0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,422 أنا المدعي العام كيم يونج جو 2 00:00:28,502 --> 00:00:31,504 سرق المال الطعام من الفقراء .. يستحق الموت 3 00:00:31,504 --> 00:00:33,940 يقولون أيضاً بأن بعض أفراد الشرطة قتلوا... اثنان منهم 4 00:00:34,353 --> 00:00:36,282 ما ذنبهما لكي يموتا؟ 5 00:01:15,081 --> 00:01:18,081 استعد لتعقب لي يون سنج. لقد غادر المستشفى للتو. 6 00:01:25,489 --> 00:01:33,499 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي لا تنسين ذكر الله يا بنات :) 7 00:01:53,347 --> 00:01:54,290 هاه.. هذا المكان هو ... 8 00:01:54,290 --> 00:01:57,230 أليس هذا ببيت ستيف لي؟ هل أنت متأكد من أنك تبعت الشخص الصحيح؟ 9 00:01:58,014 --> 00:01:59,290 نعم 10 00:01:59,290 --> 00:02:02,269 أبقيت عيني عليه طوال الوقت لدرجة أني تجاهلت الاشارة الحمراء! 11 00:02:08,138 --> 00:02:10,768 لما كان عليك قتله؟ لماذا؟ 12 00:02:13,572 --> 00:02:15,708 لأن هذه هي طريقتي في فعل الأشياء. 13 00:02:15,708 --> 00:02:18,277 حتى لو بقتل شرطيين بريئين؟ 14 00:02:18,277 --> 00:02:21,427 أخبرتك بأن هذة الطريقة لن تولد سوى الدم والأنتقام 15 00:02:21,427 --> 00:02:26,929 كل يوم أسمع صرخات العشرين رجل وهم يموتوا في محيط نامبو 16 00:02:27,365 --> 00:02:31,387 خلال الثمانية والعشرين سنة لم أستطع أن أنام ولو للحظة بإرتياح 17 00:02:31,387 --> 00:02:34,398 إني أعيش لهدف واحد 18 00:02:34,398 --> 00:02:41,000 المعناة والحقد والغدر الذي شعر به رفاقي وهم يقتلون في المياه الباردة بأيدي حلفائهم 19 00:02:42,550 --> 00:02:45,551 يجب أن يشعروا بنفس الألم 20 00:02:46,103 --> 00:02:47,705 هؤلاء الاشخاص يستحقون الموت 21 00:02:47,705 --> 00:02:49,763 لمن تنتقم؟ 22 00:02:49,763 --> 00:02:50,807 ماذا قلت؟ 23 00:02:50,807 --> 00:02:52,703 فجاءةً راودني الفضول 24 00:02:53,742 --> 00:02:58,229 هل تنتقم لرفاقك الذين ماتوا غدرا من قبل وطنهم؟ 25 00:02:58,619 --> 00:03:02,594 أم تكفر عن شعورك بالذنب لأنك الناجي الوحيد؟ 26 00:03:04,965 --> 00:03:06,937 أم إنك لا تعرف حتى الآن؟ 27 00:03:07,364 --> 00:03:09,389 الشرطيين اللذان قتلتهما اليوم ... 28 00:03:09,389 --> 00:03:12,068 كلاهما كان لديه عائلة تنتظر عودته 29 00:03:12,168 --> 00:03:14,228 ذلك لم يكن انتقاماً 30 00:03:14,571 --> 00:03:16,410 بل كان جريمة قتل 31 00:03:16,753 --> 00:03:19,475 إذا وقفت في طريقي 32 00:03:20,376 --> 00:03:23,123 قد تموت على يدي 33 00:03:23,123 --> 00:03:25,187 لن أهرب من ذلك 34 00:03:25,716 --> 00:03:28,856 لأنني الوحيد القادر على إيقافك 35 00:03:29,090 --> 00:03:31,387 سأقوم بذلك وأضع حياتي على المحك 36 00:03:46,916 --> 00:03:48,170 ما هذا؟؟ 37 00:03:48,570 --> 00:03:50,335 هل تتبعني؟ 38 00:03:50,910 --> 00:03:53,432 ألم تقل بأنك لا تعرف ستيف لي؟ 39 00:03:56,206 --> 00:03:57,649 لا لم أكن أعرفه 40 00:03:58,238 --> 00:04:00,675 تعرفت عليه عبر أحد خريجي جامعة إم أي تي 41 00:04:00,675 --> 00:04:03,515 تجارة قرون الوعول تبدو واعدة ربما ينبغي لي الأستثمار فيها 42 00:04:03,515 --> 00:04:07,262 المال يجب أن لا يبقى راكداً بل يجب أن يتحرك هذا ما علمني إياه والدي 43 00:04:09,416 --> 00:04:11,999 تقول بأن اليوم كان أول مرّة تلتقي فيها به؟ 44 00:04:12,621 --> 00:04:16,900 مهما تقل فإنني مازلت أعتقد بأنك أنت قناص المدينة 45 00:04:16,900 --> 00:04:19,754 قناص المدينة؟ أنا؟ 46 00:04:24,602 --> 00:04:26,544 أرى بأنك شخصٌ يثير المتاعب 47 00:04:26,544 --> 00:04:28,346 بل أنت من يفعل ذلك 48 00:04:29,184 --> 00:04:31,302 اليوم الذي أُرسل فيه لي كيونج وان لنا 49 00:04:31,302 --> 00:04:33,974 واليوم الذي استهدف القناص فيه سيو يونج هاك خلال حملة الانتخابات الرئاسية 50 00:04:33,974 --> 00:04:36,682 اختطاف سيو يونج هاك, حادث بث الفيديو 51 00:04:36,682 --> 00:04:38,715 أين كنت وماذا كنت تفعل؟ 52 00:04:39,556 --> 00:04:41,395 هل يجب أن أخبرك؟ 53 00:04:43,019 --> 00:04:46,272 ماذا؟ لي يون سانج لدية حجة غياب؟ 54 00:04:46,272 --> 00:04:49,229 لقد تحققنا من كشف بطاقته الأئتمانية 55 00:04:49,229 --> 00:04:51,205 وكانت أوقات استخدامها مطابقة 56 00:04:51,205 --> 00:04:56,767 تم التحقق من كاميرات المراقبة في الفندق الذي إدعى تواجده فيه 57 00:04:56,767 --> 00:04:59,507 في كل مرة يكون مع فتاة مختلفة. 58 00:04:59,873 --> 00:05:01,970 إنه حقا موهوب. 59 00:05:01,970 --> 00:05:05,274 في يوم محاولة إغتيال سيو يونج في شيربوج 60 00:05:05,541 --> 00:05:07,936 هو اليوم الذي ليس لديه حجة غياب 61 00:05:07,936 --> 00:05:09,965 ماذا عن نزوله؟ هل تأكدت من ذلك؟ 62 00:05:09,965 --> 00:05:14,795 سيدي المدعي العام، من الصعب التحقق من المدة التي قضاها ربما كانت ساعة أو اثنين. كيف لي أتحقق من كل ذلك؟ 63 00:05:14,795 --> 00:05:18,060 بالإضافة إلى ذلك, كل الفنادق لديها أكثر من مصعد معظمها لديه ستة 64 00:05:18,060 --> 00:05:18,999 ماذا عن أوقات الخروج؟ 65 00:05:18,999 --> 00:05:21,264 ربما كان هناك فتيات 66 00:05:23,047 --> 00:05:25,329 إذاً هل علي أن أتحقق من كاميرات المراقبة؟ 67 00:05:25,329 --> 00:05:27,055 أكيد! 68 00:05:27,435 --> 00:05:29,766 أعتقد بأني لن أذهب إلى البيت لبضعة أيام. 69 00:05:31,068 --> 00:05:32,595 انتظر للحظة 70 00:05:32,967 --> 00:05:35,971 موقع فندق ريش الذي ذهبَ اليه لي يون سانج يكون هنا 71 00:05:35,971 --> 00:05:37,473 فندق البلازا يقع هنا 72 00:05:37,473 --> 00:05:40,855 فندق المملكة يقع هنا وفندق المارينا يقع هنا 73 00:05:40,855 --> 00:05:42,805 إنه في أرجاء سيؤول 74 00:05:42,805 --> 00:05:43,741 انتظر 75 00:05:44,347 --> 00:05:48,718 مركز المؤتمرات الذي كاد سيو يونج هاك يختطف به هنا، أليس كذلك؟ 76 00:05:48,718 --> 00:05:49,639 نعم 77 00:05:49,639 --> 00:05:52,522 في ذلك اليوم, فندق الريش الذي كان لي يون سانج فيه هنا 78 00:05:53,338 --> 00:05:56,492 جميعها تبعد مسافة 7 إلى 8 دقائق عن بعض 79 00:05:57,510 --> 00:06:01,898 وفندق المملكة قريب جداً من محطة الأس بي اس 80 00:06:01,898 --> 00:06:06,169 فندق مارينا يبعد بأربعة أحياء فقط عن مؤتمر النشر للمرشح لي كيونج 81 00:06:06,970 --> 00:06:11,574 لقد نفذ مهماته بعدما أن ضمن حجة غياب في فندق قريب مع امرأة 82 00:06:11,574 --> 00:06:15,692 اذا كان لي يون سانج هو قناص المدينة، فإنه شخص حذر ودقيق 83 00:06:16,579 --> 00:06:18,092 لنجرب تحليل تطابق الدنا (DNA) 84 00:06:18,092 --> 00:06:19,782 سنستخدم ذلك كدليلنا. 85 00:06:19,782 --> 00:06:22,718 هل هناك طريقة يمكننا من خلالها الحصول على عينة من دمه أو خصلة من شعره؟ 86 00:06:22,718 --> 00:06:24,353 ما رأيك في أن أتصل بالصليب الأحمر 87 00:06:24,353 --> 00:06:27,290 ليبعثوا بشاحنة تبرع بالدم لخدمة الأمن الرئاسية؟ 88 00:06:27,290 --> 00:06:30,227 كلا، إن لم يتطوع لي يون سانج، لا نستطع اجباره 89 00:06:31,142 --> 00:06:33,292 أليست هناك طريقة افضل؟ 