0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:10,152 --> 00:00:11,348 السيد المرشح، 2 00:00:11,348 --> 00:00:15,249 أليس من الأفضل أن تخبرهم بصراحة أن جميع هذه المعلومات ملفقة؟ 3 00:00:16,110 --> 00:00:18,454 أوه ، ذلك الرجل! 4 00:00:18,750 --> 00:00:20,358 من أنت؟ 5 00:00:25,129 --> 00:00:27,858 نانا! امسكي سيو يونغ هاك بقوة ! 6 00:00:30,128 --> 00:00:31,828 لا تقترب اكثر 7 00:00:35,980 --> 00:00:38,400 قلت لك بأن لا تقترب أكثر! 8 00:00:42,435 --> 00:00:44,546 أيها المرشح سيو، أسألك بأن تهدأ رجاء 9 00:00:44,546 --> 00:00:45,416 وسوف أحميك. 10 00:00:45,416 --> 00:00:46,380 اصمتي! 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,313 قد قلت لك لا تعبث معي! 12 00:00:56,460 --> 00:00:57,383 الحلقة رقم 9 13 00:00:59,158 --> 00:01:04,740 الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 14 00:01:47,800 --> 00:01:48,868 انتظر عذراً 15 00:01:49,602 --> 00:01:53,539 أنت الشخص الذي أنقذني آخر مرة في حادثة القناص، أليس كذلك؟ 16 00:02:30,717 --> 00:02:31,899 توقف 17 00:02:36,368 --> 00:02:38,504 اخرج 18 00:03:10,617 --> 00:03:12,818 شخص عديم الفائدة! 19 00:03:15,288 --> 00:03:16,889 الجنرال! يون سونغ! 20 00:03:16,889 --> 00:03:18,691 ادخل , بسرعه 21 00:03:33,874 --> 00:03:35,775 ماذا سنفعل الان ؟ 22 00:03:36,242 --> 00:03:39,512 لقد وضعت عليه جهاز تعقب، عندما كنا نتعارك 23 00:03:40,616 --> 00:03:41,381 أين السيارة؟ 24 00:03:41,381 --> 00:03:42,181 من هنا. 25 00:03:42,181 --> 00:03:43,616 لنذهب بسرعة! 26 00:03:55,528 --> 00:03:56,662 بسرعه 27 00:04:02,835 --> 00:04:04,937 لماذا قمت بنقاذ الفتاة؟ 28 00:04:04,937 --> 00:04:08,307 كان يجب عليك قتلها وإخراج سيو يونغ من هناك! 29 00:04:09,928 --> 00:04:14,229 أيها الجنرال، علينا الإنتهاء والمغادرة بسرعة. لا نملك الكثير من الوقت. 30 00:04:40,989 --> 00:04:42,665 من كانوا ؟ 31 00:04:42,665 --> 00:04:46,066 الرجال الآخرون الذين كانوا جزءا من مهمة الإجتياح؟ 32 00:04:46,066 --> 00:04:47,680 كما اعتقدنا... 33 00:04:48,455 --> 00:04:49,402 مهمة الاجتياح 34 00:04:49,402 --> 00:04:54,307 لا بد من أنك كنت مستعداَ لهذا كون خطيئتك ليست صغيرة 35 00:04:56,833 --> 00:04:58,457 من هم ؟ 36 00:04:58,457 --> 00:05:01,041 انا حقااسف لما حدث في الماضي 37 00:05:02,220 --> 00:05:05,313 يبدو بأنك تريد الانتقام 38 00:05:06,956 --> 00:05:09,364 سأتعاون معك 39 00:05:09,364 --> 00:05:15,030 ولكن بالمقابل، عليك أن تأخذني إلى مكان آمن. 40 00:05:15,030 --> 00:05:16,876 بعد ذلك، سأخبرك بكل شيء. 41 00:05:16,876 --> 00:05:21,013 أنت تعيش لتخون رفاقك؟ أهو كذلك؟ 42 00:05:22,148 --> 00:05:25,151 كما ظننت أنت شخص فاسد 43 00:05:35,795 --> 00:05:39,965 لا اعتقد بأني سأدعك تعيش فقط لأنهم وصلوا 44 00:05:42,068 --> 00:05:43,469 من هم ؟ 45 00:06:12,331 --> 00:06:13,899 انتظر 46 00:06:15,935 --> 00:06:17,970 يمكن أن يكون هناك رهائن. 47 00:06:21,374 --> 00:06:22,914 علينا الهروب 48 00:06:22,914 --> 00:06:26,279 أنت ملم بالأسحلة أكثر من أي شخص آخر 49 00:06:26,279 --> 00:06:31,924 أنت تعلم بأن الرصاصة التالية ستكون حقيقية، أليس كذلك؟ 50 00:06:41,740 --> 00:06:43,944 ك.. كي... 51 00:06:43,944 --> 00:06:46,477 كيم جونغ شيك 52 00:06:46,477 --> 00:06:49,502 وزير التعليم السابق 53 00:06:49,502 --> 00:06:52,872 كيم جونغ شيك رئيس مؤسسة ميونغ مون . 54 00:06:52,872 --> 00:06:55,074 كيم جونغ شيك؟ 55 00:06:55,074 --> 00:06:56,176 ومن آيضا ؟ 56 00:06:56,176 --> 00:07:00,012 أنا... أنا... سأخبرك. 57 00:07:23,169 --> 00:07:24,370 أنا آسف. 58 00:08:17,957 --> 00:08:21,261 تعال إلى مكتب المدعي العام لمقاطعة بسرعة. أنا في طريقي لإيصال سيو يونغ هاك هناك. 59 00:08:21,261 --> 00:08:22,462 ما تحاول أن تفعل؟ 60 00:08:22,462 --> 00:08:25,932 لماذا افترض بأني أخذت سيو يونغ هاك الى المستودع؟ 61 00:08:25,932 --> 00:08:29,635 هذا شيء كان عليك اكتشافه 62 00:08:33,740 --> 00:08:37,276 هذه هي العلامة التجارية الملابس المصمم الفرنسي. 63 00:08:37,276 --> 00:08:39,144 يجب ان تكون مكلفه للغايه 64 00:08:42,949 --> 00:08:45,213 ورائحة العطر 65 00:08:45,213 --> 00:08:47,453 اذهب تحرى عن ماركة الملابس ونوع العطر، الآن! 66 00:09:24,490 --> 00:09:27,593 إلى المدعي العام كيم يونغ جو. 67 00:09:35,802 --> 00:09:38,738 انه قناص المدينه مرة أخرى، سيو يونغ هاك 68 00:09:38,738 --> 00:09:40,406 هل هو ميت؟ 69 00:09:40,406 --> 00:09:43,042 بسرعة، احصل على السبق الصحفي. 70 00:10:00,927 --> 00:10:04,063 بسرعة أحصل على تصريح من الشرطة لملاحقة جميع سيارات الإسعاف القريبة. 71 00:10:04,063 --> 00:10:06,232 في الحال! 72 00:10:19,612 --> 00:10:21,447 لماذا أنا هنا؟ 73 00:10:21,447 --> 00:10:23,149 وماذا عن سيو يونغ هاك؟ 74 00:10:27,053 --> 00:10:28,521 هل هذا من فعل سونغ؟ 75 00:10:28,521 --> 00:10:31,857 هذا.. ممم.. سيو يونغ هاك.. 76 00:10:31,857 --> 00:10:33,559 انه في مكتب المدعي العام. 77 00:10:33,559 --> 00:10:37,096 ماذا تفعل هنا بالضبط؟ 78 00:10:39,958 --> 00:10:45,717 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 79 00:10:48,318 --> 00:10:51,522 وجدنا سيارة الاسعاف. نحن لا نرى المشتبه به 80 00:11:07,205 --> 00:11:09,652 هل تجرؤ على معارضتي؟ 81 00:11:09,652 --> 00:11:11,361 أرجو أن تفهم 82 00:11:11,361 --> 00:11:13,506 بأن كل شيء كان لأجلك ولأجلي 83 00:11:13,506 --> 00:11:15,996 فعلت هذا من اجلي ؟ 84 00:11:20,301 --> 00:11:21,647 سونغ يون آه.. 85 00:11:21,647 --> 00:11:24,573 أيها العم! أيها العم! ماذا حصل؟ 86 00:11:24,573 --> 00:11:28,831 إن تبجحك وسيلحق الضرر بجميع من حولك 87 00:11:28,831 --> 00:11:32,886 إذا عارضتني ستعاقب 88 00:11:54,232 --> 00:11:55,990 تحرك جانبا! 89 00:12:19,433 --> 00:12:20,630 أيها العم! 90 00:12:20,630 --> 00:12:21,787 يون سونغ. 91 00:12:24,713 --> 00:12:28,428 كيف تجرؤ على إفساد الخطة هكذا؟ 92 00:12:32,175 --> 00:12:34,531 كان بإستطاعتي قتله.. 93 00:12:34,531 --> 00:12:35,914 لما أخذته للمدعي العام مرة أخرى؟ 