259 00:28:18,577 --> 00:28:20,660 هذه المرة، سأفعلها بنفسي 260 00:28:20,660 --> 00:28:23,598 لا، ساهتم بالامر 261 00:28:23,598 --> 00:28:28,217 هذه المرة، انه ليس انتقامك فقط، انه انتقام من اجل ابي ايضا 262 00:28:30,289 --> 00:28:32,315 حسنا انا اثق بك 263 00:28:32,315 --> 00:28:36,880 لكنني لا استطيع ان اغفر غلطتين 264 00:28:37,618 --> 00:28:39,063 نعم 265 00:28:39,063 --> 00:28:40,736 ...جنرال 266 00:28:40,736 --> 00:28:44,773 اذا انتهيتم، لم لا نعقد اجتماعا 267 00:28:44,773 --> 00:28:50,524 يون سونغ لديه خطط للمناظرة المباشرة، سوف اقوم بشرحها 268 00:28:54,584 --> 00:28:59,662 المناظرة التلفزية ستكون في استديو ب في الدور الخامس، وغرفة المراقبة ستكون في الدور الثاني عشر 269 00:28:59,662 --> 00:29:04,192 مع مواهب يون سونغ، دقيقتين ستكون كافية للركض من الدور 12 الى 5 عبر سلالم النجاة 270 00:29:04,192 --> 00:29:08,373 لكن المشكلة اننا يمكن ان نفقد سيو يونغ هاك في الاستوديو 271 00:29:08,373 --> 00:29:13,139 اذا لم يخرج عبر موقف السيارات واستعمل الباب الامامي او الخلفي للخروج 272 00:29:13,139 --> 00:29:15,861 الحراس سيكونون منتشرين في هذه الابواب 273 00:29:16,976 --> 00:29:19,005 لن يكون الامر سهلا 274 00:29:19,005 --> 00:29:24,406 هذا صحيح، في المرة السابقة فقدوا يون سونغ، لذلك سيقومون بالحراسة في افواج هذه المرة 275 00:29:24,406 --> 00:29:28,096 علينا الانتظار الى ان يقرر احد الحراس الشخصيين تعريض حياته للخطر 276 00:29:28,964 --> 00:29:30,536 واذا كان الامر كذلك؟ 277 00:29:30,536 --> 00:29:34,491 الا تصدق ان من اطلق الرصاص مرة سيطلقه مرة اخوى 278 00:29:34,491 --> 00:29:37,716 اذا تعرض لكم احدهم اقتلوه 279 00:29:37,716 --> 00:29:41,521 نقتله؟ من اجل ان نقبض على سيو هاك، علينا ان نقتل بريئا؟ 280 00:29:41,521 --> 00:29:47,740 هناك عشرين شخصا عرضوا حياتهم للخطر من اجل الوطن لكنهم ماتوا ابرياء 281 00:29:48,973 --> 00:29:51,084 لا تنسى ذلك 282 00:29:57,936 --> 00:30:00,679 تبدو بخير 283 00:30:00,679 --> 00:30:03,051 عليك ان تنجح 284 00:30:08,277 --> 00:30:12,689 الترجمة مقدمة من AMEERA 285 00:30:15,733 --> 00:30:19,155 لماذا؟ هل الامر بهذه الصعوبة؟ 286 00:30:19,155 --> 00:30:19,873 هل علي ان اطعمك؟ 287 00:30:19,873 --> 00:30:22,763 لا، ليس بهذا السوء 288 00:30:22,763 --> 00:30:28,468 ايغو، اي مصير لديك، لتأكل وانت مجروح في تايلاند او هنا؟ 289 00:30:31,304 --> 00:30:33,948 لا يهم، من هو الحارس الذي اطلق النار عليك؟ 290 00:30:34,598 --> 00:30:36,184 نانا 291 00:30:36,184 --> 00:30:37,702 نانا؟؟ 292 00:30:37,702 --> 00:30:39,474 نانا اطلقت النار عليك؟ 293 00:30:41,100 --> 00:30:42,832 هل رأتك؟ 294 00:30:42,832 --> 00:30:46,472 لا اعتقد ذلك، لا يبدو انها تشتبه في اي شيء 295 00:30:46,472 --> 00:30:48,827 اه، يا للراحة 296 00:30:48,827 --> 00:30:50,256 نانا 297 00:30:51,345 --> 00:30:54,142 علينا ان نمنعها من حماية سيو هاك 298 00:30:54,142 --> 00:30:58,533 هي، الامر خطير هذه المرة، رأبت نظرة الجنرال، اليس كذلك؟ 299 00:30:58,533 --> 00:31:01,094 النظر الى عينه كاف لجعلي اتوتر 300 00:31:01,094 --> 00:31:06,238 سابقا، لقد جعلتها تتعثر دون قصد مما جعلها تصاب 301 00:31:06,238 --> 00:31:07,242 هل علي ان احاول ذلك مرة اخرى؟ 302 00:31:07,242 --> 00:31:10,728 هي، اذا قمت بهذا بقوة اكبر، ماذا ستفعل اذا كسرت رجلها؟ 303 00:31:12,350 --> 00:31:16,249 اذن، هل علي ان اضع بعض المسهلات في طعامها؟ 304 00:31:16,249 --> 00:31:17,039 هذا جيد، اليس كذلك؟ 305 00:31:17,039 --> 00:31:20,297 اه، لكن ليس محببا رؤية فتاة تجري بسبب الاسهال 306 00:31:20,297 --> 00:31:23,451 اه، اعتقد ان الامر صعب هذه المرة 307 00:31:23,451 --> 00:31:26,827 يون سونغ، تعال الى هنا 308 00:31:31,753 --> 00:31:34,157 واذا ماتت؟ 