90 00:06:37,690 --> 00:06:40,330 الجنرال قتل شرطيين؟ 91 00:06:40,330 --> 00:06:41,871 والدي 92 00:06:41,871 --> 00:06:44,670 يشبه قطار جانح بلا مكابح 93 00:06:45,042 --> 00:06:48,478 سوف يقتل كيم جونق شيك بمجرد عودته إلى البلد 94 00:06:48,478 --> 00:06:51,799 ماذا يفعل الجنرال؟ لم يكن هكذا من قبل 95 00:06:51,799 --> 00:06:55,460 لن يتوقف القطار إلا إذا اصطدام بشيء ما 96 00:06:55,460 --> 00:06:57,186 يجب أن أكون أنا من يفعل ذلك 97 00:06:57,186 --> 00:06:58,521 ماذا لو مت؟ 98 00:06:58,521 --> 00:06:59,989 أنا مستعد لذلك 99 00:06:59,989 --> 00:07:00,890 يون سانج اه! 100 00:07:00,890 --> 00:07:04,082 لماذا لا ننسى كل هذا؟ 101 00:07:04,082 --> 00:07:06,368 و نذهب لنعيش بسلام في الجبال؟ 102 00:07:06,368 --> 00:07:07,844 لا 103 00:07:08,633 --> 00:07:12,135 بسبب هؤلاء الرجال, أصبحت حياة الكثير من الناس تعيسة 104 00:07:12,488 --> 00:07:15,453 لهذا، يجب عليهم أن يدفعوا الثمن 105 00:07:15,453 --> 00:07:19,742 هذا صحيح، وإلا سيكون من الظلم أن يعيشوا دون خدش واحد، أليس كذلك؟ 106 00:07:19,742 --> 00:07:24,247 لكن المشكلة ان النائب العام كيم يونغ جو يشك بي و يتابعني 107 00:07:24,247 --> 00:07:25,419 ماذا؟ 108 00:07:25,419 --> 00:07:28,451 لقد رآني وأغادر منزل والدي. 109 00:07:28,451 --> 00:07:34,245 أيضاً لديه عينة من دمي الذي أرقته في حادثة بث الإنتخابات الرئاسية 110 00:07:34,245 --> 00:07:36,059 يا إلهي ماذا اصابك؟ 111 00:07:36,059 --> 00:07:40,282 أنت تسلم له المجرمين الذين عجز عن إدانتهم 112 00:07:40,282 --> 00:07:42,965 بدلا من الشعور بالعرفان 113 00:07:42,965 --> 00:07:45,334 لا تنزف أمام ذلك الشخص ... ولا حتى من أنفك 114 00:07:45,334 --> 00:07:48,177 لا تتبرع بالدم ايضاً، أفهمت؟ 115 00:07:48,177 --> 00:07:50,452 أه، حقاً... 116 00:07:55,421 --> 00:08:00,683 منقذ المدينة صار مشتبها به لأنه قدم للنيابه العامه دليل عجزها 117 00:08:00,683 --> 00:08:05,988 وحقيقة كونه قام بقتل المرشح لي كيونج وان والشرطيين 118 00:08:05,988 --> 00:08:11,561 لم تكشف النيابة العامة عن ملابسات القضية بعد وبالتالي ستكون القضية محل متابعة دقيقة 119 00:08:18,363 --> 00:08:30,546 الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 120 00:08:37,333 --> 00:08:38,888 لا يمكن 121 00:08:38,888 --> 00:08:41,757 يستحيل أن يفعل لي يون سانج أمرا كذلك 122 00:08:42,177 --> 00:08:43,659 ابداً 123 00:08:43,659 --> 00:08:45,395 أبدا .. أبدا 124 00:09:02,178 --> 00:09:04,847 هذه العمة من ماديس 125 00:09:08,820 --> 00:09:11,054 هذا هو الرجل من المرّة السابقة 126 00:09:14,791 --> 00:09:18,728 أنت تبدو صغيرا جداً لأن تكون بروفيسوراً؟ 127 00:09:18,728 --> 00:09:22,116 لابد من أن والديك فخورين بك إيا كانا 128 00:09:22,116 --> 00:09:24,734 المعكرونة اصبحت باردة. ألن تأكل؟ 129 00:09:26,374 --> 00:09:27,904 لقد فقدت شهيتي 130 00:09:27,904 --> 00:09:30,804 لم يكن لي أم ارهقها بدلالي , حسنا؟ 131 00:09:30,804 --> 00:09:33,776 أنا هكذا لأنني كبرت بدون أم ، ماذا في ذلك؟ 132 00:09:33,776 --> 00:09:36,033 ليس لدي أم 133 00:09:39,423 --> 00:09:41,417 ولا اعرف كيف تبدو أيضاً 134 00:09:52,798 --> 00:09:57,066 الطلاب يأخذون إجازات و يتوقفون عن الدراسة بسبب رسوم دراسية قدرها 10 الاف 135 00:09:58,801 --> 00:10:02,238 لكن مبلغ المنحة لجامعة ميونجمون تفوق ال500 مليون 136 00:10:05,337 --> 00:10:08,077 ما الذي تريد أن تشتريه بكل هذه الأموال التي اختزنتها؟ 137 00:10:14,150 --> 00:10:15,718 الأمور جيدة؟ 138 00:10:15,718 --> 00:10:17,495 ! عماه 139 00:10:17,495 --> 00:10:20,214 لماذا ؟ قبعت هنا لبضعة أيام . دعني أشربها . 140 00:10:20,214 --> 00:10:22,024 آه لا ! 141 00:10:22,024 --> 00:10:26,329 تعرف أنني مريض. يا إلهي هونيّ 142 00:10:26,329 --> 00:10:30,795 لا أبخل على يون سنج بشيء لكن ذلك الولد لا يريد أن يدعها لي 143 00:10:30,795 --> 00:10:34,617 حسناً. سأشتري لك مائة زجاجة. إذا قمت بشراء مائة زجاجة لك سيكون ذلك كافياً، أليس كذلك؟ 144 00:10:34,617 --> 00:10:37,673 إياك أن تلمس هذه. أرجوك 145 00:10:37,673 --> 00:10:39,008 لما؟ 146 00:10:40,153 --> 00:10:41,677 شخص ما اشتراها لي. 147 00:10:41,677 --> 00:10:42,779 من؟ 148 00:10:42,779 --> 00:10:44,113 نانا؟ 149 00:10:45,600 --> 00:10:46,549 لا 150 00:10:46,549 --> 00:10:49,651 إنها نانا!! 151 00:10:49,651 --> 00:10:52,788 نانا اشترت هذه. 152 00:10:52,788 --> 00:10:56,225 آه حقا! بجدية لا تفعل هذا ! 153 00:10:58,232 --> 00:10:59,295 ايو ري جو ري ري (انشودة يكيد بها الاطفال بعضهم) 154 00:11:00,063 --> 00:11:01,772 يجب أن أشربها! 155 00:11:07,069 --> 00:11:10,072 كيف حصلتي على هذه كدمة في ذراعك؟ 156 00:11:11,407 --> 00:11:13,509 لم أعلم بوجودها 157 00:11:14,194 --> 00:11:17,880 لاحظتها بعد أن إرتديت أكمام قصيرة. 158 00:11:22,985 --> 00:11:25,621 لديك وصي؟ 159 00:11:27,847 --> 00:11:29,992 ليس لدي واحد. انا وحدي. 160 00:11:29,992 --> 00:11:32,761 وماذا عن أخ أو أخت؟ 161 00:11:33,062 --> 00:11:33,963 لا 162 00:11:35,665 --> 00:11:39,902 تعانين من تورم في الطحال وقمنا بأخذ عينه من دمك 163 00:11:40,525 --> 00:11:41,771 أنها لا تبدو مطمئنة 164 00:11:42,071 --> 00:11:47,276 عليك أن تبقي في المستشفى الآن. حضرها للتنويم حالاً 165 00:11:47,376 --> 00:11:49,411 التنويم؟ 166 00:11:51,681 --> 00:11:53,382 تعانين من سرطان الدم. 167 00:11:55,017 --> 00:12:00,189 سنجري المزيد من الاختبارات لتأكد ما إذا كان سرطان سرطان الدم النخاعي أو سرطان الدم الليمفاوي 168 00:12:05,027 --> 00:12:06,362 لنقوم بإجراءات التنويم في المستشفى 169 00:12:06,717 --> 00:12:08,931 ستحتاجين إلى علاج مضادات السرطان على الفور. 170 00:12:08,931 --> 00:12:13,702 في حال إصابتك بسرطان الدم النخاعي يجب البدء بالعلاج الكيميائي على الفور. 171 00:12:16,772 --> 00:12:19,141 إنه أمر مفاجئ جداً 172 00:12:19,395 --> 00:12:21,844 تحتاجين إلى علاج لذا يجب أن تبقي بالمستشفى 173 00:12:22,314 --> 00:12:24,280 دكتور كيم ساعدها من فضلك 174 00:12:24,566 --> 00:12:25,447 أوه...انتظر. 175 00:12:27,360 --> 00:12:29,785 لم أغلق أبواب متجري قبل مجيئي إلى هنا 176 00:12:30,119 --> 00:12:34,690 دعني اذهب لإغلاق المحل وبعد ذلك سأعود 177 00:12:35,224 --> 00:12:37,026 إذاً... لنفعل هذا 178 00:12:37,326 --> 00:12:39,595 لكن يجب أن تعودي. 179 00:12:41,197 --> 00:12:42,398 أيها الطبيب 180 00:12:44,218 --> 00:12:50,806 سرطان الدم... ليس وراثياً، أليس كذلك؟ 181 00:12:51,206 --> 00:12:52,174 أليس كذلك؟ 182 00:13:13,663 --> 00:13:15,164 اللوكيميا... 183 00:13:18,701 --> 00:13:21,670 اعتقدت ان هذا الأمر لن يحدث لي 184 00:13:23,041 --> 00:13:29,845 الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 185 00:13:57,774 --> 00:14:00,976 عشت فقط في انتظار أن ألتقي بك يوماً 186 00:14:05,815 --> 00:14:07,416 هل سأعيش... 