94 00:12:35,914 --> 00:12:38,436 لاني لأ أريد أن يظهر شخص مثلي 95 00:12:40,050 --> 00:12:42,837 لولا هؤلاء الرجال الخمسة 96 00:12:42,837 --> 00:12:45,332 لكنت حظيت بحياة سعيدة في كنف والديّ كالجميع 97 00:12:45,711 --> 00:12:47,724 كان من الممكن أن أعيش حياة طبيعية 98 00:12:48,281 --> 00:12:51,973 اريد ان قتل هؤلائك الأشخاص أكثر من أي شخص آخر 99 00:12:52,646 --> 00:12:53,789 مع ذلك 100 00:12:53,789 --> 00:12:56,800 لكن ثأر الدم يجب أن يتوقف هنا لأنه لا يولد سوى الدم 101 00:12:58,057 --> 00:13:01,795 عندما ينتهي الأمر، 102 00:13:02,283 --> 00:13:05,115 أريد أن أعيش حياة سعيدة معك من جديد 103 00:13:05,115 --> 00:13:09,513 سأقتل أولئك الرجال ولو أهلكني الأمر 104 00:13:09,513 --> 00:13:11,815 هل لازلت ستعارضني؟ 105 00:13:15,100 --> 00:13:16,553 اجبني 106 00:13:17,453 --> 00:13:18,119 نعم 107 00:13:22,058 --> 00:13:24,895 حتى لو كان ذلك يعني بدء الحرب معي؟ 108 00:13:24,895 --> 00:13:26,763 الحرب 109 00:13:26,763 --> 00:13:28,832 حتى لو اظطررت أن أقوم بأكثر من مجرد حرب 110 00:13:31,168 --> 00:13:34,048 لا تؤذي الأشخاص العزيزين عليّ 111 00:13:34,612 --> 00:13:36,506 سوف احميهم 112 00:13:37,641 --> 00:13:38,975 أنت أيضاً يا أبي 113 00:13:52,755 --> 00:13:55,340 تلك الحارسه الشخصية التي انقذها يون سونغ. 114 00:13:55,340 --> 00:13:57,194 حاول معرفة من تكون؟ 115 00:14:01,285 --> 00:14:02,799 هل رأيت وجهه؟ 116 00:14:04,067 --> 00:14:05,435 لا 117 00:14:05,435 --> 00:14:07,531 لم أتمكن من رؤية وجهه 118 00:14:08,195 --> 00:14:11,808 كان طويل القامة ، وقد رأيت عينيه فقط 119 00:14:13,057 --> 00:14:14,978 كيف بدت عيناه؟ 120 00:14:14,978 --> 00:14:17,313 له جفون مزدوجة ، 121 00:14:17,313 --> 00:14:19,930 بؤبؤ عينيه 122 00:14:29,047 --> 00:14:30,227 كيم نانا 123 00:14:31,394 --> 00:14:34,597 كنت مذهولة، لا أستطيع التذكر جيداً 124 00:14:34,597 --> 00:14:36,299 انا اسفه 125 00:14:36,299 --> 00:14:37,467 إني أفهم 126 00:14:37,467 --> 00:14:39,202 خذي قسطاً من الراحة 127 00:14:49,675 --> 00:14:51,515 أين ذهب ذاك الشخص؟ 128 00:14:54,684 --> 00:14:56,520 انا آسف أيها العم 129 00:14:56,520 --> 00:14:57,921 بسببي 130 00:14:57,921 --> 00:14:59,543 لا إنه ليس كذلك 131 00:15:00,356 --> 00:15:03,073 الجنرال إنسان أيضاً، لذا لم يقم بقتلي. 132 00:15:04,932 --> 00:15:07,931 ماذا سنفعل؟ لقد تفتح جراحك مره اخرى 133 00:15:08,651 --> 00:15:10,166 ماذا عن نانا ؟ 134 00:15:10,166 --> 00:15:11,635 ماذا سيحدث لنانا 135 00:15:11,635 --> 00:15:12,569 آه, لااعرف 136 00:15:12,569 --> 00:15:14,671 يجب أن أعرف 137 00:15:14,671 --> 00:15:15,913 انظر إلي 138 00:15:15,913 --> 00:15:18,241 مهلا سونغ يون آه! 139 00:15:19,427 --> 00:15:21,744 سونغ يون، يا فتى! 140 00:15:21,744 --> 00:15:23,113 يا إلهي ما خطبه؟ 141 00:15:23,113 --> 00:15:25,549 سونغ يون سونغ يون 142 00:15:25,549 --> 00:15:30,754 بعد ظهر هذا اليوم، تم اعتقال المرشح للانتخابات الرئاسية ووزير الدفاع السابقسيو يونغ هاك . 143 00:15:30,754 --> 00:15:33,423 لا استطيع ان اصدق بأن هذا النوع من الأشخاص ترشح لرئاسة الجمهورية. 144 00:15:38,995 --> 00:15:40,897 مرحبا 145 00:15:44,701 --> 00:15:45,769 عذرا 146 00:15:46,503 --> 00:15:48,939 أنت تعرف لي يون سونغ، أليس كذلك؟ 147 00:15:48,939 --> 00:15:50,540 لي يون سونغ ؟ 148 00:15:50,540 --> 00:15:51,308 نعم 149 00:16:01,773 --> 00:16:04,754 إذا ساءت الأمور من الممكن أن يتضرر كتفك ضرراً دائماً. 150 00:16:09,225 --> 00:16:10,360 هل هذا... 151 00:16:11,227 --> 00:16:12,596 بيتك؟ 152 00:16:13,563 --> 00:16:18,352 الان وقد عرفتي سراً أخر من أسراي، حياتك أصبحت في خطر، هاه 153 00:16:18,352 --> 00:16:21,338 أنا شاكرة لوثوقك بي السماح لي بالمجيءهنا 154 00:16:22,467 --> 00:16:24,007 هل أتصرف بغرابة؟ 155 00:16:25,942 --> 00:16:28,111 بسبب الحقنة التي أخذتها في كتفك ستشعر بالنعاس 156 00:16:28,111 --> 00:16:30,347 علينا أن نتخلص من الاجزاء الملتهبة 157 00:16:51,115 --> 00:16:52,836 هل أنت واعي؟ 158 00:16:54,021 --> 00:16:54,905 اوه 159 00:16:55,772 --> 00:16:57,340 نانا ؟ 160 00:16:57,340 --> 00:16:58,875 هل وجدت أي شيء؟ 161 00:16:58,875 --> 00:17:02,145 تلقت علاج الأربطة في المستشفى، ولكن ليس لديها اصابات بالغة. 162 00:17:02,145 --> 00:17:03,814 هذا مطمئن 163 00:17:03,814 --> 00:17:06,185 يجب انها ذهلت للغاية. 164 00:17:07,150 --> 00:17:08,852 سونغ يون، تناول بعض العصيدة، حتى تتمكن من أخذ الدواء. 165 00:17:08,852 --> 00:17:10,086 مهما يتطلب الأمر.. 166 00:17:11,036 --> 00:17:12,989 يجب علي مغادرة منزل نانا. 167 00:17:12,989 --> 00:17:13,723 لماذا ؟ 168 00:17:14,521 --> 00:17:15,682 أبي 169 00:17:16,797 --> 00:17:18,862 أنا لا أعرف ما سوف يفعله لنانا. 170 00:17:18,862 --> 00:17:20,664 لا ، ليس لنانا. 171 00:17:20,664 --> 00:17:23,300 هذا هو ما يمكنني القيام به لحمايتها. 172 00:17:25,034 --> 00:17:25,635 انت 173 00:17:26,502 --> 00:17:27,904 أنت واقع في حبها, أليس كذلك؟ 174 00:17:27,904 --> 00:17:32,342 أهذا هو السبب وراء أنقاذك لنانا بدلاً من القبض على سيو يونغ هاك؟ 175 00:17:32,342 --> 00:17:36,766 آه، إذا في حال تكرر الموقف نفسه 176 00:17:37,630 --> 00:17:39,483 هل ستنقاذها مرة أخرى؟ 177 00:17:39,483 --> 00:17:41,318 آه! لا أعرف. 178 00:17:41,318 --> 00:17:42,986 أنا أيضاً لا أعرف 179 00:17:42,986 --> 00:17:45,682 أنا قلق 180 00:17:46,750 --> 00:17:47,691 من أن يصيبها أي مكروه 181 00:17:50,373 --> 00:17:52,329 أنا آسف ، يون سونغ. 182 00:17:52,329 --> 00:17:54,531 لو لم أطلب منك أن تعتني بنانا 183 00:18:08,252 --> 00:18:09,412 مرحبا ؟ 184 00:18:09,412 --> 00:18:10,947 لي سونغ يون 185 00:18:11,912 --> 00:18:12,716 ماذا ؟ 186 00:18:12,716 --> 00:18:14,050 اين انت ؟ 187 00:18:14,050 --> 00:18:15,352 أنا مشغول. سأغلق الخط. 188 00:18:15,352 --> 00:18:17,387 مهلاً،انتظر لحظة! 189 00:18:17,387 --> 00:18:20,557 ربما... هل تأذيت في أي مكان؟ 190 00:18:21,491 --> 00:18:22,425 لا 191 00:18:23,626 --> 00:18:27,362 أنت على الأرجح لم تسمعي، صحيح؟ سيو يونغ هاك 192 00:18:27,362 --> 00:18:30,066 ألم أقل بأنني مشغول؟ سوف اغلق المكالمة 193 00:19:16,980 --> 00:19:19,249 لماذا؟ ما الخطب؟ 194 00:19:19,249 --> 00:19:21,918 لا يمكن لهذا أن يستمر. 195 00:19:21,918 --> 00:19:23,486 لأنني قلق على نانا 196 00:19:23,486 --> 00:19:25,555 هل أنت مجنون؟ وأنت في هذه حالة؟ 