309 00:31:35,201 --> 00:31:37,154 لماذا لا تاتي؟ 310 00:31:37,154 --> 00:31:39,834 اجوشي، لا اعتقد انها افضل طريقة لفعلها 311 00:31:39,834 --> 00:31:43,735 انه افضل من الاسهال. الاسهال الذي يجعل امرأة تقضي وقتها في الحمام بسب الام المعدة 312 00:31:43,735 --> 00:31:46,050 و اذا قمنا بضربها بقوة خطئا؟ 313 00:31:46,050 --> 00:31:47,928 اذن، علينا ان نقوم بالامر بحذر 314 00:31:47,928 --> 00:31:50,922 اه، انها هنا 315 00:31:54,587 --> 00:31:56,966 اوه، اجوشي، ماذا تفعل؟ ليس بالطوبة 316 00:32:00,778 --> 00:32:03,207 !ليس ذلك ايضا! ستموت 317 00:32:03,207 --> 00:32:04,308 هذا جيد، جيد 318 00:32:04,308 --> 00:32:06,479 لا قلت لا 319 00:32:14,013 --> 00:32:15,957 !مؤلم! اي 320 00:32:15,957 --> 00:32:17,671 هي ما هو؟ 321 00:32:17,671 --> 00:32:20,779 اه، كتفي 322 00:32:20,779 --> 00:32:23,140 هل قتلها؟ 323 00:32:24,184 --> 00:32:26,216 !انتم ميتون 324 00:32:27,987 --> 00:32:29,988 انها بخير 325 00:32:29,988 --> 00:32:31,540 دعونا نغادر 326 00:32:32,735 --> 00:32:35,907 ثلاثة اكواب من القهوة بالكراميل المثلج و كوب امريكانو مثلج 327 00:32:35,907 --> 00:32:37,447 شكراً لك 328 00:32:39,973 --> 00:32:42,316 الامريكانو المثلج هو الكوب الخاص بكِ أليس كذلك كيم نانا؟ 329 00:32:42,316 --> 00:32:43,398 أجل 330 00:32:49,577 --> 00:32:51,820 !حتى ولو آلمتك معدتكِ ليس لديك أى خيار 331 00:32:51,820 --> 00:32:53,392 هذه هى الطريقة الوحيدة التى ستنقظك 332 00:32:58,247 --> 00:33:03,873 هذا كوب كيم ناناوهذا كوب اون اه وهذا كوب الطفل و هذا كوبى 333 00:33:03,873 --> 00:33:04,723 ! و القشة 334 00:33:11,830 --> 00:33:15,613 إشربيه وإشربيه كم نانا,إشربى 335 00:33:15,713 --> 00:33:16,705 !إشربى 336 00:33:17,301 --> 00:33:19,073 !إشربيه بسرعة 337 00:33:20,840 --> 00:33:23,209 لماذا يبدو منعشاً هكذا فجأة؟ 338 00:33:23,209 --> 00:33:25,484 العميلة كيم ,سوف نتبادل الكوبان أليس كذلك؟ 339 00:33:25,484 --> 00:33:27,177 حسناً إفعلى ما تشائين 340 00:33:36,249 --> 00:33:37,990 !هذا منعش جداً 341 00:33:39,532 --> 00:33:40,536 أستاذ 342 00:33:40,536 --> 00:33:44,933 لقد أنتهينا من الدراسة,دعنا نذهب إلى كاريوكى 343 00:33:44,933 --> 00:33:46,166 نستطيع ان نذهب أليس كذلك؟ أرجوك؟أرجوك؟ 344 00:33:46,166 --> 00:33:49,284 أهلاً أيتها الصغيرة,لماذا على الذهاب إلى هناك؟ألن تتركينى؟ 345 00:33:49,284 --> 00:33:50,034 دعنا نذهب 346 00:33:50,034 --> 00:33:51,442 !دعنا نذهب 347 00:33:51,722 --> 00:33:52,719 هل إنتهيتى من الشرب؟ 348 00:33:53,116 --> 00:33:54,140 انا لن أذهب 349 00:33:54,140 --> 00:33:55,275 هيا دعنا نذهب 350 00:33:55,275 --> 00:33:57,363 !إتركينى 351 00:34:42,797 --> 00:34:46,560 أستاذ لقد بكيت,لقد كانت الاغنية حزينة أليس كذلك؟ 352 00:34:46,560 --> 00:34:48,702 !علاماتك تدعو للحزن اكثر من الأغنية 353 00:34:53,867 --> 00:34:56,102 انا فى الحانة التابعة للكاريوكى مان جيوم القريب من المكتب 354 00:34:56,102 --> 00:34:59,239 لقد انتهينا أليس كذلك؟تستطيعون البقاء لفترة أطول هذا الأمر عائد لكم 355 00:34:59,664 --> 00:35:03,409 هذا غش,إذا اتينا معاً فعلينا المغادرة معاً أيضاً 356 00:35:03,943 --> 00:35:06,579 !داى هى ,إتركينى,لقد قلت لكِ إتركينى 357 00:35:09,015 --> 00:35:11,885 العميلة كيم,أريدالذهاب إلى دورة المياه 358 00:35:12,285 --> 00:35:13,757 أونى,هل أنتِ مريضة؟ 359 00:35:14,321 --> 00:35:17,929 سنكون فى دورة المياه أستاذ,إختار أغنية أخرى لحين عودتنا 360 00:35:17,929 --> 00:35:21,461 إذا غادرت هكذا,فلن أعيد هذا لك 361 00:35:22,195 --> 00:35:23,763 أونى,هيا لنذهب 362 00:35:28,201 --> 00:35:33,633 اه,لماذا كان على اون اه أن تشرب هذا؟ ...كان على كيم نانا أن 363 00:35:37,884 --> 00:35:39,229 أجل اجاشى 364 00:35:40,018 --> 00:35:40,780 المكتب؟ 365 00:35:54,006 --> 00:35:54,724 أجوشى"لقب للأكبر سناً" 366 00:35:57,257 --> 00:35:57,931 هل أحضرت الدواء؟ 367 00:35:57,931 --> 00:36:00,343 أجل,هل أنت بخير؟ 368 00:36:00,484 --> 00:36:02,038 دعنى أرى وجهك 369 00:36:03,689 --> 00:36:06,659 !يا إلهى,نحن واقعين فى مشكلة 370 00:36:07,407 --> 00:36:08,656 أنا بخير 371 00:36:09,781 --> 00:36:12,310 يا آلهى ,ما ها العمل الذى يفعل هذا؟ 372 00:36:12,310 --> 00:36:13,775 !يون سانغ ,لما لا نتخلى عن هذا الأمر 373 00:36:13,775 --> 00:36:16,458 !مستحيل! علينا القيام بهذا 374 00:36:17,326 --> 00:36:18,930 ! لا تخبر أبى 375 00:36:18,930 --> 00:36:23,138 يا إلهى لا أستطيع النوم ليلاً بسبب قلقى عليك وعلى الجنيرال 376 00:36:23,138 --> 00:36:27,392 لقد كان هذا الأمر سهلاً بالنسبة لى عندما كنا فى المثلث 377 00:36:27,392 --> 00:36:30,763 لقد توفى أبى هكذا,أليس كذلك؟ 378 00:36:30,972 --> 00:36:32,033 على أن أنتقم لوفاته 379 00:36:32,033 --> 00:36:33,233 !إخرس 380 00:36:34,067 --> 00:36:36,102 قلبى لا يشعر بالإطمئنان تجاه هذا الأمر 381 00:36:36,475 --> 00:36:41,019 لقد كان الجنيرال قلقاً جداًز لقد فقد الكثير من الوزن لقد كنت طاهياً أطهو له الطعام 382 00:36:41,019 --> 00:36:43,184 لقد عملت بجد 383 00:36:44,077 --> 00:36:46,451 لديك بعض المسهلات ,أليس كذلك؟ 384 00:36:46,451 --> 00:36:50,750 عليك أن تجعل نانا بعيدة عن الحراسة مهما تطلب الأمرز ستموت إذاوصل إليها الجنيرال 385 00:36:53,665 --> 00:36:55,351 لقد حصلت على الشارات الخاصة يالمحطة الإذاعية 386 00:36:55,794 --> 00:36:57,023 بهذه السرعة؟ 387 00:36:57,791 --> 00:36:59,447 لن يحث أى خطأ مثل أخر مرة أليس كذلك؟ 388 00:36:59,447 --> 00:37:00,297 !أنت 389 00:37:00,747 --> 00:37:04,297 لقد ذهبت للعب البوكر فى المنزل الذى يذهب إليه عمال المحطة الإذاعية غالباً 390 00:37:04,996 --> 00:37:05,799 !أحسنت 391 00:37:05,799 --> 00:37:09,562 هذان الإثنان سوف يذهبون فى رحلة إلى أستراليا لمدة إسبوعين,لذا فلن يكون هناك أى مشكلة 392 00:37:09,562 --> 00:37:14,252 الترجمة مقدمة لكم من فريق ترجمة المنحرفين فى viki.com 393 00:37:20,461 --> 00:37:22,100 العميلة شين,هل أنتِ بخير؟ 394 00:37:22,497 --> 00:37:24,515 لقد تحسنت قليلاً 395 00:37:25,748 --> 00:37:28,084 ليس الأمر كما لو اننى تناولت شيئاً فاسداً 396 00:37:28,288 --> 00:37:29,484 ما الأمر؟ 397 00:37:30,067 --> 00:37:33,496 داى هى,لا تفكرين فى القيام بأى شىء أخر.سوف أخرج لفترة قصيرة 398 00:37:33,496 --> 00:37:37,463 لن أذهب,لن أفعل هذا؟.الأستاذ هنا فلماذا أهرب؟ 399 00:37:37,681 --> 00:37:41,228 لا تلقى بشأنها.سوف أحميها 400 00:37:41,228 --> 00:37:42,070 حسناً 401 00:37:47,644 --> 00:37:49,184 اه,معدتى 402 00:37:49,184 --> 00:37:52,611 عودى بسرعة و لا تقلقى بشأنى 403 00:38:10,005 --> 00:38:11,559 ...هذا الشخص 404 00:38:11,898 --> 00:38:13,463 ...بى مان دوك 405 00:38:14,672 --> 00:38:15,901 !أنت 406 00:38:17,419 --> 00:38:20,140 كم هذا مزعج.لماذا يقولون لى أن أدفع ثمن غرفة الكاريوكى كاملة؟ 407 00:38:20,140 --> 00:38:23,046 إذا كان هناك تأخير كان عليهم ان يستقلوا مترو الانفاق ,فكيف يكون هذا خطأى؟ 408 00:38:23,046 --> 00:38:26,536 كل هذا بسبب خطأ الرئيس,فلن يكون هناك أى إحتجاجات إذا قام بإدارة السياسة جيداً 409 00:38:26,536 --> 00:38:29,849 بسبب خطأالرئيس هناك إحتجاجات و على الجميع أن يستقل مترو الأنفاق 410 00:38:29,849 --> 00:38:34,888 لقد و عد بالقضاء على البطالة نهائياً,أليس كذلك؟