187 00:14:10,753 --> 00:14:13,122 وألتقي بك؟ 188 00:14:30,439 --> 00:14:32,608 أريد أن أراك. 189 00:14:33,542 --> 00:14:35,578 كم أفتقدك يا طفلي 190 00:14:38,514 --> 00:14:40,749 أريد أن أراك. 191 00:15:07,376 --> 00:15:10,513 من فضلك عصير كيوي واحد وأخر برتقال 192 00:15:14,669 --> 00:15:16,118 12 وان هو حسابك 193 00:15:18,387 --> 00:15:20,489 أنا هنا من اجل كيم جونغ شيك. 194 00:15:21,791 --> 00:15:23,826 بسبب شيك كيم جونغ. 195 00:15:31,868 --> 00:15:32,801 مرحبا بك.. 196 00:15:37,039 --> 00:15:41,243 أعطني ألذ قهوة هنا و تعال معي لثانية واحدة. 197 00:15:43,613 --> 00:15:44,428 أنظر هنا! 198 00:15:44,747 --> 00:15:46,382 إذا لم تكن ستطلب , تحرك 199 00:15:46,382 --> 00:15:48,450 سيدي ، كن حذرا. 200 00:15:50,219 --> 00:15:52,922 يجب عليك أن لا تضربه بهذه القوة 201 00:15:52,922 --> 00:15:53,956 نعم 202 00:15:54,557 --> 00:15:55,624 أنا آسف 203 00:15:58,895 --> 00:16:00,996 كان هذا مع حجياتي 204 00:16:01,097 --> 00:16:02,164 من هو؟ 205 00:16:04,600 --> 00:16:07,403 الشخص الذي قام بالحادث مع والدي 206 00:16:08,171 --> 00:16:11,674 جمعت كل المعلومات في حال كان بالإمكان إعادة التحقيق 207 00:16:11,774 --> 00:16:12,808 إعادة التحقيق؟ 208 00:16:13,099 --> 00:16:18,013 في يوم واحد، وتحول والدي من الضحية إلى الجاني. 209 00:16:18,714 --> 00:16:24,520 كان باي مان ديوك هو الشاهد وقد قام بتغير شهادته فجأة 210 00:16:25,354 --> 00:16:30,926 كنت أنوي البحث عنه بعد ذلك، لكن هويته لم تكن متوفرة، وبالتالي لم أتمكن من العثور عليه. 211 00:16:31,460 --> 00:16:36,732 ولكن شاهدته قبل يومين صدفةً في الكاريوكي وحاولت اللحاق به 212 00:16:38,416 --> 00:16:41,203 هذا كان وقت واقعة فيديو دا هي 213 00:16:42,371 --> 00:16:43,739 الكاريوكي ؟ 214 00:16:44,307 --> 00:16:45,608 كيف يبدو هذا الشخص ؟ 215 00:16:45,708 --> 00:16:49,144 هو أصلع وشعره مجعد للغاية على الطرفين. 216 00:16:54,850 --> 00:16:56,953 هل أنت متأكده أنك لم ترى شخص آخر؟ 217 00:16:57,053 --> 00:17:01,790 أنا متأكدة , لقد رأى مافعله كيم جونغ شيك ثم قام بتغير روايته 218 00:17:02,792 --> 00:17:05,194 كيم جونغ شيك إنه حقا شخص سيئ . 219 00:17:06,224 --> 00:17:09,732 ماذا تريد أن يحدث لكيم جونغ شيك؟ 220 00:17:09,916 --> 00:17:13,035 لا أريد أن أقتله أو أي شيء من هذا القبيل. 221 00:17:15,171 --> 00:17:20,176 أريد من قناص المدينه أن يقبض عليه ويسلمه إلى المدعي العام يونغ جو كيم. 222 00:17:20,412 --> 00:17:24,146 ليرى الناس أنه ليس جديراً بالإحترام. 223 00:17:25,014 --> 00:17:28,517 أريد أن أكشف عن هويته الحقيقية للجميع. 224 00:17:28,851 --> 00:17:29,870 هويته الحقيقية؟ 225 00:17:30,164 --> 00:17:32,721 هناك الكثير من الامور التي اكتشفتها عنه بينما كنت أجمع المعلومات. 226 00:17:33,145 --> 00:17:36,392 مؤسسته الخيرية مليء بالمخالفات 227 00:17:43,599 --> 00:17:45,367 قناص المدينة... 228 00:17:47,586 --> 00:17:51,307 ليس من النوع الذي يقتل، أليس كذلك؟ 229 00:17:52,541 --> 00:17:53,776 كيف لي أن أعرف؟ 230 00:17:54,785 --> 00:17:56,912 اعتقد بأنه ليس كذلك. 231 00:17:57,975 --> 00:18:00,683 إذا اعتقد بأنه ليس كذلك. سأذهب. 232 00:18:01,150 --> 00:18:04,320 عفواً، لي سونغ يون انتظر. 233 00:18:47,897 --> 00:18:49,665 أيها العم، باي ديوك مان هو أنت، صحيح؟ 234 00:18:51,334 --> 00:18:52,368 ماذا حدث؟ 235 00:18:52,665 --> 00:18:55,704 لماذا تطلب مني دائما أن أحمي نانا؟ 236 00:18:57,240 --> 00:18:59,175 ماذا حدث بالضبط؟ 237 00:18:59,747 --> 00:19:01,877 أخبرني الأن بالتفاصي دون أن تترك شيئاً 238 00:19:03,813 --> 00:19:06,515 أوه... حسناً 239 00:19:07,124 --> 00:19:11,387 سأخبرك، سأخبرك بكل شيء 240 00:19:33,376 --> 00:19:34,777 ما خطب هذه السيارة؟ 241 00:20:17,453 --> 00:20:21,390 أمي، أمي، أمي 242 00:20:21,808 --> 00:20:24,660 أمي، أمي... 243 00:20:25,187 --> 00:20:26,762 أمي! 244 00:20:27,863 --> 00:20:32,701 ماذا سأفعل إذا ذهبت هكذا؟ لا تتركيني أمي! 245 00:20:32,701 --> 00:20:34,103 !أمي 246 00:20:46,149 --> 00:20:49,919 لقد إنحرف هكذا 247 00:20:49,919 --> 00:20:53,222 ذلك الرجل... 248 00:20:53,222 --> 00:20:57,031 جاء من هذاالطريق لتلك السيارة. 249 00:21:13,742 --> 00:21:16,797 أنت شاهد عيان للحادث؟ 250 00:21:16,797 --> 00:21:17,979 نعم 251 00:21:17,979 --> 00:21:20,148 سادخل مباشره في صلب الموضوع 252 00:21:20,148 --> 00:21:22,117 انت يجب ان تغير شهادتك 253 00:21:22,117 --> 00:21:24,692 اغير شهادتي؟ 254 00:21:24,692 --> 00:21:30,325 رايتك بوضوح تقود وتقتلهم كيف ساغير شهادتي؟ 255 00:21:30,625 --> 00:21:34,496 عليك حكم مراقبة بسبب القمار 256 00:21:34,496 --> 00:21:38,367 ماذا سيحدث اذا علموا بانك كنت في بيت القمار في ذلك اليوم؟ 257 00:21:38,367 --> 00:21:40,635 ماذا تعني ببيت القمار؟ 258 00:21:40,635 --> 00:21:46,474 كنت في طريق عودتي من عيد ميلاد زميل والدي ال70 259 00:21:49,378 --> 00:21:53,248 انا شخص استطيع جعل الامر يبدو كانك ذهبت الى بيت القمار. كما ترى 260 00:21:53,248 --> 00:21:53,958 ماذا؟ 261 00:21:53,958 --> 00:21:58,720 اذن, مادمت قيد المراقبة .سيحكم عليك بسجن. اليس كذلك؟ 262 00:22:01,605 --> 00:22:06,361 الرجل الاخر جثه ليس هناك ما يقلق 263 00:22:06,361 --> 00:22:08,392 دعنا نغير شهادتك 264 00:22:08,392 --> 00:22:12,804 لتعويضك, ساقدم لك مايكفي للعيش لبقيه حياتك 265 00:22:17,506 --> 00:22:19,307 أنا حقا احمق 266 00:22:20,141 --> 00:22:22,077 حتى اذا قلت بانني اريد الموت 267 00:22:22,077 --> 00:22:25,146 انا لا امتك الشجاعه حتى لذهاب واموت 268 00:22:25,146 --> 00:22:29,517 رؤية معاناة نانا. كنت اعيش حياتي بدون ان احس بالحياه 269 00:22:29,517 --> 00:22:31,353 من الجيد ان هذا ما أل إليه الامر 270 00:22:31,353 --> 00:22:35,304 اشعر بالارتياح بانك اكتشفت انه من الجيد ان الامور تحولت هكذا 271 00:22:35,304 --> 00:22:40,095 يون سونغ اه. انا, سوف اعمل بجد حقا للحصول على كيم جونغ شيك ومعاقبته 272 00:22:40,095 --> 00:22:42,430 وبعد ان اعمل بجد واساعدك 273 00:22:43,131 --> 00:22:45,289 سأسلم نفسي 274 00:22:45,289 --> 00:22:48,970 انا ساعود بنفسي وادفع عن خاطئي. يون سونغ 275 00:22:49,471 --> 00:22:52,841 انا حقا اسف ...لاني لم اخبرك سابقا 276 00:22:54,610 --> 00:22:57,579 كيم جونغ شيك هو شخص من هذا النوع،انه ؟ 277 00:23:05,854 --> 00:23:08,456 كيم نانا، وجدت اللجنة انك من الموظفين 278 00:23:08,456 --> 00:23:10,959 بسبب دفاعك عن المرشح سيو يونع هاك امام قناص وحوادث الاختطاف 279 00:23:10,959 --> 00:23:15,563 انهم يعترفون بمهاراتك, و لم يتم تسريحك 280 00:23:15,563 --> 00:23:16,264 ماذا؟ 281 00:23:16,264 --> 00:23:17,565 .....