197 00:19:28,105 --> 00:19:30,627 سأذهب لأراها للمرة الأخيرة ثم أعود. 198 00:19:31,428 --> 00:19:33,230 سونغ يون! سونغ يون! 199 00:19:34,770 --> 00:19:35,605 سونغ يون! 200 00:19:37,974 --> 00:19:40,133 سونغ يون آه... تعال الى هنا. انه خطر. 201 00:19:48,078 --> 00:20:04,694 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكي (قناص المدينة) 202 00:20:24,993 --> 00:20:29,105 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتى هنتر على فيكي 203 00:20:31,903 --> 00:20:33,600 لقد أفتقدتك 204 00:20:35,894 --> 00:20:37,780 كما أني قلقة... 205 00:20:44,466 --> 00:20:45,767 مهلاً كيم نانا 206 00:20:54,423 --> 00:20:56,411 هل تعلمين كم هي الساعة الأن؟ 207 00:20:56,411 --> 00:20:58,846 أنها الثانية صباحاً 208 00:20:58,846 --> 00:21:01,373 أنتِ تستحمين دون أن تقفلي الباب حتى 209 00:21:01,373 --> 00:21:04,152 فقط لأنكِ تجيدين القليل من الجودو تعتقدين بأنه يمكن أن تخرجى فى منتصف الليل؟ 210 00:21:04,152 --> 00:21:07,622 هل تعتقد أنى أردت أن أخرج بهذا الجو؟ 211 00:21:07,622 --> 00:21:10,391 لا أستطيع النوم أنا قلقة جداّ 212 00:21:10,391 --> 00:21:12,427 لذا خرجت لأستنشق بعض الهواء 213 00:21:12,427 --> 00:21:15,596 لذا كان يجب أن تعود مبكراّ, لماذا تدعيني أقلق؟ 214 00:21:15,596 --> 00:21:20,772 لما لم ترد على الهاتف؟ لقد جعلتني غير قادرة على النوم وتسببت بتعكر مزاجى 215 00:21:20,772 --> 00:21:24,305 من هو الذى بقي خارجاً طوال الليل؟ بسبب من أنا أصبحت هكذا... 216 00:22:26,808 --> 00:22:29,605 عندما لاتستطيعين النوم فى الصباح الباكر 217 00:22:29,605 --> 00:22:31,952 لا تخرجي 218 00:22:32,874 --> 00:22:35,380 أغلقى الباب بإحكام وأبقي بالداخل 219 00:22:35,380 --> 00:22:38,048 لا تثقى كثيراّ فى مهاراتك فى الجودو 220 00:22:39,347 --> 00:22:41,914 أحذرى من الغرباء 221 00:22:42,687 --> 00:22:44,986 فقط لأن الكيميشى لذيذ 222 00:22:45,453 --> 00:22:48,590 لا تأكليه طوال الوقت 223 00:22:49,991 --> 00:22:52,456 لاتعتنى بدورونجى فقط 224 00:22:52,790 --> 00:22:54,796 أعتني بنفسك 225 00:22:58,700 --> 00:23:01,603 القهوة التى تعدينها 226 00:23:03,171 --> 00:23:06,179 كانت لذيذة جداّ 227 00:23:10,240 --> 00:23:12,541 هل أعدّ لك القليل؟ 228 00:23:14,349 --> 00:23:15,750 أيمكنك ذلك؟ 229 00:23:18,252 --> 00:23:19,786 أنتظر قليلاّ 230 00:23:43,079 --> 00:23:46,613 الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتى هنتر 231 00:23:46,613 --> 00:23:51,917 أسرقها وستعلم ماذا سيحدث لك 232 00:24:31,993 --> 00:24:33,628 كيم نانا 233 00:24:37,966 --> 00:24:40,868 سأحميك 234 00:24:41,169 --> 00:24:43,858 لا أملك سوى هذه الطريقة 235 00:25:11,266 --> 00:25:13,267 لنلقي نظرة... 236 00:25:16,571 --> 00:25:18,573 أنت تتعافى بشكل سريع 237 00:25:19,240 --> 00:25:20,975 أعتقد بأنى طبيبة جيدة 238 00:25:21,743 --> 00:25:23,411 العم سيوصلك 239 00:25:23,411 --> 00:25:24,112 أذهبى معه 240 00:25:24,112 --> 00:25:26,280 ستطردني دون حتى أن تقدم لي بعض الإفطار؟ 241 00:25:26,280 --> 00:25:28,683 أنت غير كريم جداً 242 00:25:28,683 --> 00:25:30,018 أيتها الطبيبة الجميلة 243 00:25:30,018 --> 00:25:33,521 لقد أعددت القليل من حساء الخيار المنعش، تناوليه قبل أن تغادري 244 00:25:33,521 --> 00:25:36,657 يوون سانج لنأكل سوياّ 245 00:25:36,657 --> 00:25:37,925 حسناً 246 00:25:37,925 --> 00:25:40,295 كيف تعرف كيم جونج شياك؟ 247 00:25:40,295 --> 00:25:42,630 لقد سمعتك تردد أسمه أثناء نومك 248 00:25:47,535 --> 00:25:49,604 هل يعرف قناص المدينة؟ 249 00:25:49,604 --> 00:25:53,941 نجل وزير التعليم السابق والرئيس الحالي لمؤسسة ميونج مون شيك كيم جونغ هو.... 250 00:25:55,500 --> 00:25:58,146 المدعى العام كيم يونج جوو 251 00:26:06,755 --> 00:26:08,022 ماذا؟ 252 00:26:08,022 --> 00:26:11,126 أبن كيم جونج شيك هو المدعى العام كيم يونج جوو؟ 253 00:26:11,126 --> 00:26:12,026 نعم 254 00:26:12,727 --> 00:26:15,036 هناك بعض الأقوال أن العلاقة بينهما سيئة 255 00:26:15,036 --> 00:26:18,990 ولأنه لا يريد أن يتهم بأنه يتقدم بسبب والده، فأنه يتركها سراّ 256 00:26:18,990 --> 00:26:21,269 حتى بالمكتب يبقي علاقاته العائلية سراً 257 00:26:22,337 --> 00:26:25,139 حتى ولو كانت العلاقة سيئة فهم لازالوا أب و أبنه 258 00:26:25,139 --> 00:26:28,142 والذراع تنحني دائماً للداخل 259 00:26:34,649 --> 00:26:36,952 أذن طوال هذا الوقت كنت أأمن على الفئران داخل جحر الثعلب؟ 260 00:26:36,952 --> 00:26:38,786 من كان يتخيل ذلك؟ 261 00:26:38,786 --> 00:26:40,922 كيم يونج جوو أبن كيم جونج شيك 262 00:26:40,922 --> 00:26:42,390 أن العالم صغيراّ جداّ 263 00:26:42,390 --> 00:26:45,427 آه، كان يجدر بي أن أعلم ذلك! 264 00:26:45,427 --> 00:26:46,991 ماذا كنت أفعل طوال هذا الوقت؟ 265 00:26:46,991 --> 00:26:49,898 كيف لك أن تعرف ذلك؟ 266 00:26:49,898 --> 00:26:51,566 لابأس، لا تلقي على نفسك باللوم 267 00:26:51,566 --> 00:26:54,636 أنه مدعى عام قوى الأرادة، لقد قمت بعمل جيد 268 00:26:54,636 --> 00:26:55,803 لا 269 00:26:56,271 --> 00:26:58,039 لقد كنت متأخر 270 00:26:58,940 --> 00:27:00,408 لقد كنت متأخر 271 00:27:03,344 --> 00:27:04,645 الجنرال 272 00:27:08,149 --> 00:27:10,651 هل كنت تعلم؟ 273 00:27:10,651 --> 00:27:14,589 لقد كنت تعطى الخمسة الى ولدهم 274 00:27:16,257 --> 00:27:18,626 أن تعبيرك يوحى بأنك عرفت أيضاّ 275 00:27:18,626 --> 00:27:20,294 كيم جون شيك 276 00:27:20,294 --> 00:27:23,231 و لى كيون وان و سيو يونج هاك أعطيتم له أيضاّ 277 00:27:24,032 --> 00:27:26,667 سأقتلهم جميعاّ 278 00:27:38,580 --> 00:27:40,848 عميل يختطف منه مسدسه؟ 279 00:27:40,848 --> 00:27:42,683 وفوق ذلك يصبح رهينة؟ 280 00:27:42,683 --> 00:27:44,719 هل أنت شخص يقوم بعمله جيداّ؟ 281 00:27:44,719 --> 00:27:46,421 هل قمت بعمل شئ جيد كحارس شخصى؟ 282 00:27:46,421 --> 00:27:50,292 أنا أسفة جداّ لم أتوقع أن يقوم المرشح بتغير سلوكه وأفعاله 283 00:27:50,292 --> 00:27:53,561 هذة أول حادثة فى تاريخ الأمن 284 00:27:58,266 --> 00:28:01,569 أنا أيضاّ لا أستطيع أن أمنع ذلك بعد الأن 285 00:28:01,569 --> 00:28:06,174 أنتِ! قومي بتقديم إستقالتك وانتظري في المنزل 286 00:28:06,474 --> 00:28:07,175 ماذا؟ 287 00:28:07,175 --> 00:28:08,977 لقد حولت إلى لجنة الموظفين 288 00:28:08,977 --> 00:28:10,879 وسيستغرق إصدار القرار أسبوع 289 00:28:10,879 --> 00:28:12,947 عندما تذهبين أخلى مكتبك 290 00:28:12,947 --> 00:28:16,150 حتى لا تظطري للعودة لأخذهم في صدر قرار تسريحك 291 00:28:16,150 --> 00:28:18,053 أرجوك أيها المدير 292 00:28:18,053 --> 00:28:20,488 أرجوك ماذا؟ 