اعتقد أن كل ما قاله كان كذباً ليصبح رئيساً فقط 411 00:38:34,988 --> 00:38:36,823 لقد صوّت له ظنناً منى أنه يقول الحقيقة أليس كذلك؟ 412 00:38:36,823 --> 00:38:39,028 لا بد أنكِ شخص مميز ليتم خداعك أيضاً 413 00:38:39,226 --> 00:38:43,897 لا أستطيع الحصول على عمل,ومازال على إيجاد طريقة لدفع نفقاتى,كم هذا مزعج 414 00:38:43,897 --> 00:38:47,341 ومع هذا,سوف يجد لفتاته الصغيرة اللعوب عمل 415 00:38:47,341 --> 00:38:51,104 !ماذا,تحصل على عمل؟يا لها من مزحة سيئة, لقد سمعت أنها لا تستطيع قراءة الكورية حتى 416 00:38:51,104 --> 00:38:53,973 لا تستطيع حتى الذهاب إلى الجامعة.كم هذا محرج 417 00:38:56,142 --> 00:38:59,401 أنتِ,هل تعرفين إبنة الرئيس جيداً؟ 418 00:38:59,401 --> 00:39:01,381 هل تعرفين إذا كانت لا تستطيع قراءة الكورية؟ 419 00:39:01,381 --> 00:39:05,752 شىء يعرفه العالم كله.من أنتِ؟هل أنتِ إبنة الرئيس أم ماذا؟ 420 00:39:05,752 --> 00:39:08,421 أجل,انا إبنة الرئيس الصغرى 421 00:39:08,421 --> 00:39:10,256 !أجل,إذاً فأنا إبنة الرئيس الكبرى 422 00:39:10,256 --> 00:39:11,858 !ليس لدى أخت كبرى 423 00:39:11,858 --> 00:39:15,432 داى هى,هذا يكفى!عزراً,هل توقفون هذا الأمر الآن؟ 424 00:39:15,432 --> 00:39:16,693 من انتِ بحق السماء؟ 425 00:39:16,693 --> 00:39:18,340 !انا حارستها الشخصية 426 00:39:18,736 --> 00:39:21,079 هل تلعبون أنتما الإثنان لعبة البيت الأزرق معاً؟ 427 00:39:21,079 --> 00:39:23,370 هل هربتم أنتما الإثنان من مصحة نفسية معاً؟ 428 00:39:23,370 --> 00:39:24,671 !أنتِ 429 00:39:26,436 --> 00:39:27,407 هل جننتِ؟ 430 00:39:27,407 --> 00:39:29,476 !لا تهينى والدى 431 00:39:29,476 --> 00:39:35,348 أنا أستطيع قراءة الكورية.والدى لديه ضمير ولن يرسلنى إلى الجامعة بسبب منصبه(عن طريق الواسطة) 432 00:39:49,629 --> 00:39:51,464 !لا تتصرفى هكذا 433 00:39:58,310 --> 00:39:59,606 !لا 434 00:39:59,606 --> 00:40:01,107 !توقفوا 435 00:40:04,626 --> 00:40:05,879 !سيد بى مان دوك 436 00:40:33,072 --> 00:40:34,774 ما هذا بحق السماء؟ 437 00:40:35,175 --> 00:40:37,143 لقد أهملتِ واجبك 438 00:40:38,473 --> 00:40:39,412 ...كيم نانا 439 00:40:40,074 --> 00:40:43,550 هل لديكِ اى واسطة؟ما الذى كان يدور فى ذهنك عندما غادرت أثناء تأدية واجبك؟ 440 00:40:43,550 --> 00:40:45,051 أنا آسفة 441 00:40:45,051 --> 00:40:47,787 لقد تم إخبارك أنكِ قمتِ بعمل جيد عدة مرات,فهل إعتقدتِ حقاً أنكِ تقومين بعمل جيد؟ 442 00:40:47,787 --> 00:40:48,921 ...سيد كيم جين هو 443 00:40:48,921 --> 00:40:53,852 من المثير للشفقة الإستلقاء فى المشفى لذلك قمت بإختيارك لتكونى حارسة أمن فهل هذا الأمر مضحك بالنسبة لكِ؟ 444 00:40:53,852 --> 00:40:55,128 هل تعتبرين هذا الأمر مزحة؟ 445 00:40:55,128 --> 00:40:56,396 غن لالأمر ليس كما تعتقد 446 00:40:56,396 --> 00:41:00,667 !كيف على ان اتركك تحرسين أى شخص هام عندما لم تعلمكِ أسرتكِ جيداً 447 00:41:00,667 --> 00:41:03,503 من الذى سيأتمنكِ على حياته؟ 448 00:41:05,578 --> 00:41:11,577 الفيديو منتشر على اليوتيوب الإبنة الصغرى للرئيس يحتل المركز الأول على شبكة الإنترنت 449 00:41:11,577 --> 00:41:14,047 !لقد لوّثتِ سمعة فريق الحراسة كله 450 00:41:14,247 --> 00:41:18,518 أنا آسفة سأتاكد من آلا يحدث هذا الأمر مرة أخرى 451 00:41:19,119 --> 00:41:20,620 ...شين اون اه 452 00:41:20,654 --> 00:41:22,121 خصم شهر من مرتبكِ 453 00:41:22,121 --> 00:41:23,023 ...أيها المدير 454 00:41:23,023 --> 00:41:24,724 أى مدير؟!؟ 455 00:41:26,259 --> 00:41:27,427 كيم نانا 456 00:41:28,287 --> 00:41:29,095 أجل 457 00:41:29,095 --> 00:41:33,233 خصم من مرتبك لمدة 6 أشهر,إسبوعان بدون مرتب,و أنتِ موقوفة عن العمل 458 00:41:35,214 --> 00:41:36,703 6 أشهر؟ 