لكن 282 00:23:17,565 --> 00:23:18,634 عوضا عن 283 00:23:18,634 --> 00:23:20,560 (حتى لاتحلمي بحراسه ال(في اي بي 284 00:23:20,560 --> 00:23:22,203 فقط حراسه دا هاي 285 00:23:22,871 --> 00:23:25,773 و خصم سته اشهر من راتبك لاتزال ساريه 286 00:23:25,773 --> 00:23:27,542 !نعم، شكرا لك 287 00:23:27,542 --> 00:23:28,943 !شكرا لك 288 00:23:34,516 --> 00:23:35,850 !انه لشيء رائع جدا 289 00:23:37,152 --> 00:23:40,134 أشعر بسعادة أكبر مما كانت عليه عندما حصلت على وظيفة 290 00:23:40,134 --> 00:23:41,857 انا في مزاج جيد, اريد اكل كعكه الارز والتوابل اليوم 291 00:23:41,857 --> 00:23:42,891 !بالتاكيد 292 00:23:42,891 --> 00:23:46,695 اذا طردو شخص في المستوى الرابع للجودو الذي سيدرب اولئك الرجال في تامين الاتصالات؟ 293 00:23:46,695 --> 00:23:48,029 !بالضبط 294 00:23:48,029 --> 00:23:49,664 دعينا نذهب وناكل كعك الارز 295 00:23:49,664 --> 00:23:52,334 عميلة كيم نانا، انتي حقا رائع 296 00:23:52,334 --> 00:23:54,803 انتي مازلتي لم تطردي , بعد ان كانتي تحت المراقبه مرتين 297 00:23:54,803 --> 00:23:59,074 قبل ان اتقدم للاختبار. فعلت امرين على الاقل يمكن ان اكون فخور به 298 00:23:59,341 --> 00:24:00,809 بفضل شخص ما 299 00:24:03,212 --> 00:24:04,179 !حسنا 300 00:24:04,179 --> 00:24:05,380 دعونا نبدأ التدريب 301 00:24:05,380 --> 00:24:08,850 ليس من السهل مقابله مدربين جميلين مثلنا 302 00:24:10,953 --> 00:24:12,154 هذا هو التدريب؟ 303 00:24:12,154 --> 00:24:14,289 بصراحه, انتي فقط ترمينا على الارض لتخفيف اجهادك 304 00:24:14,289 --> 00:24:15,423 اجهادي؟ 305 00:24:17,091 --> 00:24:18,560 عميلة كيم نانا 306 00:24:18,560 --> 00:24:23,264 فريق تأمين الاتصالات يطلب تدريب حقيقي اليوم 307 00:24:23,966 --> 00:24:25,800 مدربه ، ليس هذا ما قصدته 308 00:24:28,770 --> 00:24:29,546 ماذا؟ 309 00:24:30,038 --> 00:24:31,272 .......انتي تتصرفين بغرابه 310 00:24:38,647 --> 00:24:39,748 انا اسف 311 00:24:40,415 --> 00:24:43,485 ها، تريد أن تريني أنك تعلمت شيئا؟ 312 00:24:50,726 --> 00:24:52,227 عن قريب 313 00:24:52,227 --> 00:24:54,496 !بشرتك جيدة جدا 314 00:24:57,532 --> 00:24:59,200 لماذا أنت هكذا معي؟ 315 00:25:11,680 --> 00:25:13,148 !انتي لن تدربني؟ 316 00:25:17,219 --> 00:25:18,953 انا اسال اذاكنت لن تدربيني؟ 317 00:25:25,060 --> 00:25:29,965 هذه الترجمه مقدمه لكم من فريق منقذ المدينه على فيكي 318 00:25:47,082 --> 00:25:48,416 تعلمت 319 00:26:13,175 --> 00:26:14,209 تفضل 320 00:26:19,447 --> 00:26:21,616 قلت يجب علينا على الأقل تحية بعضنا البعض 321 00:26:22,250 --> 00:26:24,553 انا لم اطرد 322 00:26:24,553 --> 00:26:26,287 هنئني, بسبب اوقاتنا القديمه 323 00:26:28,757 --> 00:26:31,325 اه, صحيح , وصفه قهوتي 324 00:26:31,325 --> 00:26:35,130 انا لم أكن أنوي تعليمك ولكن سأكون سخية 325 00:26:35,130 --> 00:26:37,866 هناك مزيج القهوة داخل خزانة الصالة 326 00:26:37,866 --> 00:26:42,136 اذا وضعت فيه اثنين من تلك, يمكنك ان تعمل قهوه ثلجيه لذيده جدا 327 00:26:44,205 --> 00:26:47,241 حتى اذالم اكن هنا, يمكنك أن تعد لنفسك بعض القهوه اللذيذه 328 00:26:48,042 --> 00:26:49,811 .كميه الماء التي تضعها مهمه حقا 329 00:26:49,811 --> 00:26:51,513 تشاهد هذا الخط على الكأس هنا؟ 330 00:26:51,513 --> 00:26:52,274 ....اذا تجاوز هذا الخط 331 00:26:52,274 --> 00:26:53,014 خذه بعيدا 332 00:26:55,049 --> 00:26:56,518 هل هذه التحية؟ 333 00:26:56,952 --> 00:26:58,953 انتي ليس لديك اي كبرياء لنفسك؟ 334 00:26:59,788 --> 00:27:01,756 لماذا تلقي بنفسك على هكذا؟ 335 00:27:03,157 --> 00:27:04,826 لأني أحبك 336 00:27:09,632 --> 00:27:10,765 .....كيم نانا 337 00:27:11,199 --> 00:27:14,335 حتى لو كنت تفعل الاشياء كما تريد و تتصرف باحتقار معي ايضا 338 00:27:14,970 --> 00:27:16,538 اقول انني احبك 339 00:27:21,410 --> 00:27:23,444 اخبرتك ان تنسي ، أليس كذلك؟ 340 00:27:23,444 --> 00:27:25,713 !انا فقط قبلتك ذلك اليوم وقفا لمزاجي 341 00:27:26,654 --> 00:27:28,616 هل تعرفي كم عدد الفتيات التي واعدتهن من اجل قبله واحده؟ 342 00:27:28,616 --> 00:27:31,587 اتقصد انهن ينتظرن في ملعب جامسيل حاملين ارقامهن؟ 343 00:27:31,587 --> 00:27:33,621 اخبرتك بانك لست من النوع الذي افضله 344 00:27:33,621 --> 00:27:34,422 هل اضع لك مراه 345 00:27:34,422 --> 00:27:37,225 على الحائط لترى بنفسك 346 00:27:37,592 --> 00:27:39,928 اعرف لست نوعك 347 00:27:40,495 --> 00:27:43,231 انت ايضا, لست نوعي 348 00:27:44,294 --> 00:27:45,767 ...لكن 349 00:27:46,401 --> 00:27:48,236 مازلت احبك 350 00:27:49,237 --> 00:27:52,941 واظل اريد رؤيتك 351 00:27:52,941 --> 00:27:54,442 انتي مجنونه 352 00:27:55,110 --> 00:27:56,711 ....انا 353 00:27:56,711 --> 00:27:59,080 ابدو مثيره للشفقه حقا الان 354 00:27:59,705 --> 00:28:04,019 لكني ما زلت أريد أن أكون صادقه حول مشاعري 355 00:28:04,452 --> 00:28:06,421 ينبغي ان اتصرف كاني لا اعرفك حتى 356 00:28:06,421 --> 00:28:08,189 مقزز 357 00:28:15,164 --> 00:28:17,265 الترجمه مقدمه لكم من فريق منقذ المدينه على فيكي 358 00:28:19,034 --> 00:28:20,535 لا 359 00:28:20,535 --> 00:28:22,070 عملتي بشكل جيد, كيم نانا 360 00:28:23,171 --> 00:28:27,075 محبة شخص ما شيء جيد 361 00:29:09,685 --> 00:29:10,852 انفصلت مع تلك الفتاة , اليس كذلك؟ 362 00:29:10,852 --> 00:29:12,253 هل تعاركتما؟ 363 00:29:15,957 --> 00:29:18,293 التعرف بفتاه 364 00:29:18,293 --> 00:29:21,062 ثم تجادل معها , احبها , انفصل , ثم التقوا مجدداً 365 00:29:21,062 --> 00:29:22,697 ....انا, ايضا, ادفع واجذب 366 00:29:23,532 --> 00:29:26,801 ذلك المصطلح يستخدم في التاريخ الكوري. الدفع والجذب 367 00:29:28,170 --> 00:29:30,505 انا ماجستير في ذلك أيضا ، كما ترى 368 00:29:31,506 --> 00:29:33,174 ....دعنا نحصل على وقت جيد مره واحده و 369 00:29:33,675 --> 00:29:36,344 يمكنني ان اعطيك بعض المشورة بشأن ذلك أيضا 370 00:29:37,212 --> 00:29:39,781 يبدو وكان ليس لديك اي شيء تعمله 371 00:29:40,848 --> 00:29:44,319 ألا ينبغي ان نعيد تنظيم فريق تأمين الاتصالات؟ 372 00:29:44,319 --> 00:29:47,489 ان لم يكن كذلك، اذن لا بأس أيضا 373 00:29:50,591 --> 00:29:53,595 ربما كانت التونة النيئة التي اشتريتها له اخر مره سيئه؟ 374 00:29:54,029 --> 00:29:55,797 انه عصبي 375 00:30:00,469 --> 00:30:03,305 في الحقيقه... كانت فكرة جيدة ان تاتي 376 00:30:03,672 --> 00:30:06,441 اذا ذهبت للكليه, بهذ الطريقه الجميله 377 00:30:06,441 --> 00:30:08,543 أود أن أدرس بجد حقا 378 00:30:08,543 --> 00:30:09,811 هل تعتقدي ان يمكنني الدخول؟ 379 00:30:09,811 --> 00:30:12,114 لماذا؟ درجاتي ارتفعت, اليس كذلك؟ 380 00:30:12,114 --> 00:30:14,716 ماذا تحسن؟ 381 00:30:20,155 --> 00:30:21,256 !معلمي 382 00:30:21,256 --> 00:30:23,291 اين تحدق؟ انظر الى...