293 00:28:20,488 --> 00:28:24,258 على الحارس الشخصى أن يفكر بجميع الأحتمالات هذا هو عمله 294 00:28:24,692 --> 00:28:26,794 أنت تفتقرين المبادئ التأهيلية 295 00:28:34,836 --> 00:28:36,270 هل هذا يعقل؟ 296 00:28:36,270 --> 00:28:39,374 ماذا فعلت العميلة كيم لتحال إلى لجنة الموظفين؟ 297 00:28:40,908 --> 00:28:42,877 أنا حقاّ أكره المدير 298 00:28:52,320 --> 00:28:53,855 لى يونج سانج 299 00:28:59,627 --> 00:29:01,229 أنتظر 300 00:29:03,331 --> 00:29:04,665 أنسة كيم نانا 301 00:29:06,381 --> 00:29:07,835 المدعى العام كيم يونج جوو 302 00:29:08,236 --> 00:29:11,539 هل تشعرين بخير؟ 303 00:29:11,539 --> 00:29:12,674 أنا بخير 304 00:29:13,041 --> 00:29:15,176 ولكن لما أنت هنا؟ 305 00:29:15,176 --> 00:29:18,079 لدى شئ أريد أن أسألك عنه؟ 306 00:29:18,079 --> 00:29:19,680 ماهو؟ 307 00:29:19,680 --> 00:29:23,685 ذلك اليوم, الشخص الذى قام بسحبك فى محطة الأذاعة 308 00:29:23,685 --> 00:29:25,286 هل تتذكريين؟ 309 00:29:26,020 --> 00:29:26,955 نعم 310 00:29:26,955 --> 00:29:29,357 هل رأيتِ وجهه؟ 311 00:29:31,059 --> 00:29:33,528 لا , عينه فقط 312 00:29:33,528 --> 00:29:36,497 ألم تشعري بأن نظراته مألوفة؟ 313 00:29:36,497 --> 00:29:38,799 أوه لا أعرف... 314 00:29:38,799 --> 00:29:42,803 لماذا؟ هل كانت مألوفة لديك؟ 315 00:29:42,803 --> 00:29:47,675 نحن نجرى تحليل تشابه بين بقعة الدم من الأنتخابات و من بقع البارحة 316 00:29:47,675 --> 00:29:51,212 عند ظهور النتيجة سنتأكد إذا كانت لنفس الشخص أم لا 317 00:29:51,212 --> 00:29:55,149 أذا كان هناك تشابهة سنتأكد 100% من النتيجة 318 00:29:55,149 --> 00:29:56,984 فهمت 319 00:29:58,485 --> 00:30:01,089 لكن... هل هذه دميتك؟ 320 00:30:01,089 --> 00:30:03,424 أه،هذه؟ لا إنها للي يون سانج 321 00:30:05,326 --> 00:30:08,296 لقد أعطانى أيها ليى يون سانج 322 00:30:11,634 --> 00:30:13,034 هذه 323 00:30:13,501 --> 00:30:14,936 أنها لعبة أطفال 324 00:30:16,070 --> 00:30:18,506 يبدو أن الخادمة أوقعتها 325 00:30:28,403 --> 00:30:31,258 هذا الرجل الرهيب 326 00:30:31,258 --> 00:30:35,898 هذا الرجل الوقح 327 00:30:35,898 --> 00:30:39,500 زوجي توفي بسبب خلل في الهليكوبتر 328 00:30:39,500 --> 00:30:41,197 انه خطؤك 329 00:30:42,803 --> 00:30:44,471 ايها النذل 330 00:30:53,814 --> 00:30:56,617 عندما وصلت شحنة أحذية الجيش... 331 00:30:56,617 --> 00:30:58,891 استخدمت الرشاوي لتقليص جودة الصناعة لقبول تلك الشحنة من الأحذية، أليس كذلك؟ 332 00:30:58,891 --> 00:31:00,187 آه نعم 333 00:31:00,187 --> 00:31:03,390 ممثل الدفاع الوطني الذي قدمه لك العضو التشريعي لي كيونغ وان 334 00:31:03,390 --> 00:31:04,797 كان الشخص الذي اتفقت معه، صحيح؟ 335 00:31:04,797 --> 00:31:06,307 نعم هذا صحيح 336 00:31:06,307 --> 00:31:11,824 هل صحيح أنك استوردت الطائرات المقاتلة من شركة ماريس الأمريكية بينما كنت على علم تام بعيوبها؟ 337 00:31:12,600 --> 00:31:13,528 أنت محق. 338 00:31:13,528 --> 00:31:16,303 اتهامات الفساد الموجهة ضدك، أيها العضو التشريعي سيو يونغ هاك 339 00:31:16,303 --> 00:31:18,238 احدهم ارسل لنا قائمة بها عبر خطاب في رسالة مجهولة 340 00:31:18,238 --> 00:31:20,773 لكن القائمة ليس بها اي نوع من الاخطاء 341 00:31:20,773 --> 00:31:22,877 هل لديك مشتبه به؟ 342 00:31:25,756 --> 00:31:27,514 كيف لي ان اعلم بهذا؟ 343 00:31:27,514 --> 00:31:28,969 حسناً 344 00:31:28,969 --> 00:31:30,484 مرة آخرى! 345 00:31:30,484 --> 00:31:34,022 لقد اخذت حارس امن في عمله كرهينة 346 00:31:34,022 --> 00:31:37,134 وكنت على وشك ارتكاب جريمة قتل، اليس كذلك؟ 347 00:31:37,134 --> 00:31:38,993 !معك حق! هذا صحيح 348 00:31:40,524 --> 00:31:44,657 اذن اسرع واتهمني، وقم بنقلي الى سجن امن في مكان ما 349 00:31:44,899 --> 00:31:45,566 ماذا؟ 350 00:31:45,566 --> 00:31:49,812 قناص المدينة لن يتبعني هناك 351 00:31:49,812 --> 00:31:51,672 ليقتلني، صحيح؟ 352 00:31:51,672 --> 00:31:53,559 من فضلك، افعل ما تشاء 353 00:31:53,559 --> 00:31:56,377 وسوف أرضخ لكل ذلك بهدوء 354 00:32:02,831 --> 00:32:04,351 ماالأمر؟ 355 00:32:04,985 --> 00:32:08,722 ...الرسالة المجهولة نتيجة البصمات وصلت 356 00:32:10,385 --> 00:32:12,242 من هو؟ 357 00:32:13,394 --> 00:32:14,728 سألتك من يكون؟ 358 00:32:14,728 --> 00:32:16,747 انه العضو التشريعي لي كيونغ وان 359 00:32:16,747 --> 00:32:18,465 ... لي كيونغ وان 360 00:32:19,039 --> 00:32:22,036 !! لي كيونغ وان!! هذا النذل 361 00:32:22,036 --> 00:32:24,571 فقط لاني لم اساعده في الحصول على محامي، ارسل رسالة مجهولة ضدي؟ 362 00:32:24,571 --> 00:32:26,206 من فضلك، اجلس! 363 00:32:30,477 --> 00:32:32,513 !يا إلهي 364 00:32:32,964 --> 00:32:35,316 لا يوجد أحدٌ تثق به 365 00:32:35,316 --> 00:32:38,922 و المواطنين صوتوا للمرشح سيو هاك لانهم لا يملكون شخصا ليثقوا به 366 00:32:41,422 --> 00:32:43,224 !لدي سؤال آخر 367 00:32:43,224 --> 00:32:47,294 صفائح الجيش المعلقة في عنقك... كانت كالصفائح الخاصة بالعضو التشريعي لي كيونغ وان 368 00:32:47,294 --> 00:32:49,859 منذ اكتوبر 1983 369 00:32:49,859 --> 00:32:53,079 انها تعود لجنود النخبة المفقدون في وحدة المهمات الخاصة 370 00:32:53,079 --> 00:32:56,537 اذا كنت تعرف اي شيء بهذا الخصوص، فاخبرني 371 00:33:09,350 --> 00:33:11,118 لا اعرف شيئا عن هذا الموضوع 372 00:33:11,118 --> 00:33:14,133 أحقاً لا تعرف؟ 373 00:33:14,133 --> 00:33:17,258 الم اقل اني لا اعرف شيئا؟ 374 00:33:18,505 --> 00:33:20,427 لقد فهمت 375 00:33:20,427 --> 00:33:22,696 سنوقف التحقيقات لهذا اليوم 376 00:33:30,905 --> 00:33:33,475 اه، سوف اجن 377 00:33:33,475 --> 00:33:37,622 الولوج للمعلومات حول بطاقات التعريف العسكرية للجيش محظور حتى عام 2030 378 00:33:37,778 --> 00:33:40,271 اني أدور في حلقة مفرغة 379 00:33:40,271 --> 00:33:44,518 محقق جانغ بيل جا. اليست هناك طريقة للولوج لتلك المعلومات؟ 380 00:33:44,518 --> 00:33:47,537 فقط انتظر لغاية 2030 381 00:33:49,557 --> 00:33:51,291 ماذا عن الرئيس؟ 382 00:34:02,469 --> 00:34:05,139 شهادة تعيين غو غي ووك 383 00:34:05,139 --> 00:34:09,576 الشخص المسمى أعلاه أعفي من الدرجة الأولى الخاصة بسبب الاصابة الناتجة عن حادث مفاجئ. 