459 00:41:37,404 --> 00:41:38,705 موقوفة عن العمل؟ 460 00:41:38,705 --> 00:41:39,939 هل لديكِ أى شكوى؟ 461 00:41:39,939 --> 00:41:41,630 !إذاً قومى بكتابة إستقالتك 462 00:41:42,452 --> 00:41:43,877 لا 463 00:41:51,911 --> 00:41:53,425 أنتِ، كيم نانا 464 00:41:54,525 --> 00:41:56,112 دعني أذهب فقط 465 00:41:56,112 --> 00:41:58,523 سمعت بأنك وضعتِ تحت الإختبار 466 00:41:58,523 --> 00:42:02,279 يجب أن تذهبي إلى المنزل و ترتاحي ثم تنظفي البيت متّسخ تماماً 467 00:42:04,663 --> 00:42:10,817 لي يون سونغ، لا بد و أنك تعلم بوضوح كيف أشعر الآن و مع ذلك تقول لي أن أذهب و أنظف؟!! 468 00:42:12,939 --> 00:42:15,647 و قلت أيضاً أنه عليك أن ترتاحي 469 00:42:15,647 --> 00:42:18,811 الرجال أمثالك هم حقاً الأسوأ 470 00:42:27,596 --> 00:42:30,922 كم أنا سعيد لوضعك تحت الإختبار 471 00:42:30,925 --> 00:42:33,015 ربما لن تعلمي بذلك 472 00:42:46,958 --> 00:42:49,162 ماذا يحدث؟ 473 00:42:49,162 --> 00:42:53,446 لماذا أبي الضحية أصبح فجأة متهم بأنه المعتدي الذي تسبّب بالحادث؟ 474 00:42:53,446 --> 00:42:57,962 هذا الرجل كان سكراناً ذلك اليوم لذلك تم إيقافه، لكن والدكِ هو من تخطّى الخط 475 00:42:57,962 --> 00:43:00,554 و صاحب السيّارة المقابلة داس على الفرامل بسرعة ليحاول تجنب سيارته 476 00:43:01,367 --> 00:43:02,855 مستحيل!! 477 00:43:05,224 --> 00:43:08,033 أجاشي، جرّب و تذكّر 478 00:43:08,033 --> 00:43:10,533 أنت رأيت سيارة أبي تتعرض للإصطدام في ذلك اليوم 479 00:43:10,533 --> 00:43:12,831 لماذا تفعل ذلك فجأة 480 00:43:12,831 --> 00:43:16,135 إنني فقط أخبرتهم بما رأيته 481 00:43:16,135 --> 00:43:24,643 كنت سكراناً قليلاً، لكن السيارة البيضاء هي التي صدمت الأخرى أولاً، السيارة السوداء لم تفعل شيئاً 482 00:43:24,643 --> 00:43:26,741 - هذا ليس صحيحاً - أنتِ!! 483 00:43:26,741 --> 00:43:29,014 الكبار يتحدّثون!! 484 00:43:29,014 --> 00:43:31,884 يمكنني الذهاب الآن، أليس كذلك؟ 485 00:43:31,884 --> 00:43:34,223 السيد باي مان ديوك، اقرأ و وقّع هنا فقط 486 00:43:45,597 --> 00:43:49,316 مستحيل! مستحيل! 487 00:44:12,672 --> 00:44:14,997 أنا متأكدة بأنه كان ذلك الشخص 488 00:44:15,869 --> 00:44:20,366 لو بإمكاني أن أجده فقط، سيكون إعادة التحقيق ممكناً 489 00:44:22,235 --> 00:44:28,974 لقد قالوا بأن هوية إقامة باي مان ديوك ملغية، لكن لماذا من بين جميع الأوقات رأيته و أنا في مهمّة و أصبحت تحت الإختبار؟ 490 00:44:32,244 --> 00:44:34,880 إذا كنتِ ستصبحين بهذا الشكل فاذهبي إلى المنزل و ابكي! 491 00:44:50,863 --> 00:44:54,700 إلى أين نحن ذاهبون؟ يجب أن أعرف إلى أين نحن ذاهبون قبل أن نغادر 492 00:44:54,700 --> 00:44:57,069 سيّد لي يون سونغ! 493 00:44:57,669 --> 00:44:58,404 ادخلي! 494 00:44:58,404 --> 00:44:59,538 لا أريد 495 00:44:59,538 --> 00:45:01,306 لا تكوني عنيدة و ادخلي بسرعة 496 00:45:04,511 --> 00:45:05,878 لماذ أنت هكذا؟ 497 00:45:05,878 --> 00:45:07,579 لأنني الأسوء، لماذا؟ 498 00:45:16,902 --> 00:45:23,595 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 499 00:45:25,632 --> 00:45:27,733 إلى أين نحن ذاهبون الآن؟ 500 00:45:27,733 --> 00:45:29,401 لنبهج مزاجكِ 501 00:45:35,153 --> 00:45:35,974 لماذا؟ 502 00:45:37,167 --> 00:45:38,610 لمذا تنظرين إلى هكذا؟ 503 00:45:38,610 --> 00:45:41,213 لماذا تتصرف معي بلطف؟ 