انظر الى فقط 383 00:30:23,291 --> 00:30:24,626 يا, دا هاي 384 00:30:24,626 --> 00:30:26,561 لماذا يجب ان انظر اليك فقط؟ 385 00:30:26,561 --> 00:30:28,529 اذا كنت ستبقي على التصرف هكذا, اذن دعنا نذهب 386 00:30:28,529 --> 00:30:30,265 انا لا اريد ذلك, انا لن اذهب 387 00:30:30,265 --> 00:30:33,268 تقول لي ان لا انظر الى النساء...هذا تعذيب 388 00:30:34,736 --> 00:30:37,105 اه, دعيني اذهب.ألا تشعرين بالحر؟ 389 00:30:37,105 --> 00:30:39,374 الجو حارا، لذلك دعونا نأخذون كوب من القهوة 390 00:30:42,844 --> 00:30:43,912 ما هذا؟ 391 00:30:45,581 --> 00:30:47,148 !اوفو بوعدكم نصف ثمن الرسوم الدراسيه 392 00:30:48,383 --> 00:30:51,519 !رئيس كيم ، اوفي بوعدك نصف ثمن الرسوم الدراسية 393 00:30:51,519 --> 00:30:53,888 !الوفاء 394 00:30:53,888 --> 00:30:59,160 اذا وعدت بنصف الثمن, اوفي بوعدك 395 00:30:59,160 --> 00:31:02,130 دخلنا هذه المدرسه التي تؤمن بهذا الوعد 396 00:31:05,968 --> 00:31:10,138 نحن جائعون جدا لان ندرس اكثر 397 00:31:11,006 --> 00:31:12,941 جمهورية كوريا 398 00:31:12,941 --> 00:31:16,110 إذا كان هناك مستقبل من اجل الشباب 399 00:31:16,110 --> 00:31:18,880 فاخبرنا بذلك 400 00:31:18,880 --> 00:31:22,517 يقلون لنا اذا تحملنا المشاق سيكون هناك فرح بنهايه المعاناه 401 00:31:22,517 --> 00:31:24,152 !اخبرنا ذلك 402 00:31:25,954 --> 00:31:27,856 ليس لدينا مستقبل"؟" 403 00:31:27,856 --> 00:31:29,824 تناول لفائف اعشاب البحر المثلثة على الدوام 404 00:31:29,824 --> 00:31:32,727 لا يمكننا الدراسه اذا كنا جائعن 405 00:31:32,727 --> 00:31:34,262 هل الامر بهذا السوء؟ 406 00:31:34,262 --> 00:31:35,897 !بالطبع انه خطير 407 00:31:35,897 --> 00:31:39,401 اذا كان التعليم لكل فصل دراسي 10,000$ دولار اذا 20,000$دولار في السنه 408 00:31:39,401 --> 00:31:43,171 يحتاجون لمعلمين الانجليزيه ويحتاجون علاوه ايضا 409 00:31:43,171 --> 00:31:46,007 اذا كانوا من خارج المدينه, سيحتاجون مال يجار ومال للمعيشه ايضا 410 00:31:46,007 --> 00:31:48,043 ليس من السهل إرسال الأولاد إلى الجامعة 411 00:31:48,043 --> 00:31:51,612 اذا كنت لا تملك المال، يجب أن لا تذهب إلى الكلية. هذا ما يقولونه 412 00:31:51,612 --> 00:31:53,949 لقد مررت بوقت صعب بسبب ذلك ايضا 413 00:31:53,949 --> 00:31:57,085 هذا يعني ان تستمرى بالعيش كشخص فقير 414 00:32:01,690 --> 00:32:04,993 نظفي هذا، أنهٌ عملكِ 415 00:32:04,993 --> 00:32:07,605 طالبة! كلماتكِ قاسية جداَ 416 00:32:07,729 --> 00:32:10,265 لم أنظفه لأني أعتقدتكِ لم تنتهي من تناوله 417 00:32:10,866 --> 00:32:13,001 ماذا تقولين ؟ 418 00:32:13,001 --> 00:32:14,670 إذا قلت تنظيفه، يجب القيام بذلك 419 00:32:14,670 --> 00:32:17,372 كيف يمكن من انسانة فاشلة مثلكي تجرؤ على الرد لي؟ 420 00:32:19,353 --> 00:32:20,542 أنطري هنا 421 00:32:20,542 --> 00:32:22,544 من أنتِ لتدعوها انسانة فاشلة؟ 422 00:32:22,544 --> 00:32:24,446 ما هذا؟ 423 00:32:24,446 --> 00:32:27,182 الشخص الذي يجلب عليه هو الذي يلقي به بعيدا 424 00:32:27,182 --> 00:32:29,651 هذا ما تتعلمه في روضة الأطفال 425 00:32:29,818 --> 00:32:31,219 الم تذهبي الى الروضة؟ 426 00:32:31,219 --> 00:32:31,953 ماذا؟ 427 00:32:31,953 --> 00:32:34,894 أنتِ تتصرفين و كأنك مطالبة بحقوقك لأجل والديك 428 00:32:34,894 --> 00:32:37,659 ذهبتِ لإضراب في المدرسة لتطلبين مال للدراسة 429 00:32:37,726 --> 00:32:39,761 لا يمكنك حتى رمي الزبالة بيديك؟ 430 00:32:39,761 --> 00:32:42,497 هل تعتقدين ان العالم تدول حولك؟ 431 00:32:42,764 --> 00:32:43,799 ماذا يقول؟ 432 00:32:43,799 --> 00:32:46,702 اذا شخصيتك بهذا السوء بالسعر الكامل للدراسة 433 00:32:46,702 --> 00:32:49,271 ثم بنصف السعر للدراسة, سوف تكونِ مقرفة 434 00:32:49,938 --> 00:32:52,341 أعتقد أن عليك الذهاب إلى المدرسة في السعر الأعلى 435 00:32:52,341 --> 00:32:54,676 اشربي هذا 436 00:32:55,377 --> 00:32:57,946 وبيديك، تنظفيه قبل أن تذهبِ 437 00:33:11,626 --> 00:33:21,703 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق قناص المدينة على فيكي 438 00:33:49,269 --> 00:33:51,166 تبدو لذيذة 439 00:33:53,479 --> 00:33:55,270 اجوشى، هل هذه كل أمتعتى؟ 440 00:33:55,270 --> 00:33:57,206 هل تركت شيئ خلفك؟ 441 00:33:57,206 --> 00:34:00,008 نعم, لماذا؟ هل لديك شيئ مفقود؟ 442 00:34:00,476 --> 00:34:01,743 كلا 443 00:34:02,578 --> 00:34:03,412 دعنا نأكل 444 00:34:03,412 --> 00:34:06,281 لقد طبخت المعكرونة باللحم الذي تحبها 445 00:34:17,726 --> 00:34:20,143 كيف من الممكن ان تكون لذيذة لهذه الدرجة ؟ 446 00:34:28,177 --> 00:34:29,838 جربه 447 00:34:40,582 --> 00:34:42,666 سأعود بعد قليل 448 00:34:42,666 --> 00:34:43,752 إلى أين ستذهب؟ 449 00:34:43,752 --> 00:34:45,287 سأتأخر قليلاً 450 00:34:45,287 --> 00:34:47,956 أنت لم تتعافى تماماً بعد 451 00:34:47,956 --> 00:34:49,458 يون سونغ 452 00:34:57,399 --> 00:34:59,968 أنا لم أتدرب منذ فترة لذلك أنا جائعة 453 00:35:00,736 --> 00:35:03,071 قسم الأمن هو المكان الذي أنتمي إليه 454 00:35:36,939 --> 00:35:40,843 إنه شعور مثير 455 00:35:40,843 --> 00:35:44,413 لأول مرة، أشعر بهذه الطريقة 456 00:35:44,413 --> 00:35:48,050 كما لو كنت تحت وطأت تعويذة 457 00:35:48,050 --> 00:35:51,353 عندما أراك 458 00:35:51,954 --> 00:35:55,858 , بعناية 459 00:35:55,858 --> 00:35:59,661 أريد أن أخبرك 460 00:35:59,661 --> 00:36:03,265 آوه، أنا فتاتك الجميلة 461 00:36:03,265 --> 00:36:08,937 بينما أكون في أحضانك 462 00:36:08,937 --> 00:36:12,708 مرحبًا، مرحبًا، أنت الفتى المشرق 463 00:36:12,708 --> 00:36:16,311 سهم كيوبيد 464 00:36:16,311 --> 00:36:20,115 يدخل قلبي 465 00:36:21,149 --> 00:36:23,151 أنا هنـــا 466 00:36:24,177 --> 00:36:26,188 حصلت على قلبي 467 00:36:41,803 --> 00:36:44,773 لقد ذهبتِ إلى هناك من قبل لذلك تعرفين, صحيح؟ الفندق في نقاطعة دوسان 468 00:36:47,313 --> 00:36:49,311 ماذا تفعلين, لما لم تتحركي؟ 469 00:36:49,878 --> 00:36:51,480 نعم 470 00:36:57,519 --> 00:36:59,154 نعم 471 00:36:59,154 --> 00:37:01,623 لماذا تسحب الأزرة؟ 472 00:37:02,558 --> 00:37:04,493 في حال كنتِ تشعرين بالحر 473 00:37:04,793 --> 00:37:07,002 لماذا, هل تشعر بالفضول حيال لون ملابسي الداخلية؟ 474 00:37:12,467 --> 00:37:14,203 أذني تؤلمني 475 00:37:14,203 --> 00:37:15,671 أذنيكِ تؤلمانك أوبا؟ 476 00:37:17,739 --> 00:37:19,707 أنت حقا فاتنه 477 00:37:19,707 --> 00:37:25,180 أنا لا أطيق الفتيات القصيرات و الغبيات و عديمات الخبرة 478 00:37:25,180 --> 00:37:27,349 أنا لا أشعر بالجاذبية حيالهم كنساء 479 00:37:27,349 --> 00:37:29,718 هؤلاء الفتيات, لو تصرفت بلطف حيالهم 480 00:37:29,718 --> 00:37:32,554 يعتقدون انك تحبهم, أكره هذا 481 00:37:46,568 --> 00:37:46,869 أنتم 482 00:37:46,869 --> 00:37:50,238 تحملوا فقط لمدة دقيقتين, سنصل خلال ذلك الوقت 483 00:37:50,238 --> 00:37:51,440 ألن تواصلي القيادة؟ 