384 00:34:09,576 --> 00:34:15,382 تفانيه من اجل جيشنا واضح ونحن نسميه المحارب القدير لجمهورية كوريا 385 00:34:26,960 --> 00:34:29,333 شكرا 386 00:34:29,333 --> 00:34:31,565 كل الليالي التي كنت احرس فيها 387 00:34:31,565 --> 00:34:33,967 كنت اردد هذه الكلمات لنفسي 388 00:34:34,295 --> 00:34:35,903 امي 389 00:34:35,903 --> 00:34:39,506 في وسط هذه الليلة السوداء، انا اشدد الحراسة 390 00:34:39,506 --> 00:34:41,447 من فضلك، نامي جيدا 391 00:34:41,447 --> 00:34:42,747 مي سون 392 00:34:42,747 --> 00:34:45,112 أخي يقوم بالحراسة الآن 393 00:34:45,112 --> 00:34:47,247 لا تضعي احذيتك المطاطية بالمقلوب 394 00:34:47,247 --> 00:34:48,982 ويحلم بي 395 00:34:52,321 --> 00:34:57,136 مع اني اقف امامكم على ساق واحدة 396 00:34:57,136 --> 00:34:59,593 لن اندم ابدا على خدمتي في الجيش 397 00:34:59,593 --> 00:35:03,482 اردت ان اعيش كجندي، لهذا، كون الوقت كان قصيرا 398 00:35:03,482 --> 00:35:06,333 لم استطع قضاء المزيد من الوقت مع اصداقي الرائعين في الجيش 399 00:35:06,333 --> 00:35:08,035 وهذا ما اندم عليه 400 00:35:08,035 --> 00:35:09,836 بدون قناص المدينة 401 00:35:09,836 --> 00:35:14,008 كنا سننتخب الشخص الذي تسبب في تدهور جيشنا ليكون رئيساً 402 00:35:14,008 --> 00:35:16,043 الشباب 403 00:35:16,043 --> 00:35:19,760 يعطون جزءا من شبابهم لحماية هذا الوطن 404 00:35:19,760 --> 00:35:24,018 لكل المشتغلين بالسياسة، ارجوكم، لا تفكروا فقط في ارسال ابناء الغير الى الجيش 405 00:35:24,018 --> 00:35:28,730 من فضلكم، احموا شباب جمهوريتنا الكورية 406 00:35:29,690 --> 00:35:31,625 هذا هو طلبي 407 00:35:33,861 --> 00:35:36,296 "تحية الولاء" 408 00:35:42,269 --> 00:35:44,171 "تحية الولاء" 409 00:36:04,692 --> 00:36:07,194 تهانينا 410 00:36:09,430 --> 00:36:11,269 احسنتم 411 00:36:11,799 --> 00:36:13,334 سيدي الرئيس، اسمحلي ان اهنأك 412 00:36:13,334 --> 00:36:15,503 ياإلهي! لقد مر وقت طويل؟ كيف حالك؟ 413 00:36:15,503 --> 00:36:17,171 صحيح 414 00:36:44,198 --> 00:36:45,699 سيدي الرئيس 415 00:36:46,967 --> 00:36:48,736 سيدي الرئيس 416 00:36:50,637 --> 00:36:53,307 انا المحقق كيم يونغ جو من المهمات الخاصة لمكتب المدعي العام سيول 417 00:36:57,544 --> 00:36:59,113 كيم يونغ جو؟ 418 00:36:59,113 --> 00:37:01,248 ابن الرئيس كيم جونغ شيك؟ 419 00:37:01,248 --> 00:37:04,518 لماذا انت هنا، حدث اليوم حدث خاص 420 00:37:04,518 --> 00:37:08,889 اعرف بأني تطفلت عليكم، ولكن كان علي أن ألتقي بك 421 00:37:08,889 --> 00:37:09,857 بخصوص ماذا؟ 422 00:37:09,857 --> 00:37:13,727 الدخول لملفات حادثة اكتوبر 1983 محظور حتى 2030 423 00:37:13,727 --> 00:37:17,298 من فضلك، اسمح لي بالاطلاع على السجلات الخاصة بجنود النخبة للمهمات الخاصة الذين اختفوا في عام 1983 424 00:37:17,298 --> 00:37:21,769 لقد شرحت اسبابي للمدير والوزير، لكنهما رفضا التماسي 425 00:37:21,769 --> 00:37:25,773 لذلك كان علي المجيء الى هنا، مع اني اعلم اني أتطفل عليكم 426 00:37:25,773 --> 00:37:31,912 ...اكتوبر 1983، جنود النخبة للمهمات الخاصة 427 00:37:31,912 --> 00:37:33,113 نعم 428 00:37:33,113 --> 00:37:35,182 لي كيونغ وان و سيو يومغ هاك 429 00:37:35,182 --> 00:37:37,818 انا متاكد من انهم مرتبطون بهذه الحادثة 430 00:37:37,818 --> 00:37:39,887 طالما الولوج الى الملفات محظور 431 00:37:39,887 --> 00:37:43,057 لن يكون بامكاننا العثور على اي ادلة بخصوص قناص المدينة 432 00:37:43,057 --> 00:37:47,394 لا استطيع ان اتخذ هذا القرار وحدي في حين ان له علاقة بالإستخبارات الوطنية 433 00:37:48,162 --> 00:37:51,031 لكني ساتحدث الى السلطات المختصة 434 00:37:51,031 --> 00:37:52,499 شكرا 435 00:37:52,499 --> 00:37:55,336 إذاً سأنتظر ردك الايجابي 436 00:38:03,010 --> 00:38:05,488 أحسنت صنعاً! 437 00:38:05,488 --> 00:38:07,948 وساقك، هل هي بخير؟ 438 00:38:09,683 --> 00:38:11,418 لي يوون سونغ 439 00:38:11,418 --> 00:38:13,220 ما الذي جاء بك الى هنا؟ 440 00:38:16,457 --> 00:38:19,760 ارسلني زملائي لتهنئة أخ أحد أفراد الفريق 441 00:38:19,760 --> 00:38:21,328 آه، حقا! 442 00:38:21,328 --> 00:38:25,199 هل تعرف الكوري الامريكي المسمى ستيف لي 443 00:38:25,199 --> 00:38:27,868 انه يدير مزرعة ايول في ويومنغ 444 00:38:27,868 --> 00:38:30,070 ستيف لي؟ 445 00:38:30,070 --> 00:38:33,040 لا لا اعرف من يكون 446 00:38:33,498 --> 00:38:35,409 انا مشغول قليلا لذا... 447 00:38:51,611 --> 00:38:53,861 لماذا تعذبني هكذا؟ 448 00:38:53,861 --> 00:38:55,996 هل هذا تدريب؟ انه تعذيب! 449 00:38:55,996 --> 00:38:58,132 توقف عن الكلام ، واتبع الحركات 450 00:38:58,132 --> 00:39:00,367 التدحرج ايضا جزء من الدرس اليوم، حسنا؟ 451 00:39:07,808 --> 00:39:09,943 هذا ليس درساً 452 00:39:10,477 --> 00:39:13,547 انت فقط تلقي بي على الارض بانفعال 453 00:39:14,815 --> 00:39:16,450 اذاً... 454 00:39:16,450 --> 00:39:17,885 هل علينا ان نقوم بإستخدام القبضة؟ 455 00:39:17,885 --> 00:39:19,186 ماذا؟ 456 00:39:22,690 --> 00:39:25,326 حارس أمن ، ليس له دم ولا دموع 457 00:39:25,326 --> 00:39:28,262 لا يستطيع ان يخطئ، انه فقط درع للرصاص 458 00:39:28,262 --> 00:39:33,434 ولا يستطيع ان يقول شيئا، حتى لو اخذه الشخص الذي يحرسه كرهينة لهذا الأمر يغضبني حقاً! 459 00:39:40,908 --> 00:39:42,843 ...فقط 460 00:39:42,843 --> 00:39:45,946 القي بي على الارض حتى يزول غضبك 461 00:39:48,449 --> 00:39:50,017 اوه، هل هذا صحيح؟ 462 00:39:50,551 --> 00:39:52,987 انتظروا 463 00:39:59,493 --> 00:40:03,964 سوف اعوض الحارسة كيم نانا في تعليمك الان، لذا توخي الحذر 464 00:40:05,199 --> 00:40:06,934 هل يؤلمك شيء؟ 465 00:40:06,934 --> 00:40:07,835 يبدو انك تعاني 466 00:40:07,835 --> 00:40:10,704 لا، اعتقد ان لدي سوء هظم 467 00:40:11,338 --> 00:40:12,673 كم من الوقت بالتحديد " في الوقت الحالي"؟ 468 00:40:12,673 --> 00:40:14,374 ربما لن تستطيع العودة 469 00:40:14,374 --> 00:40:16,777 إذا قررت لجنة الموظفين تسريحها 470 00:40:16,777 --> 00:40:18,245 تسريحها؟ 471 00:40:19,142 --> 00:40:21,682 لأن سلاحها أنتزع منها بالأمس ؟ 472 00:40:21,682 --> 00:40:23,183 ألا يعد في هذا مبالغة؟ 473 00:40:23,183 --> 00:40:25,686 أن تدع سلاحهاينتزع منها إنه خطأ كبير 474 00:40:25,686 --> 00:40:28,088 لم يكن علينا توظيف إناث منذ البداية 475 00:40:28,088 --> 00:40:32,426 لم يكن لدينا خيار الا توظيفها لانه كان علينا حماية الاسرة، لكنها جعلتهم يشككون في فريقنا الامني 476 00:40:32,426 --> 00:40:35,996 الحارسة كيم نانا وضعت حياتها في الخطر وأمنت الحماية بكامل قواها 477 00:40:35,996 --> 00:40:38,732 تتكلم وكأنك كنت هناك 478 00:40:39,328 --> 00:40:41,139 لقد رأيت ذلك في الاخبار 479 00:40:41,139 --> 00:40:43,554 كامل قواها؟ 