504 00:45:41,380 --> 00:45:44,216 ذلك لأننا نعيش في نفس المنزل 505 00:45:44,216 --> 00:45:46,385 كنّا نعيش في نفس المنزل منذ مدة مضت! 506 00:45:46,385 --> 00:45:50,489 أنت تتحدث بقسوة و تتصرف بفظاعة 507 00:45:50,489 --> 00:45:52,725 لكنك أيضاً دفعت فواتير المستشفى لأبي 508 00:45:53,692 --> 00:45:56,929 اشتريت المنزل و سمحت لي بالعيش فيه مجاناً 509 00:45:57,296 --> 00:46:02,701 اشتريت مرهماً عندما جرحت في وجهي، و أخذتني حتى إلى المستشفى عندما جرحتُ رجلي 510 00:46:03,877 --> 00:46:07,373 و حتى أنك تتجول بي في الأنحاء كما هو الآن 511 00:46:08,427 --> 00:46:10,075 لماذا التسوية، فقط لأنني هنا؟ 512 00:46:10,075 --> 00:46:11,410 أوه انسي ذلك 513 00:46:11,410 --> 00:46:18,083 من الآن، سأحفظ سرّك لذلك افعلي ما شئتي، يمكنك البكاء أو الصراخ أو ضربي أو أي شيء آخر 514 00:46:20,819 --> 00:46:22,755 تشوي دا هي، أيها القمامة 515 00:46:22,755 --> 00:46:28,627 أنت طالب فاسد كذلك و تذهب لتقاتل أيضا؟ لا تذهب إلى أي مكان لتتباهى بهاتفك 516 00:46:28,627 --> 00:46:33,866 أيها المدير، سيو غو شيك أيها المدير العفن 517 00:46:33,866 --> 00:46:37,669 يمكنك فقط أن تهزأ بي، لماذا تهين أبي؟ 518 00:46:37,936 --> 00:46:43,776 وشين يون آه! إذا مرضت بالإسهال مرة آخرى ! لكونك طماعة جدًّا سأقتلك 519 00:46:43,776 --> 00:46:48,881 و أنت، لي يونغ سونغ كل ما تفعله يجعلك وغد حقير 520 00:46:48,881 --> 00:46:50,549 أنتِ، كيم نانا 521 00:46:50,549 --> 00:46:53,652 أنت جيد في الجودو، أنت فقط ستدورين حول عدم القيام بأي شيء ؟ 522 00:46:53,652 --> 00:46:56,955 أنتِ لا تعرفين حتى أن تتعاركي لكن فقط تطلقين النار أيتها الفتاة الجريئة 523 00:47:01,160 --> 00:47:02,561 هل مزاجك أفضل؟ 524 00:47:21,214 --> 00:47:23,915 آآه، منعش جداً 525 00:47:23,915 --> 00:47:26,552 الآن فقط يمكنني أن أشعر بأنني أتنفس بشكل صحيح 526 00:47:27,878 --> 00:47:32,024 هل حقاً تظنين بأن الشكل الذي أبدو عليه و كل شيء أفعله يجعلني وغداً؟ 527 00:47:33,392 --> 00:47:36,095 أنت تعلمين، مليون فتاة سوف تصطف من أجلي 528 00:47:36,095 --> 00:47:39,565 إنهن يحملن أرقاماً و ينتظرنني في المجمّع الرياضي، حسناً؟ 529 00:47:39,565 --> 00:47:42,868 أنت ملك الحقراء الأوغاد جميعهم 530 00:47:42,868 --> 00:47:44,036 أنتِ!!!! 531 00:47:46,903 --> 00:47:48,607 أوه، إنها تمطر 532 00:47:48,807 --> 00:47:50,476 أوه، إنها تمطر فعلا! 533 00:47:50,476 --> 00:47:51,610 ماذا نفعل؟ 534 00:47:51,610 --> 00:47:53,979 حسناً، يمكننا أن نغلق السقف 535 00:47:58,104 --> 00:47:59,585 تباً، لماذا لا تعمل هذه؟ 536 00:47:59,585 --> 00:48:01,253 آه، ماذا نفعل؟ 537 00:48:01,253 --> 00:48:02,988 آوه، سحقاً 538 00:48:04,016 --> 00:48:04,823 أسرع! 539 00:48:04,823 --> 00:48:05,557 لماذا لا...؟! 540 00:48:05,557 --> 00:48:08,727 - أوه، اغلقها - إتها مكسورة 541 00:48:12,746 --> 00:48:14,222 - إنه برد - انتظري لثانية فقط 542 00:48:14,222 --> 00:48:17,569 ما هذا إنني أتذوق المطر 543 00:48:21,373 --> 00:48:22,808 إنّنا... 544 00:48:23,208 --> 00:48:25,577 يمكننا فقط أن نذهب إلى منزلي 545 00:48:25,577 --> 00:48:29,914 كيف نذهب و أنتِ مبتلة، منزلي أقرب على أي حال 546 00:48:49,805 --> 00:48:51,336 أنتِ، غطّي نفسك 547 00:48:54,278 --> 00:48:58,577 لقد دمرتي عيني بمنظر جسدك غير مكتمل النمو 548 00:49:01,747 --> 00:49:03,982 هل رأى كل شيء؟ 549 00:49:13,801 --> 00:49:15,461 اذهبي و تجددي هناك و غيري ملابسك 550 00:49:15,461 --> 00:49:17,829 سأتجدد و سأنزل أيضاً 551 00:49:17,829 --> 00:49:19,331 شكراً 552 00:49:55,067 --> 00:50:01,073 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 553 00:50:11,884 --> 00:50:14,019 كيم نانا 554 00:50:14,019 --> 00:50:15,520 كيم نا... 555 00:50:29,614 --> 00:50:33,272 يون سونغ، مستوى الغاز لا يستمع إليّ 556 00:50:37,151 --> 00:50:39,144 لا تحتاجي لأن تفعلي ذلك 557 00:50:39,144 --> 00:50:40,713 سأفعلها أنا 558 00:50:44,116 --> 00:50:47,263 فقط شغلها من أجلي، سوف أصنع بعض الراميون لنا 559 00:50:47,263 --> 00:50:48,827 نعم 560 00:50:48,827 --> 00:50:50,092 لقد قمت بضغطها 561 00:50:50,092 --> 00:50:52,453 سأفعلها أنا 562 00:50:53,826 --> 00:50:56,362 إذاً، سأحضر الوعاء 563 00:51:22,621 --> 00:51:25,824 أنتِ، كلي لوحدك، أنا لن آكل 564 00:51:29,389 --> 00:51:30,963 لنأكل معاً 565 00:52:04,590 --> 00:52:08,300 المحامي سيو... 566 00:52:11,236 --> 00:52:13,939 بسرعة بسرعة.. 