484 00:37:51,440 --> 00:37:52,875 كيف من الممكن ان توجد إمرأة مثلها؟ 485 00:37:52,875 --> 00:37:55,978 هذا النوع من التصرفات داخل السيارة يمكن التبليغ عنه كجنحة هل تعلمون؟ 486 00:37:55,978 --> 00:37:59,615 ماذا تريدان ان نفعل؟ هل نذهب إلى مركز الشرطة من هنا؟ 487 00:37:59,948 --> 00:38:02,117 أوني, انزلي 488 00:38:06,922 --> 00:38:08,624 اخرجي 489 00:38:10,459 --> 00:38:12,227 ما خطب هذه المرأة؟ 490 00:38:12,227 --> 00:38:14,430 سوف أطلب لكِ سيارة أجرة لذلك أخرجي 491 00:38:14,430 --> 00:38:16,265 هذا... حقاً 492 00:38:24,840 --> 00:38:26,508 لنذهب 493 00:38:29,445 --> 00:38:30,846 ماذا تفعلين الآن؟ 494 00:38:30,846 --> 00:38:32,414 هذا هو السؤال الذي أريد أن أطرحه عليك؟ 495 00:38:32,414 --> 00:38:33,648 هل تشعرين بالغيرة؟ 496 00:38:33,648 --> 00:38:35,384 لا 497 00:38:35,384 --> 00:38:38,053 أنا لا أشعر بالغيرة من هذا النوع من النساء 498 00:38:38,053 --> 00:38:40,722 لو كنت تفعل هذا لتبعدني 499 00:38:40,722 --> 00:38:42,257 أنت لا تحتاج لفعل ذلك 500 00:38:42,257 --> 00:38:44,226 مشاعري خاصة بي 501 00:38:44,226 --> 00:38:46,795 و أنا لم أرغمك لتقبلني لي يون سونغ 502 00:38:49,302 --> 00:38:51,866 لو كنت مصر على أبعادك لي 503 00:38:51,866 --> 00:38:54,669 إذاً قم بمواعدة فتاة بإمكاني إحترامها 504 00:38:54,669 --> 00:38:56,972 و عندها سأشعر بالغيرة على الأرجح 505 00:38:57,806 --> 00:39:01,910 أقصد, لا تضيع الوقت و المال هكذا من دون هدف 506 00:39:02,311 --> 00:39:05,814 إذا لم تكن ثملاً, لا تتصل بي لقيادتك 507 00:39:07,216 --> 00:39:09,551 ..لي يون سونغ, هذا النوع من التصرفات 508 00:39:09,551 --> 00:39:11,954 والديك لن يحبذانه 509 00:39:21,429 --> 00:39:24,333 لقد وجدتها ملقاة في منزلي تحت المنضدة 510 00:39:44,152 --> 00:39:46,455 لو كنت تفعل هذا لإبعادي 511 00:39:46,455 --> 00:39:48,652 أنت لا تحتاج لفعل ذلك 512 00:39:48,652 --> 00:39:50,559 مشاعري خاصة بي 513 00:39:50,559 --> 00:39:53,061 و أنا لم أجبرك على تقبلها 514 00:40:03,839 --> 00:40:05,440 ..كيم نانا 515 00:40:07,409 --> 00:40:09,478 لا تقعي في حبي 516 00:40:10,902 --> 00:40:13,448 يجب أن تكوني سعيدة 517 00:40:15,584 --> 00:40:18,952 شرطيان بالإضافة إلى لي كيونغ وان 518 00:40:18,952 --> 00:40:21,323 لقد قتلهم بضربة واحدة بسكين و لم يتردد 519 00:40:21,757 --> 00:40:23,191 إنه بارع في إستخدام السيف 520 00:40:23,191 --> 00:40:27,996 لا توجد بصمات في المشفى سوى بصمات الطاقم الطبي 521 00:40:27,996 --> 00:40:31,099 لقد تمت تغطية الكاميرات في المشفى بشيء ما لذلك لم يتم تصوير أي شيء 522 00:40:31,099 --> 00:40:33,568 تم إستخدام الطريقة نفسها في حادثة القنص 523 00:40:33,568 --> 00:40:37,606 و في ذلك الوقت لي يون سونغ كان موجوداً بجانبي 524 00:40:37,606 --> 00:40:39,841 ..يبدو أن هناك شيئاً ما 525 00:40:39,841 --> 00:40:44,212 أيها المحقق حانغ بيل جاي, قم بتعقب لي يون سونغ في الحال و بلغني بأي شيء غريب 526 00:40:44,212 --> 00:40:45,547 نعم 527 00:40:49,172 --> 00:40:59,645 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 528 00:41:06,471 --> 00:41:08,143 آجمّا (تقال للمرأة الكبيرة بالسّن) 529 00:41:09,036 --> 00:41:10,279 أوه 530 00:41:11,923 --> 00:41:13,377 اجلسي 531 00:41:13,377 --> 00:41:15,754 كنت أتمشّى في الجوار و رأيت بعض البطيخ الكوري الذي يبدو لذيذاً، لذا اشتريت بعضاً منه 532 00:41:15,754 --> 00:41:18,935 أخذت هذه الكمّية بخمس دولارات ، كُليها 533 00:41:19,609 --> 00:41:23,092 لا أستطيع أكل هذا كله، أنا أعيش لوحدي 534 00:41:23,092 --> 00:41:24,872 يجب عليكِ أكلها بدلاً مني 535 00:41:24,872 --> 00:41:26,969 أنا أيضاً أعيش لوحدي الآن.. 536 00:41:28,595 --> 00:41:30,710 أبي في المستشفى 537 00:41:30,710 --> 00:41:33,935 يجب على والدك أن يصحو 538 00:41:33,935 --> 00:41:36,118 لقد مضت عشر سنين 539 00:41:38,138 --> 00:41:40,235 لكن أجمّا، 540 00:41:40,235 --> 00:41:43,200 هل حقاً ليس لديك عائلة؟ 541 00:41:43,409 --> 00:41:45,452 و لا حتى أبناء؟ 542 00:41:46,092 --> 00:41:47,124 أوه 543 00:41:49,121 --> 00:41:51,597 قلتُ لا 544 00:41:51,597 --> 00:41:55,158 صحيح، نانا ماذا تريدين أن تأكلي؟ "ديوكبوكي" ؟ 545 00:41:55,158 --> 00:41:57,898 سوف أصنعها لذيذة، انتظري قليلاً، حسناً؟ 546 00:41:57,898 --> 00:41:58,966 نعم 547 00:42:03,323 --> 00:42:05,545 أجمّا 548 00:42:05,545 --> 00:42:08,185 أجما! أجما! 549 00:42:08,697 --> 00:42:09,949 ماذا عليّ أن أفعل؟ 550 00:42:09,949 --> 00:42:11,575 أجما، هل أنتِ بخير؟ 551 00:42:15,476 --> 00:42:17,040 تعرف مؤسسة ميونغمون تلك؟ 552 00:42:17,040 --> 00:42:22,535 في العام الماضي، استخدموا صندوق المدرسة التنفيذية للاستثمار وخسروا نصف المال 553 00:42:23,324 --> 00:42:24,299 مال المدرسة؟ 554 00:42:24,299 --> 00:42:28,632 لذا، ليتخلّصوا من هذه الخسارة قلّلوا من البعثات و غيّروا بعض القوانين 555 00:42:28,632 --> 00:42:30,197 لقد كانت فوضى 556 00:42:30,197 --> 00:42:32,798 هل يتم عمل تدقيق حسابات مناسب لتلك المدرسة؟ 557 00:42:35,459 --> 00:42:36,859 هناك من يتّصل بك 558 00:42:38,429 --> 00:42:40,159 هذه نانا، رُد عليها 559 00:42:40,159 --> 00:42:41,363 ليس من الضروري أن أرد عليها 560 00:42:45,434 --> 00:42:48,771 رُد ، لا تعلم مذا يحدث لها 561 00:42:53,776 --> 00:42:54,959 مرحباً 562 00:42:54,959 --> 00:42:58,827 يون سونغ، سيدة ماديس انهارت 563 00:42:58,827 --> 00:43:02,351 أنا في طوارئ مستشفى سيئول، تعال بسرعة 564 00:43:02,351 --> 00:43:04,018 لِمَ يجب عليّ المجيء؟ 565 00:43:04,018 --> 00:43:07,465 لأنها أمك يا سيّد لي يون سونغ 566 00:43:29,735 --> 00:43:31,180 حقاً! 567 00:44:02,636 --> 00:44:04,847 أوه، سيّد لي يون سونغ 568 00:44:09,054 --> 00:44:11,019 الوصيّ هنا 569 00:44:11,019 --> 00:44:12,154 من هو الوصي؟ 570 00:44:12,154 --> 00:44:13,951 -إنه الإبن -أنتِ!!! 571 00:44:13,951 --> 00:44:15,724 المريضة لي كيونغ هي... 572 00:44:15,724 --> 00:44:17,793 ...ظهرت نتائج تحاليلها 573 00:44:18,400 --> 00:44:21,096 لديها لوكيميا، سرطان نخاع العظم 574 00:44:21,597 --> 00:44:27,760 أخبرتها بأن تظل في المستشفى، لكنها غادرت، أصبحت حالتها أسوء 575 00:44:27,760 --> 00:44:30,305 إنها تحتاج إلى علاج فوري للسرطان 576 00:44:30,305 --> 00:44:33,208 بما أن أفراد العائلة لديهم فرصة أكبر لتطابق نخاع العظم، 577 00:44:33,208 --> 00:44:36,912 نحن نطلب من أفراد العائلة أن يخضعوا للتحليل 578 00:44:54,730 --> 00:44:58,248 ليس لديها أي عائلة أخرى 579 00:44:59,369 --> 00:45:02,137 لا أعرف كيف تبدو علاقتك بها، لكن... 580 00:45:02,952 --> 00:45:05,374 أنت ابنها 581 00:45:05,374 --> 00:45:07,142 اذهب و اخضع للتحليل 582 00:45:07,142 --> 00:45:08,811 و لماذا يجب عليّ فعل ذلك؟ 