480 00:40:43,554 --> 00:40:48,142 هنا، التجاوز الخلفي هو مهارة للتغلب على الخصم بكمية صغيرة من القوة. 481 00:40:48,445 --> 00:40:49,510 امسكوا هكذا 482 00:40:51,921 --> 00:40:53,321 لي يون سونغ، ماذا تفعل؟ 483 00:40:57,284 --> 00:40:59,474 أيها المدير...! 484 00:40:59,474 --> 00:41:02,122 لقد تعلمتها من كيم نانا 485 00:41:14,305 --> 00:41:15,269 دكتور لي 486 00:41:15,269 --> 00:41:19,006 هل تستطيع اعطائي الدعم الإحتياطي لشبكةNIS على وحدة تخزين USB؟ 487 00:41:19,006 --> 00:41:20,674 دقيقة 488 00:41:21,542 --> 00:41:25,145 انه هدية من أجل إمراة أليس كذلك؟ 489 00:41:26,929 --> 00:41:29,617 عليه شريط وردي 490 00:41:29,617 --> 00:41:32,019 من هي؟ صديقتك؟ عرفنا بها؟ 491 00:41:32,019 --> 00:41:33,988 أم أنها غنيمة صيد؟ 492 00:41:35,087 --> 00:41:36,891 أو محجوزة من أحد وكالات؟ 493 00:41:38,158 --> 00:41:39,860 انا فعلا جيد في حفظ الاسرار 494 00:41:39,860 --> 00:41:42,897 أنا "الشفاة الثقيلة" من​شبكة الاتصالات، أليس كذلك؟ 495 00:41:42,897 --> 00:41:47,354 تبدو ثقيلة من النظرة فقط، سميكة جدا 496 00:42:10,961 --> 00:42:12,493 كيم نانا 497 00:42:14,777 --> 00:42:15,629 ماذا؟ 498 00:42:15,629 --> 00:42:19,266 لي يوون سونغ سي،هل يمكنك القدوم لمنزلي لفترة؟ 499 00:42:19,266 --> 00:42:21,068 انا مشغول 500 00:42:26,319 --> 00:42:27,975 هل انت مشغول جدا؟ 501 00:42:40,831 --> 00:42:41,989 ما هناك؟ 502 00:42:41,989 --> 00:42:58,958 الترجمة مقدمة من فريق فيكي 503 00:42:59,507 --> 00:43:00,729 شكرا لك 504 00:43:00,829 --> 00:43:04,053 أوه، كنت حارسا شخصياً في البيت الأزرق؟ 505 00:43:04,053 --> 00:43:06,255 تماما مثل والدك. 506 00:43:06,255 --> 00:43:07,230 نعم 507 00:43:07,502 --> 00:43:12,603 لأن كان من الرائع الحصول على وظيفة لا يستطيع الجميع القيام بها 508 00:43:15,490 --> 00:43:18,587 لديك قلادة ملفتة للنظر جداً 509 00:43:18,587 --> 00:43:20,280 هذه؟ 510 00:43:20,677 --> 00:43:26,846 كنت في مكان الحادث قنص. أنقذني أحدهم هناك، وإسقاط هذه في مكان الحادث. 511 00:43:26,846 --> 00:43:29,289 وكان هذا الشخص قناص المدينة؟ 512 00:43:29,479 --> 00:43:32,099 لا أعرف 513 00:43:32,616 --> 00:43:39,715 إذا جئت إلى هنا بسبب سوء الفهم يون سونغ لي وأنا، عندها... 514 00:43:41,312 --> 00:43:42,502 أبي! 515 00:43:42,696 --> 00:43:44,060 يون سونغ 516 00:43:45,018 --> 00:43:46,472 لقد جئت؟ 517 00:44:13,363 --> 00:44:15,056 أذاً تعيشان مع بعض 518 00:44:16,374 --> 00:44:18,725 هل تحب هذا الطفله؟ 519 00:44:21,631 --> 00:44:22,999 لا 520 00:44:28,238 --> 00:44:30,907 والإنكار القوي هو تأكيد 521 00:44:31,776 --> 00:44:36,674 أذاً أنت الذي منعتني من أصابت سي يونغ هاك وأنقذت الفتاة 522 00:44:41,886 --> 00:44:46,422 فتاًأحمق قلت لك لا تحب أحد 523 00:44:47,698 --> 00:44:49,525 لا ننسى ذلك 524 00:44:49,826 --> 00:44:52,929 بسببك، يمكن أن تموت الفتاة. 525 00:45:11,552 --> 00:45:12,641 هل رحل ؟ 526 00:45:13,758 --> 00:45:16,319 لم يرحل مع سوء الفهم حول علاقتنا، أليس كذلك؟ 527 00:45:16,319 --> 00:45:18,254 كنت سأشرح له... 528 00:45:18,254 --> 00:45:19,589 |أنسى الأمر 529 00:45:20,352 --> 00:45:23,860 أنا قلقه لأني وضعتك في موقف محرج 530 00:45:23,860 --> 00:45:28,131 كان دائماً لدي الكثير من النساء، حتى أن أبي توقف عن القلق بسبب هذه الاشياء منذ وقت طويل 531 00:45:49,617 --> 00:45:51,303 ذهب الى منزل نانا؟ 532 00:45:51,560 --> 00:45:53,160 ألقى قنبلة يدوية معطلة 533 00:45:54,068 --> 00:45:57,665 "سأقتل كيم جونغ شيك، أتبعني". 534 00:45:57,892 --> 00:45:59,778 وإلا سوف أفعل شيئا حيال نانا. 535 00:46:00,987 --> 00:46:02,365 ولا بد لي من ان انتقل غدا 536 00:46:02,365 --> 00:46:05,902 ماالعمل ~؟ بسببي، حتى نانا... 537 00:46:05,902 --> 00:46:06,602 سأجن... 538 00:46:16,677 --> 00:46:18,047 هذه هي نانا 539 00:46:20,771 --> 00:46:23,532 دعنا تجد كيم جونغ شيك الأولى. نحن في عجلة من امرنا. 540 00:46:31,157 --> 00:46:32,428 يون سونغ ، تناول بعض الأدوية واخلد إلى النوم 541 00:46:34,703 --> 00:46:39,135 اخترقت كمبيوتر السكرتير كيم جونغ شيك، لكنه ليس في كوريا الآن 542 00:46:39,536 --> 00:46:42,372 انه في زيوريخ لحضور المؤتمر العالمي للجامعيين 543 00:46:42,372 --> 00:46:43,176 أهو كذلك؟ 544 00:46:43,387 --> 00:46:44,037 الأمور سارت بنحو جيد 545 00:46:44,037 --> 00:46:48,191 فور عودته الى البلاد، لدينا للتأكد من ما اذا كان هناك فساد. 546 00:46:48,191 --> 00:46:50,964 إذا اتضح عدم وجود أي...فساد يوجد! يوجد هناك! 547 00:46:50,964 --> 00:46:52,443 الفساد هناك. وأنا أعلم أنه بالتأكيد هناك! 548 00:46:52,443 --> 00:46:53,550 كيف يمكنك أن تعرف ذلك ، أيها العم؟ 549 00:46:53,550 --> 00:46:55,529 اذا قلت انه هناك، فإنه هناك! 550 00:46:55,902 --> 00:46:58,362 لماذا تشكك بشخص أكبر سنا منك؟ بسرعه تناول الدواء قبل أن تستحم. 551 00:46:58,362 --> 00:46:59,455 تناول الدواء. 552 00:47:19,943 --> 00:47:20,743 أجلبي.. 553 00:47:21,878 --> 00:47:23,379 لي 554 00:47:24,377 --> 00:47:25,181 قهـ... 555 00:47:26,583 --> 00:47:28,060 ـوة... 556 00:47:47,040 --> 00:47:51,340 أنتِ لا تعرفين إذا ما كنت ستطردين أو لا، لذا عدتِ للعمل في هذا المقهى مؤقتاً 557 00:47:52,806 --> 00:47:55,599 ماذا سأفعل إذا أخبروني بأنهم أستغنوا عن خدماتي؟ 558 00:47:56,012 --> 00:47:59,349 انني لم أخبرك بتفاصيل موقفي ولكن بالنسبة لي كان الأمر صعباً 559 00:47:59,349 --> 00:48:02,518 كان عليك الإصرار على موقفك بأن الوضع كان خارج عن السيطرة ومن الصعب التحكم به 560 00:48:02,767 --> 00:48:04,910 حقاً، لايمكن السيطرة عليه 561 00:48:05,010 --> 00:48:07,418 لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟ 562 00:48:08,191 --> 00:48:09,792 دا هاي، أنت حقا ذهينة 563 00:48:09,792 --> 00:48:12,395 سأذهب التحدث الى رئيس القسم 564 00:48:13,123 --> 00:48:15,965 كيف لهم أن يفعلون ذلك؟ هذا كثيرٌ حقاً! 565 00:48:16,132 --> 00:48:19,007 دا هاي، هي دراستك تسير على ما يرام؟ هل يقوم لي سونغ يون بتدريسك جيداً؟ 566 00:48:19,007 --> 00:48:21,211 إن أوقات الدراسة تعذيب بالنسبة لي 567 00:48:21,604 --> 00:48:25,441 اذا نظرت في عينيه، أصبح عمياء وإذا ملت نحو أذنيه، أصبح عطشى 568 00:48:25,441 --> 00:48:30,380 من الرأس إلى أخمص القدمين، وإن رمقني بنظرة واحدة، عندهاأشعر بأن رقبتي ستنكسر 569 00:48:30,380 --> 00:48:31,547 ماذا أفعل؟ 