567 00:52:13,939 --> 00:52:15,040 ماذا تفعلين؟ 568 00:52:15,040 --> 00:52:20,112 أنا جيدة جداً بالتركيز 569 00:52:47,406 --> 00:52:52,013 لم تخرج أي كلمة أبداً 570 00:52:52,013 --> 00:52:57,449 لم أعلم بأنني سوف أرى وجهك ثانية 571 00:52:57,583 --> 00:53:03,088 مدفون بعمق في مكانٍ ما داخل قلبي 572 00:53:03,088 --> 00:53:08,427 افتقدت كل شيء و كنت في ألم 573 00:53:11,343 --> 00:53:16,701 عندما ألتفت إلى الوراء، وجهك المبتسم 574 00:53:16,701 --> 00:53:22,174 يبدو بأنه دائماً ينظر إليّ من ورائي 575 00:53:22,174 --> 00:53:27,513 أبقى طوال الليل مع شعوري المشوّش 576 00:53:27,513 --> 00:53:32,685 لأن آثارك تجعلني مشوّشاً 577 00:53:32,685 --> 00:53:38,057 قل لي الآن، كيف كنت مخطئاً؟ 578 00:53:38,057 --> 00:53:45,764 اخبرنى الان هل افتقد الى شئ ما؟ 579 00:53:46,832 --> 00:53:51,804 أردتك حقاً كالمجنون 580 00:53:51,804 --> 00:53:57,342 كنت أدعي دائماً لأكون قادراً على رؤيتك 581 00:53:57,342 --> 00:54:02,710 أشعر بأنني سوف أموت 582 00:54:02,710 --> 00:54:11,222 ألا يمكنك أن تأتي لي الآن؟ 583 00:54:11,993 --> 00:54:14,627 أرجوك 584 00:54:24,530 --> 00:54:25,738 . أبـــــي 585 00:54:36,020 --> 00:54:37,467 نعم أبي 586 00:54:37,467 --> 00:54:40,771 أنه غداً، هل يمكنك أن تفعل هذا بشكل جيد؟ 587 00:54:40,771 --> 00:54:42,125 أجل 588 00:54:42,125 --> 00:54:43,922 أنه ليس شي يدعوا للقلق 589 00:54:43,922 --> 00:54:47,830 أنها الفرصة الأخيرة، لايمكنك أن تفشل مرة أخرى 590 00:54:47,830 --> 00:54:48,427 أجل 591 00:54:48,427 --> 00:54:49,804 أنا سوف أتي للمساعدتك أيضاُ 592 00:54:49,804 --> 00:54:54,898 بعد أن تقبض على سيو يونغ هاك سوف نلتقي عند متجر المجوهرات، لقد أتفقنا على ذلك المرةا لأولى 593 00:54:54,898 --> 00:54:56,536 أحل 594 00:55:01,669 --> 00:55:03,570 نامي جيداً 595 00:55:17,537 --> 00:55:27,776 الترحمة مقدمة من فريق منقذ المدينه على فيكي 596 00:55:43,295 --> 00:55:46,791 ترددات الراديو لفريق الحماية الخاص بسيو يونغ هاك 597 00:56:12,422 --> 00:56:15,284 شكراً لك من أجل الأمس 598 00:56:15,284 --> 00:56:19,424 بسببك تحسن مزاجي المتعكر 599 00:56:19,424 --> 00:56:22,235 فقط لأنني قلت أن تفعلي هذا. أنت حقاً مضيتي قدماً من أجل أهانتي 600 00:56:22,656 --> 00:56:24,286 ماذا عنك أنت؟ 601 00:56:24,286 --> 00:56:27,265 ماذا ؟ فتاه جريئة؟ 602 00:56:28,730 --> 00:56:30,864 هي ادخلي، سوف أتأخر اليوم 603 00:56:30,864 --> 00:56:32,606 أنتظر 604 00:56:35,085 --> 00:56:36,932 ماذا؟ 605 00:56:36,932 --> 00:56:40,615 هل يجب أن أعد شيئاً؟ 606 00:56:40,615 --> 00:56:43,124 أخبرني ماهو الشيء الذي تحبة؟ 607 00:56:47,097 --> 00:56:50,451 يجب أن تكون خاليه تماماً من البصل والجزر 608 00:56:50,451 --> 00:56:53,713 غوبشا، مليئة باللحم فقط 609 00:57:04,465 --> 00:57:06,809 أنت بارجل اللحم 610 00:57:10,308 --> 00:57:13,316 أين وضعت أقراطي؟ 611 00:57:17,492 --> 00:57:19,378 مرحباً؟ 