583 00:45:11,513 --> 00:45:15,872 ماذا عن تخليها عنّي؟ هل قالت بأنها ستكون بحاجة لأبن لنخاع العظم؟ 584 00:45:17,152 --> 00:45:18,687 الأجما.. 585 00:45:19,531 --> 00:45:22,057 تخلّت عنك؟ 586 00:45:23,430 --> 00:45:26,095 لذلك قلت بأنه ليس لديك أم؟ 587 00:45:33,768 --> 00:45:36,444 حتى لو كان كذلك، أنت اشتقت إليها 588 00:45:36,444 --> 00:45:39,140 لذلك احتفظت بتلك الصورة 589 00:45:39,140 --> 00:45:41,043 إذا كنت تكرهها قُل بأنك تكرهها 590 00:45:41,043 --> 00:45:44,618 إذا كنت تلُمها قل بأنك تلُمها، إذا كنت تريد رؤيتها قل بأنك تريد رؤيتها 591 00:45:44,618 --> 00:45:46,148 قلها 592 00:45:47,497 --> 00:45:52,454 لديك أم تستطيع أن تخبرها بذلك 593 00:45:55,858 --> 00:46:01,296 إذا لا، يمكنك أن تشاهدها و هي ترحل 594 00:46:01,296 --> 00:46:02,297 ماذا؟ 595 00:46:04,099 --> 00:46:06,101 أنت لا تريد ذلك 596 00:46:06,101 --> 00:46:10,939 لذلك يجب علينا أن ندخلها المستشفى بسرعة و نساعدها على تلقّي العلاج 597 00:46:20,282 --> 00:46:22,718 ضعوها في غرفة مميزة، أفضل غرفة لديكم 598 00:46:33,496 --> 00:46:35,264 إنه أنا، أيها المدّعي العام 599 00:46:42,037 --> 00:46:43,105 إنه أنا 600 00:46:43,959 --> 00:46:45,274 لي يون سونغ، 601 00:46:45,274 --> 00:46:49,211 إنه يعمل ورقة تسجيل مستشفى بإسم مريضة تدعى لي كيونغ هو 602 00:46:49,211 --> 00:46:50,646 ماذا؟ 603 00:46:50,646 --> 00:46:52,081 لي كيونغ هي؟ 604 00:46:52,081 --> 00:46:54,083 ماذا؟ لوكيميا؟ 605 00:46:54,083 --> 00:46:57,753 المدعي العام كيم يونغ جو عنده خبر 606 00:46:57,753 --> 00:47:00,756 محقّقه يتتبّعه 607 00:47:00,756 --> 00:47:04,293 ليس لديها علاقة به، من الغريب بأنه أدخلها المستشفى 608 00:47:06,538 --> 00:47:10,392 ربما اذا كانت من أسرته...لديها سرطان الدم 609 00:47:11,368 --> 00:47:13,235 ربما سيقوم بعمل تحليل دم 610 00:47:13,235 --> 00:47:15,637 ذلك الأحمق الضعيف 611 00:47:15,637 --> 00:47:19,441 أنت لا تعلم اذا كان من المحتمل أن يعمل تحليل دم ليرى إذا كان يستطيع إنقاذها 612 00:47:19,441 --> 00:47:20,476 أوقفه مهما يحصل 613 00:47:20,476 --> 00:47:23,445 خذ عينة تحليل دم لي يون سونغ مهما يحصل، مهما يحصل 614 00:47:27,947 --> 00:47:29,385 يجب عليّ إيقافه 615 00:47:30,586 --> 00:47:32,254 أفضل فرصة 616 00:47:32,254 --> 00:47:38,127 أنتِ تعرفين بوضوح انني لست بوضع يسمحلي على حصول معالجة لمرضي 617 00:47:38,127 --> 00:47:40,429 لنفكر بذلك 618 00:47:41,363 --> 00:47:43,098 إذا فكرتي بذلك... 619 00:47:43,098 --> 00:47:45,634 هل حقكِ بأن تعالجي سيتغير؟ 620 00:47:48,891 --> 00:47:52,307 تكلّم معها بلطف، إنها شخص مريض 621 00:47:52,307 --> 00:47:55,944 ذلك لأنه لا أريد أن أكون مصدر إزعاج للآخرين 622 00:47:55,944 --> 00:47:58,247 إذا يجب عليك أن تكوني معافاة 623 00:47:58,247 --> 00:48:01,116 إذا أغشي عليك بجانب أحد مرة أخرى.. 624 00:48:01,116 --> 00:48:03,118 أليس ذلك مزعج كثيراً؟ 625 00:48:05,259 --> 00:48:08,257 بما أنك قلتِ بأنك لا تملكين عائلة، استمعي فقط 626 00:48:08,257 --> 00:48:10,158 سيّد لي يون سونغ 627 00:48:10,158 --> 00:48:14,396 اذا فقط ذهبتِ الى منزلك, هل تعتقدين بأننا سنكون مطمئنين؟ 628 00:48:15,030 --> 00:48:16,965 تصرفي وفقا لما يقوله المستشفى 629 00:48:16,965 --> 00:48:18,600 و اخضعي للعلاج 630 00:48:35,951 --> 00:48:40,155 السيّد لي يون سونغ كذلك لكنه ليس شخصاً سيئاً 631 00:48:41,716 --> 00:48:45,927 اسم ذلك البروفيسور الشاب هو لي يون سونغ؟ 632 00:48:45,927 --> 00:48:47,129 نعم 633 00:48:50,099 --> 00:49:04,146 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 634 00:49:09,084 --> 00:49:10,486 أُففف!! 635 00:49:12,367 --> 00:49:13,422 يون سونغ 636 00:49:15,107 --> 00:49:17,926 حقاً، إهدأ 637 00:49:17,926 --> 00:49:19,628 هل هذا عقلانياً؟ 638 00:49:19,628 --> 00:49:22,230 إنها تخلّت عني لتعيش حياة جيدة لوحدها 639 00:49:22,230 --> 00:49:24,700 إذا تخلّت عني فيجب عليها أن تعيش جيّداً 640 00:49:24,700 --> 00:49:26,635 لكن لماذا هي مريضة؟ 641 00:49:26,635 --> 00:49:28,370 لماذا تكون مريضة أمامي؟ 642 00:49:28,370 --> 00:49:32,408 نعم نعم، أنت محق ابكي، و اصرخ إذا أردت ذلك 643 00:49:32,408 --> 00:49:34,243 إنها سيئة فعلاً 644 00:49:35,377 --> 00:49:37,179 إنها شخص سيء 645 00:49:37,947 --> 00:49:39,815 ياللأسف 646 00:49:45,734 --> 00:49:48,256 المريضة ليس لديها أي عائلة؟ 647 00:49:48,256 --> 00:49:50,525 ظننت بأنك ابنها 648 00:49:50,525 --> 00:49:52,961 لا، إنه سوء فهم 649 00:49:53,762 --> 00:50:01,236 ذلك سيء إذاً، المريضة لي كيونغ هي تحتاج أن تُعالج و تحتاج زراعة نخاع عظم 650 00:50:01,236 --> 00:50:05,140 بما أن ليس لديها عائلة، فلا يوجد لدينا خيار إلّا أن نجد تطابق من المتبرعين 651 00:50:05,807 --> 00:50:07,642 في حالة... 652 00:50:07,642 --> 00:50:09,244 لم تجد أحدا ، ماذا سيحدث؟ 653 00:50:09,244 --> 00:50:15,317 في أسوء الإحتمالات من الممكن أن تموت المريضة بينما تنتظر النخاع المطابق 654 00:50:15,317 --> 00:50:18,920 بما أن حالة المريضة خطرة فإنه أمر طارئ 655 00:50:18,920 --> 00:50:20,155 إذا... 656 00:50:21,857 --> 00:50:24,059 هل من الممكن أن أتبرع؟ 657 00:50:24,059 --> 00:50:26,762 حتى الغرباء يمكنهم ذلك طالما هناك تطابق في نخاع العظم 658 00:50:26,762 --> 00:50:31,367 يجب علينا فقط عمل عينة تحليل دم أولاً، و نرى إذا كان الـ DNA خاصتك مطابق لـDNA المريضة 659 00:50:31,367 --> 00:50:33,404 تحليل دم؟ 660 00:50:36,839 --> 00:50:39,975 غرفة تحليل الدم هناك وراء الزاوية 661 00:50:39,975 --> 00:50:41,210 نعم 662 00:51:03,590 --> 00:51:04,633 إنه الجنيرال 663 00:51:05,267 --> 00:51:06,535 ماذا عليّ أن أفعل؟ 664 00:51:07,135 --> 00:51:09,238 هل ستقوم بعمل تحليل دم؟ 665 00:51:10,439 --> 00:51:14,810 إنها أم قد تخلّت عنك، لكنك تشعر بالضعف الآن لأنك اكتشفت بأنها مصابة باللوكيميا 666 00:51:14,810 --> 00:51:16,779 هل تخطط أن تتبرع لها لزراعة نخاع العظم أيضاً؟ 667 00:51:16,779 --> 00:51:18,547 إذا كانت تحتاج إليه, فهو شيء بأمكاني فعله 668 00:51:18,547 --> 00:51:19,982 من قال ذلك؟ 669 00:51:19,982 --> 00:51:23,518 من غير إذني فلا خصلة من شعرك ولا قطرة من دمك 670 00:51:23,518 --> 00:51:26,221 إلى حين انتهاء الإنتقام لا تستطيع فعل كل ما تريد 671 00:51:26,221 --> 00:51:27,902 حتى و لو كانت الأم التي تخلّت عنّي، 672 00:51:27,902 --> 00:51:29,425 الأم أم 673 00:51:30,735 --> 00:51:34,063 إذا ماتت كذلك، فلن أستطيع أن أكرهها بقدر ما أريد 674 00:51:35,064 --> 00:51:38,200 تريد أن تنقذها لكي تكرهها؟ 675 00:51:39,837 --> 00:51:46,141 في الثانية التي ستتبرع بها بدمك، ستكشف هويتك، و في تلك اللحظة سينتهي الإنتقام 676 00:51:46,141 --> 00:51:48,210 إنه فقط تحليل دم 677 00:51:48,210 --> 00:51:50,179 كيف سيكشف ذلك هويتي؟ 