570 00:48:31,547 --> 00:48:33,249 لما لا تحاولي التبديل لقو كي جون 571 00:48:33,249 --> 00:48:36,653 سمعت انه معروف جيدا كمدرس خصوصي في دونغ. 572 00:48:36,653 --> 00:48:39,222 ماذا؟ عندها أستطيع أن أغمض عيني وأنام؟ 573 00:48:39,222 --> 00:48:41,891 مهلاً! ماذا عن قو كي جون؟ 574 00:48:42,625 --> 00:48:43,927 بهذا الطول، إنه طويل 575 00:48:43,927 --> 00:48:45,561 أنه طويل فقط 576 00:48:52,569 --> 00:48:55,671 أيها العم، اذهب وحزم أشيائي أولاً. وسآتي بعد أن أحصل على العلاج 577 00:48:58,174 --> 00:48:59,275 تعال بسرعه 578 00:48:59,479 --> 00:49:00,209 حسنا 579 00:49:04,314 --> 00:49:05,468 السيد المدعي العام.. 580 00:49:05,468 --> 00:49:09,580 ملابس قناص المدينة التي أمرت النظر فيها... لم يتم استيرادها إلى كوريا 581 00:49:09,580 --> 00:49:10,720 أتعني بأنها تباع في الخارج فقط 582 00:49:10,720 --> 00:49:13,518 ورائحة العطر على الملابس. 583 00:49:13,518 --> 00:49:17,093 كان من العلامة التجارية نفسها ، جل شانيل للأستحمام 584 00:49:17,093 --> 00:49:19,028 حينما أشتمها الموظفيين تعرفوا على الرائحة بسرعة 585 00:49:19,028 --> 00:49:24,467 فهو سلعة حصرية وباهظة الثمن ، ولذأ توجد له قائمة الانتظار 586 00:49:24,934 --> 00:49:26,669 وقد حصلت على قائمة الأسماء 587 00:49:28,338 --> 00:49:33,009 العمل في وقت متأخر وأكل الوجبات الخفيفة. لا أستطيع حتى أن أرى ما إذا كان هناك أي النمش على الخصر بعد الآن 588 00:49:37,358 --> 00:49:38,981 لي سونغ يون... 589 00:49:40,016 --> 00:49:41,084 لي سونغ يون... 590 00:49:44,287 --> 00:49:47,457 أول مرة رأيته فيها، كان مع لي كيونغ و عشيقة كيم مين هيي. 591 00:49:47,891 --> 00:49:51,327 اليوم ذهب سيو يونغ هاك لمواجهة هدسون في الفندق... 592 00:49:51,327 --> 00:49:56,599 وكان في الفندق ذلك اليوم حين بث شريط فيديو التنصت على البث المباشر 593 00:49:56,599 --> 00:50:01,337 وقال انه لا يعرف ستيف لي، ولكن هذا لعبه داخل ذلك البيت... 594 00:50:01,771 --> 00:50:04,841 ألم تكن نفس اللعبة التي تحتفظ بها كيم نا نا؟ 595 00:50:05,408 --> 00:50:08,317 اختطف سيو يونغ هاك ذالك اليوم في تجمع انتخابي. 596 00:50:08,317 --> 00:50:11,881 لم يعد لي سونغ يون العودة إلى المنزل تلك الليلة، وخرج مرتدياً ملابس قد تركتها عند ساى هيي 597 00:50:11,881 --> 00:50:16,953 في ذلك اليوم، أطلق النار على قناص المدينة ولم يكن لديه خيار سوى تغيير ملابسه 598 00:50:23,526 --> 00:50:24,394 ثم... 599 00:50:26,563 --> 00:50:27,411 ساهي 600 00:50:28,932 --> 00:50:30,366 لدي مكان لأذهب. 601 00:50:34,137 --> 00:50:35,204 ساهي 602 00:50:36,005 --> 00:50:37,440 يون سونغ 603 00:50:37,440 --> 00:50:39,776 لماذا كان لي سونغ يون يرتدي ملابسي؟ 604 00:50:39,776 --> 00:50:40,777 ماذا ؟ 605 00:50:41,111 --> 00:50:42,645 ما الذي تتحدث عنه، 606 00:50:42,645 --> 00:50:45,682 في اليوم الذي أعلن فيه المرشح سيو يونغ هاك ترشيحه لحزب الانتخابات الرئاسية 607 00:50:46,082 --> 00:50:49,786 كان لي يون سونغ هنا، وقمتي بإعطائه ملابسي 608 00:50:49,786 --> 00:50:50,787 صحيح؟ 609 00:50:51,688 --> 00:50:53,288 كانت السماء تمطر، وكانت ملابسه مبللة . 610 00:50:53,288 --> 00:50:54,889 لم تكن تمطر في ذلك اليوم 611 00:50:56,458 --> 00:51:00,395 كالعادة عندما تذكب تبدأ برسم دوائر بإصبعك 612 00:51:03,832 --> 00:51:05,400 هل كنت معه؟ 613 00:51:06,701 --> 00:51:09,771 مناقشة رجل جديد مع زوجي السابق... غريب بعض الشيء 614 00:51:09,771 --> 00:51:13,574 انت... تماما مثل ذلك الوقت في حين أصبت بعد مطاردة مجرم 615 00:51:13,574 --> 00:51:15,076 هل علاجتي يون سونغ أيضا؟ 616 00:51:15,076 --> 00:51:16,945 لي سونغ يون جريح؟ 617 00:51:17,112 --> 00:51:19,981 ثم ينبغي أن يذهب إلى المستشفى... لماذا أقوم بعلاجه؟ 618 00:51:21,182 --> 00:51:22,650 أنت لست بحاجة إلى قول أي شيئ .. 619 00:51:22,984 --> 00:51:24,619 يمكنني أن أجدها بنفسي 620 00:52:02,624 --> 00:52:07,034 ستكون مشكلة كبيرة اذا قمتِ بالتخلص من ملابسك الملطخة بالدماء ورميها في مكب النفايات 621 00:52:07,034 --> 00:52:08,229 خذها معك. 622 00:52:08,463 --> 00:52:10,098 أصبحت مدين لكِ أكثر وأكثر 623 00:52:10,865 --> 00:52:12,467 لماذا تستمرين بمساعدتي؟ 624 00:52:13,168 --> 00:52:18,840 أشفق حتى على الكلاب الضالة , وأنت تبدو كشخص فقد طريقه 625 00:52:19,608 --> 00:52:23,177 سوف تشعر بالنعاس بسبب المضاد الحيوي الذي يمنع تلوث الجرح 626 00:52:23,578 --> 00:52:24,950 من الأفضل ألا تقود 627 00:52:26,531 --> 00:52:27,448 شكرا لك 628 00:52:34,790 --> 00:52:38,192 سونغ يون، هل تعرف؟ 629 00:52:38,192 --> 00:52:42,831 عندما بدأت تعيش هنا ،رأيتك تضحك حقا لأول مرة. 630 00:52:42,831 --> 00:52:45,434 من دون تفكير ، تضحك فقط. 631 00:52:45,434 --> 00:52:47,803 ضحكت لأنك أحببت شيئا. 632 00:52:47,803 --> 00:52:50,538 ضحكت لأنك بدوت سعيدا . 633 00:52:53,275 --> 00:52:56,911 وكان هذا البيت كان مناسبا بالنسبة لك. 634 00:52:56,911 --> 00:53:02,450 ولكن ماذا لو كان المنزل كبير مثل القصر؟ كان ليس به سوى الانتقام والعقاب 635 00:53:02,450 --> 00:53:04,519 لماذا وقع هذا؟! 636 00:53:11,393 --> 00:53:13,796 من أين أتى هذا؟ 637 00:53:27,409 --> 00:53:29,978 هل إنتهيت من تعبئة أغراضي ؟ نعم , نعم 638 00:53:29,978 --> 00:53:32,313 هل حصلت على علاجك ؟ 639 00:53:32,313 --> 00:53:34,749 أشعر بالنعاس قليلاً بسبب آثار الدواء 640 00:53:34,749 --> 00:53:36,135 لقد وجدت هذا. لماذا لا تشربه؟ 641 00:53:36,135 --> 00:53:38,786 مهلا ، لا تفعل ذلك. 642 00:53:38,786 --> 00:53:40,655 أنا لن أشرب هذا. 643 00:53:41,917 --> 00:53:43,458 يجب عليك شربه وإلا لما تحتفظ به؟ 644 00:53:43,458 --> 00:53:45,393 سوف أشربه في وقت لاحق. 645 00:53:46,159 --> 00:53:51,841 آه، أتعلم ... نانا لم تكتشف بأنك قناص المدينة أليس كذلك؟ 646 00:53:51,841 --> 00:53:55,137 نعم. لا أعتقد أنها تعرف على الاطلاق. 647 00:53:55,137 --> 00:53:56,805 هذا مطمئن 648 00:53:56,805 --> 00:53:58,173 هذا مطمئن 649 00:53:58,173 --> 00:54:00,363 أيها، اذهب أنت أولاً 650 00:54:00,363 --> 00:54:02,844 يجب علي على الأقل أن أودع نانا 651 00:54:02,844 --> 00:54:05,313 إذاً خذ سيارة أجرة للعودة، سأأخذ السيارة 652 00:54:05,313 --> 00:54:06,728 حسنا 653 00:54:06,728 --> 00:54:09,918 استرح هنا، من الممكن أن تسقط أو شيء من هذا القبيل 654 00:54:09,918 --> 00:54:14,656 إذا نسيت أن أحزم شيئاً، أحضره معك حسناً، سوف أتصل بك 655 00:54:43,352 --> 00:54:45,787 على الأرجح لن تفعل، صحيح؟ 