612 00:57:19,378 --> 00:57:20,448 نعم أيها الرئيس 613 00:57:20,448 --> 00:57:22,615 المرشح سيو لن يسمع 614 00:57:22,615 --> 00:57:26,492 لقد قال أن كيم نانا أنقذته من الحادث 615 00:57:26,492 --> 00:57:29,000 بدونك، أنه غير مرناح 616 00:57:29,000 --> 00:57:31,490 والمفوض قال انه لا يوجد خلاف 617 00:57:31,490 --> 00:57:36,191 سوف أنهي أختبارك، يجب أن تكوني صافية الرأس لكي تستطيعي التركيز 618 00:57:36,191 --> 00:57:37,475 حقاً؟ 619 00:57:37,475 --> 00:57:40,733 شكراً لك، شكراً لك أيها الرئيس 620 00:58:16,742 --> 00:58:20,573 ياإلهي، أهتم بنا 621 00:58:21,827 --> 00:58:23,043 الممثل لي، أنت هنا أيضاً 622 00:58:23,043 --> 00:58:23,876 لنفعل هذا 623 00:58:23,876 --> 00:58:25,755 أحل، لنعمل بجد 624 00:58:26,826 --> 00:58:29,048 لقد وصلتم جميعاً إلى هنا قبلي 625 00:58:32,949 --> 00:58:35,361 حسناَ، عمل جيد 626 00:58:54,196 --> 00:58:55,641 هل الصوت جاهز؟ 627 00:58:55,641 --> 00:58:56,400 ماذا عن لاإضاءة؟ 628 00:58:56,400 --> 00:58:59,883 لنعمل بجد جميعاً، حسناً، لنفعل هذا، مستعدون... 629 00:58:59,883 --> 00:59:01,887 (أشارة (للأستعداد 630 00:59:17,764 --> 00:59:23,551 لقد سمعنا الكثير عن المرشح للانتخابات لي جين اوه من حزب هانقونغ 631 00:59:23,551 --> 00:59:25,850 فيما يخص أمر ثروة بلدنا 632 00:59:25,850 --> 00:59:30,145 لقد أقترح خطةمن أجل توزيع الثروات 633 00:59:30,145 --> 00:59:35,718 إذاً، التالي، سوف نسمع من المرشح الأنتخابي سيو هان من حزب سيوغيوري 634 00:59:39,319 --> 00:59:41,082 مرحباً 635 00:59:41,082 --> 00:59:42,916 أنا سيو يونغ هان 636 00:59:42,916 --> 00:59:46,476 عمري 40 سنه لقد عشت كجندي 637 00:59:46,476 --> 00:59:48,795 والأن أنا أطمح للرئاسة 638 00:59:48,795 --> 00:59:51,672 سوف يصدم هذا العديد من الناس 639 00:59:51,672 --> 00:59:57,404 البعض سوف يتساءل هل سوف ندخل النظام العسكري 640 00:59:57,404 --> 01:00:01,574 لماذا خرجت ودخلت في السباق على الرئاسة؟ 641 01:00:01,574 --> 01:00:07,414 شعب الدفاع الداخلي، والدفاع العام 642 01:00:07,414 --> 01:00:12,568 إذا شاهدتم العرض الذي أعددته، سوف تفهمون 643 01:00:12,568 --> 01:00:14,744 بدون كلام زائد ، دعونا نشاهد 644 01:00:15,564 --> 01:00:19,372 أنني أبلغك الآن أن الصفقة فشلت 645 01:00:19,372 --> 01:00:22,824 يالتسرع، أنظر هنا. فقط أجلس، أجلس 646 01:00:22,824 --> 01:00:24,964 أنا سوف أشتري، حسناً؟ 647 01:00:24,964 --> 01:00:30,336 ولكن لدي شرط، في عملية البيع، انا الذي سوف أ حصل علىالعموله 648 01:00:30,336 --> 01:00:34,340 يجب أن تكون العموله أكثر من 20% 20% عمولة؟ 649 01:00:34,340 --> 01:00:36,109 حتى هذا الوقت، لم يحصل أي شخص على مثل هذه العملة الضخمة 650 01:00:36,109 --> 01:00:38,144 أنظر هنا. أوقفوا هذا على الفور 651 01:00:38,144 --> 01:00:40,948 أغلقة الآن. أن هذا تشكيك في السياسة 652 01:00:40,948 --> 01:00:42,516 ماهذه الكلمات؟ 653 01:00:42,516 --> 01:00:44,458 أنت هنا، هذا تلفيق 654 01:00:44,458 --> 01:00:46,987 أنها تلفيق وتشكيك بالتأكيد 655 01:00:46,987 --> 01:00:49,189 أي تلفيق 656 01:00:50,156 --> 01:00:52,825 ضع المعدات الآن 657 01:00:55,795 --> 01:01:00,598 أذهب وأوقف سيو يونغ هاك/ من الممكن أن هذامن فعل منقذ المدينه 658 01:02:21,371 --> 01:02:25,919 أنا مع المرشح الآن، سوف أخذه للمواقف، جهزوا السيارة 659 01:02:27,487 --> 01:02:28,621 سيدي 660 01:02:28,621 --> 01:02:32,558 ألن يكون من الأفضل لو أصرينا على أنها ملفقة فقط؟ 661 01:02:33,360 --> 01:02:35,996 هاي، ذلك الرجل 662 01:02:35,996 --> 01:02:37,897 من أنت؟ 663 01:02:46,873 --> 01:02:50,009 نانا، أحمي سيو سونغ هاك 664 01:02:53,413 --> 01:02:55,781 لا تقترب أكثر 665 01:03:03,757 --> 01:03:06,759 لقد قلت لا تقترب أكثر 666 01:03:11,164 --> 01:03:14,468 سيدي أهدأ، أنا سوف أحميك 667 01:03:14,468 --> 01:03:17,971 أخرسي، لقد قلت لك لا تعبثي معي