678 00:51:50,179 --> 00:51:54,744 تقصد بأنك لا تعرف بأن المدّعي العام كيم يونغ جو كان يتتبّعك كل هذه الفترة؟ 679 00:51:54,744 --> 00:51:57,772 كان محقّقه يتبعك في طريقك إلى المستشفى 680 00:52:04,766 --> 00:52:07,796 مرحبا ؟ هل يوجد احد هناك؟ افتح لي الباب 681 00:52:08,164 --> 00:52:09,671 هل يوجد احد هناك ؟ 682 00:52:21,517 --> 00:52:27,922 لقد تتبعك كم يونغ جوو كل هذه المسافة الى هنا. الاتتوقع بانه سيكتشف بأن ليي كيونغ هيي ,هي أمه؟ 683 00:52:28,465 --> 00:52:31,854 أما زلت مصرا على حماية أمك؟ 684 00:52:33,652 --> 00:52:37,307 احذرك 685 00:52:37,730 --> 00:52:40,561 حياتك معلقة بقرارك 686 00:52:59,716 --> 00:53:01,057 يون سونغ 687 00:53:01,357 --> 00:53:03,797 لقد كان الزعيم هنا اليس كذلك؟ ماذا قال؟ 688 00:53:04,387 --> 00:53:06,630 امرني بأن لا اقوم بتحليل الدم قال ذالك؟ 689 00:53:07,335 --> 00:53:09,804 وأنت .... أستفعل؟ 690 00:53:09,804 --> 00:53:11,894 حتى وأن لم تكن أنت , هناك متبرعون اخرين قد يتطابقون 691 00:53:11,894 --> 00:53:14,008 أن لم أتدخل حالا , حينها قد تموت 692 00:53:14,008 --> 00:53:17,599 ! حتى حينها , لايمكنك الموت انت ايضا 693 00:53:17,899 --> 00:53:19,145 لا بأس 694 00:53:21,207 --> 00:53:23,789 قال الزعيم لا 695 00:53:26,994 --> 00:54:00,676 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة 696 00:54:07,489 --> 00:54:08,650 ! مرحباا 697 00:54:14,290 --> 00:54:15,124 النائب العام 698 00:54:15,124 --> 00:54:17,994 ماذا حدث بالتحديد؟ أين لي يوون سونغ؟ 699 00:54:51,461 --> 00:54:54,330 إذا رانا احدهم , ربما قد يخطئ الظن , ويعتقد بأنك معجب بي 700 00:54:54,330 --> 00:54:55,932 لما لا تنسى هذه المخاوف. 701 00:54:55,932 --> 00:54:57,700 انا رجل صحي تماما 702 00:54:57,700 --> 00:55:00,270 إذا الاتحتاج لأخذ رقم وتنتظر؟ 703 00:55:00,270 --> 00:55:02,338 الاشخاص الذين ينتظرون سيغضبون بالطبع . 704 00:55:02,338 --> 00:55:06,209 ما احتاجه هو دمك 705 00:55:07,977 --> 00:55:10,280 أتلعب دور مصاص دماء هذه المرة 706 00:55:10,280 --> 00:55:12,748 اتمنى أن يكون ممتعا 707 00:55:13,349 --> 00:55:15,084 عذرا 708 00:55:15,084 --> 00:55:19,022 انا النائب العام كيم يونغ جوو من مكتب سيئول قوة المهمات الخاصة قد احضرت معي اشعار التعاون 709 00:55:19,022 --> 00:55:23,259 الدم الذي سحبتيه منه , اتمانعين تسليمه الينا . 710 00:55:23,259 --> 00:55:25,694 انتظر لحظة من فضلك . 711 00:55:25,694 --> 00:55:27,997 ألا بأس بهذا ؟ 712 00:55:29,098 --> 00:55:30,700 بالطبع , بالقدر الذي يريده 713 00:55:35,505 --> 00:55:36,839 شكرا 714 00:55:44,580 --> 00:55:48,184 سآخذ عينه الدم الى مختبر الطب الشرعي استمر انت بمراقبة لي يون سونغ 715 00:55:48,184 --> 00:55:50,086 مفهوم 716 00:56:12,976 --> 00:56:14,543 اه, ماذا بحق الجحيم؟ 717 00:56:15,178 --> 00:56:16,979 ايها المحقق جانق بيل جي 718 00:56:16,979 --> 00:56:18,447 هاي, ماذا تفعلين هنا؟ 719 00:56:18,447 --> 00:56:20,116 مرحبا 720 00:56:20,116 --> 00:56:21,451 أين النائب العام كيم يونغ جوو؟ 721 00:56:21,451 --> 00:56:23,185 ...اوه 722 00:56:23,185 --> 00:56:27,557 كنت قد طلبت منه شيئا بخصوص اعادة التحقيق ,اترى لقد وجدت الشاهد 723 00:56:27,557 --> 00:56:28,958 لاحقا 724 00:56:28,958 --> 00:56:31,728 الاتستطيع على الاقل اعطائي رقمه ؟ 725 00:56:31,728 --> 00:56:32,862 انا مشغول قليلا هذه اللحظة ,سأفعل لاحقا 726 00:56:32,862 --> 00:56:36,999 انه امر مهم جداا بالنسبة لي .ارجووك احتاج الى مساعدتك ارجوك؟ 727 00:56:37,499 --> 00:56:39,402 ستخبرني أليس كذلك ؟ 728 00:56:39,802 --> 00:56:41,904 ايها المحقق جانق بيل جاي 729 00:56:46,509 --> 00:56:48,344 نعم , محقق جانغ 730 00:56:48,678 --> 00:56:49,545 ماذا؟ 731 00:56:49,545 --> 00:56:51,447 اضعت لي سونغ؟! 732 00:56:51,447 --> 00:56:52,748 ......في حاله عدم معرفتك 733 00:56:52,748 --> 00:56:55,785 ارسل عددا اكثر من رجال الشرطة الى مختبر الطب الشرعي 734 00:58:09,492 --> 00:58:12,094 لماذا هذه ثقيله الى هذه الدرجة ؟ 735 00:58:38,321 --> 00:58:40,456 1,2,3... 736 00:59:13,723 --> 00:59:17,059 ايعتقدون بأننا نلهو؟ 737 00:59:17,459 --> 00:59:19,996 انستطيع ان نستعد في 5 دقائق للمحاكمة؟ 738 00:59:19,996 --> 00:59:23,499 حصلنا على حموله جبال من الدم لتحليلها وهو يجلب كوبا واحدا تافة 739 00:59:23,499 --> 00:59:26,869 ويقول لنا بأن نقارنها مع بقع الدم من آخر مرة ؟انستطيع استخراجها بهذه السهوله؟ 740 00:59:26,869 --> 00:59:28,571 !لماذا ينبغي علي أن..... هؤلاء المدعين 741 00:59:28,571 --> 00:59:30,873 سنباي نيم ... ارجوك تحمليه 742 00:59:30,873 --> 00:59:34,177 تحمليه , و... انجزيه بسرعة لهم 743 00:59:34,177 --> 00:59:38,915 لا! نحنا لسنا باتباعهم .أنا ذاهبة لاريهم كيف هو الامر. 744 00:59:38,915 --> 00:59:40,249 ابتعد جانبا 745 00:59:41,350 --> 00:59:44,153 من هو النائب العام كيم يونغ جوو؟ 746 00:59:44,354 --> 00:59:45,755 نعم 747 00:59:45,755 --> 00:59:47,456 هذا انا . 748 00:59:49,258 --> 00:59:51,728 المدعي كيم يونغ جوو؟ 749 00:59:51,728 --> 00:59:56,132 أنا اسف . نحن على عجاله من امرنا في هذه القضية لذلك اضطررت الى القدوم فجأة هكذا 750 00:59:56,132 --> 01:00:00,169 اذا كنت مستعجلا هكذا بالطبع ستاتي بنفسك 751 01:00:00,570 --> 01:00:03,773 بأسرع ما يمكن ؟ 752 01:00:03,773 --> 01:00:05,208 اسرع , لو أمكن ؟ 753 01:00:05,208 --> 01:00:07,610 نعم من فضلك 754 01:00:08,311 --> 01:00:10,913 سنضع كل الاعمال الاخرى جانبا ونحلل هذا. 755 01:00:10,913 --> 01:00:12,382 سأنتظر هنا 756 01:00:12,382 --> 01:00:15,017 اذا رجاء انتظر قليلا 757 01:00:52,655 --> 01:00:55,324 اومو ! اومو ! اومو! مالعمل ؟ مالعمل؟ 758 01:00:55,324 --> 01:00:57,860 !انه بكل تاكيد على طرازي 759 01:00:58,161 --> 01:01:00,429 هل رأيت ذلك المدعي؟ 760 01:01:00,663 --> 01:01:05,301 عينان تلمعان كالكرستال ووجه كالمنحوته 761 01:01:05,802 --> 01:01:08,071 ولا اونصه من الدهون 762 01:01:08,071 --> 01:01:12,875 !وذاك المظهر يبدو كالتمثال . ياالهي 763 01:01:15,244 --> 01:01:19,648 حالما يكتمل تحليل العينة السابقة , علينا تحليل عينه المدعي الفتى الجميل 764 01:01:20,418 --> 01:01:21,918 !اه~~ لا اعلم 765 01:01:21,918 --> 01:01:24,087 التحليل اكتمل , بامكانك الحصول عليه الان 766 01:01:24,087 --> 01:01:26,622 نعم, حسنا . سأحضره 767 01:01:29,192 --> 01:01:30,827 امم, هل سيطول الامر؟ 768 01:01:30,827 --> 01:01:33,029 اومو...الانتظار ممل اليس كذلك؟ 769 01:01:33,029 --> 01:01:34,864 اترغب بكوب من الشاي؟ 770 01:01:34,864 --> 01:01:35,899 لكن ايسمح بذلك؟ 771 01:01:35,899 --> 01:01:38,200 نعم , دعني اولا اضع هذا جانبا 772 01:01:53,842 --> 01:02:10,125 يرجي تقديم الدعم لنا وعدم استخدام ترجمه هذا الفديو 773 01:02:10,621 --> 01:02:25,143 شكرا لمتابعتكم