656 00:54:47,422 --> 00:54:49,457 هذا على الأرجح 657 00:54:49,984 --> 00:54:55,297 لقد قلت لك سأصنع غوبتشان باللحم فقط (مكرونة الأرز المبهرة)، لهذا السبب أنا هنا، سوف أصنعها لك 658 00:54:55,297 --> 00:54:57,565 ولكن يجب وضع هذه الخضار من أجل أن يكون الطعم جيداً 659 00:54:58,567 --> 00:55:00,602 أرجوك أعطني 600 غرام من اللحم البقري من أجل أعداد الغوبتشان 660 00:55:00,602 --> 00:55:02,070 حسناً أيتها الزبونه 661 00:55:09,944 --> 00:55:11,780 لقد وصل إلى هنا بالفعل... 662 00:55:11,780 --> 00:55:13,948 ولكن سيارته ليست هنا... 663 00:55:15,417 --> 00:55:19,621 لابد من أنه متعب جداً لينام هنا 664 00:55:40,709 --> 00:55:44,079 لي يون سونغ شي ... أستيقظ 665 00:55:44,079 --> 00:55:47,215 لي يون سونغ شي.. أنه وقت الأكل 666 00:55:51,987 --> 00:56:18,413 الترجمة مقدمة من فريق منقذ المدينه على فيكي 667 00:56:23,986 --> 00:56:25,053 ماذا؟ 668 00:56:27,156 --> 00:56:29,924 اه، لقد كنت أعطس 669 00:56:30,692 --> 00:56:34,062 أعتقدت بأنك ستيقظ، كُل 670 00:57:11,233 --> 00:57:14,953 لقد أصريت كثيراً أن أصنع لج غوبتشان باللحم فقط، لذا... 671 00:57:14,953 --> 00:57:16,772 تذوق هذه 672 00:57:16,772 --> 00:57:19,307 لكن لا أستطيع أن أضمن لك طعهما 673 00:57:22,544 --> 00:57:24,780 ألن تأكل هذه؟ 674 00:57:24,780 --> 00:57:27,382 أنسى أمر الحادثه 675 00:57:28,016 --> 00:57:30,619 أنت تبدين صاحبة كبرياء عظيم وقاسية أيضاً 676 00:57:30,619 --> 00:57:33,221 لقد حاولت اللعب معك مرة من قبل 677 00:57:33,221 --> 00:57:36,124 أن الأمر ليس مسلي على الأطلاق، إذا كان كذلك 678 00:57:39,428 --> 00:57:40,662 لي يون سونغ شي... 679 00:57:40,662 --> 00:57:44,368 فقط لأنك قبلتي مرة واحدة من قبل النظرة التي في عينيك تغيرت 680 00:57:44,368 --> 00:57:48,370 أنت لست صعبة على الإطلاق، أنك سهله جداً حقاً 681 00:57:49,837 --> 00:57:50,939 هل أنا سهلة ؟ 682 00:57:50,939 --> 00:57:52,840 أجل 683 00:57:52,840 --> 00:57:55,310 أنك سهلة لدرجة أنني لا أجد المتعه في ذلك 684 00:57:55,310 --> 00:57:58,079 لقد فقدت شهيتي 685 00:58:00,081 --> 00:58:02,083 لا توجد حاجة لأن تأخذ الأمر لهذه الدرجة وتتصرف هكذا 686 00:58:02,083 --> 00:58:04,953 الشخص الذي ظنني أنه أنا في البداية، أنا هو 687 00:58:04,953 --> 00:58:07,155 لقد كنت هذا النوع من الرجال دائماً 688 00:58:08,011 --> 00:58:14,062 لقد حزمت أمتعتي، يمكنك أن تعيشي هنا كما تريدين أنا لن أمرك بالرحيل 689 00:58:14,062 --> 00:58:16,798 إذا تقابلنا في المنزل الأزرق، دعينا نحيي بعضنا 690 00:58:16,798 --> 00:58:21,336 عندها لن نكون غير مرتاحين 691 00:58:35,219 --> 00:58:40,556 الحب، بسبب ذلك الحب 692 00:58:40,556 --> 00:58:44,073 بسبب ذلك الشخص 693 00:58:44,073 --> 00:58:49,739 بقيت على قيد الحياه حتى الآن 694 00:58:49,739 --> 00:58:55,026 اليوم، بعد أن ينقضي اليوم 695 00:58:55,026 --> 00:59:00,442 ولن أكون قادراً على رؤية ذلك الشخص مجدداً 696 00:59:00,442 --> 00:59:04,713 ماذا لو لم أستطيع رؤية ذلك الشخص مرة أخرى؟ 697 00:59:05,213 --> 00:59:07,882 لا أستطيع أن أحب 698 00:59:10,318 --> 00:59:12,754 هذا هو قدري 699 00:59:14,957 --> 00:59:23,036 من بين جميع الأقدار، لماذا ألتقينا؟ 700 00:59:23,036 --> 00:59:29,972 لقد أحببنا بعضنا وانت تركتني أولاً 701 00:59:29,972 --> 00:59:43,418 الوقت الذي قضيناه معاً، لا أعتقد أنه يمكنني نسيانه 702 00:59:43,418 --> 00:59:50,859 وتلك الكلمات بأننا سنبقى معاً للأبد 703 00:59:50,859 --> 00:59:58,100 الوعد الذي أخذته على حياتي 704 00:59:58,100 --> 01:00:05,877 لن أكون قادراً على الوفاء به، لن أستطيع حمايته 705 01:00:05,877 --> 01:00:13,122 ألا أني لا أعتقد بأني قادرٌ حتى أن أعتذر لك 706 01:00:13,122 --> 01:00:18,720 بسب جبك، وبسبب ذلك الحب 707 01:00:18,720 --> 01:00:22,458 بسبب ذلك الشخص 708 01:00:22,458 --> 01:00:29,101 بسبب ذلك الحب، بكيت 709 01:00:29,101 --> 01:00:33,439 أنت فقط تعلم 710 01:00:33,439 --> 01:00:38,907 بأن حبي لم يكن طائش 711 01:00:38,907 --> 01:00:51,753 وأنه ليس سخيف أبداً، حبي 712 01:01:08,937 --> 01:01:10,538 أنت في المنزل؟ 713 01:01:10,538 --> 01:01:13,575 لقد ظننت أنك سوف تتناول طعام العشاء مع نانا قبل أن تعود 714 01:01:15,944 --> 01:01:17,796 لا بد أن نانا مصدومة حقاً 715 01:01:17,796 --> 01:01:20,309 لأنك أخذت جميع حقائبك 716 01:01:21,950 --> 01:01:27,789 مهلاً، هل جمعت هذه المعلومات عن كيم جونغ شيك لتعرف هل كان واحد من الخمسة؟ 717 01:01:27,789 --> 01:01:29,257 لماذا جلبت هذا معك؟ 718 01:01:29,257 --> 01:01:31,926 لقد كان على الأريكة فوق الغسيل.. 719 01:01:31,926 --> 01:01:33,628 أنها تخص نانا... 720 01:01:42,004 --> 01:01:44,472 لماذا جمعت هذه المعلومات؟ 721 01:01:47,576 --> 01:01:51,813 عضو اللجنة التشريعي السابق لي كيونغ أعتقل بتهمة الأختلاس 722 01:01:51,813 --> 01:01:55,498 حالياً أرسل للمستشفى من أجل العلاج من النوبة القلبية التي عاني منها 723 01:01:55,498 --> 01:01:58,653 وفقاً للتقرير الطبي، من الممكن أن يتعافى إذا أستمر على العلاج 724 01:01:58,653 --> 01:02:03,291 ولكن المواطنين الذين سمعوا هذا الخبر أتوا إلى المستشفى من أجل الاحتجاج 725 01:02:03,291 --> 01:02:06,094 كانت هناك ضجة ضخمة أمام المستشفى 726 01:02:06,094 --> 01:02:08,597 الصناديق التي أنشاءت من أجل أطفال ذوي الدخل المحدود 727 01:02:08,597 --> 01:02:10,498 أبي! 728 01:02:10,498 --> 01:02:12,085 ماذا؟ 729 01:02:12,085 --> 01:02:14,903 أنه هناك الآن من أجل قتل لي كيونغ وان 730 01:02:21,176 --> 01:02:24,312 أجل، أجل، سوف أوصل هذه الرساله له 731 01:02:24,312 --> 01:02:25,680 أيها المدعي العام.. 732 01:02:25,680 --> 01:02:29,884 لي كيونغ وان لديه شيء ليقوله بشأن حدث 83 ، لذا 733 01:02:29,884 --> 01:02:31,234 أنه يطلب منك أن تأتي للمستشفى 734 01:02:31,234 --> 01:02:34,856 ماذا؟ هل تقول أن لي كيونغ أخيراً قرر الإعتراف؟ 735 01:02:34,856 --> 01:02:35,821 أجل 736 01:02:36,658 --> 01:02:37,859 لنذهب 737 01:03:25,707 --> 01:03:28,644 جدي 738 01:03:28,644 --> 01:03:30,211 أنا المدعي العام كيم يونغ جو 739 01:03:35,150 --> 01:03:37,719 لقد سرق أموال الطعام من الفقراء 740 01:03:37,719 --> 01:03:40,422 لقد نال مايستحقة 741 01:03:40,422 --> 01:03:43,323 لقد قالوا أنه قتل أعضاء الشرطة، أثنان لأكون أكثر دقة 742 01:03:43,323 --> 01:03:46,227 مالذي فعله أعضاء الشرطة له ليقلتهم؟