0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:09,562 --> 00:00:11,216 الحلقة ال11 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,864 ما الذى أتى بك هنا؟ 3 00:00:19,475 --> 00:00:21,349 أة ...لقد قالوا لي أن آتي 4 00:00:21,349 --> 00:00:22,996 هل أنتِ من أحد أسر المتوفين؟ 5 00:00:23,492 --> 00:00:24,528 نعم 6 00:00:27,440 --> 00:00:28,661 أة ... أمي 7 00:00:31,944 --> 00:00:33,956 حسناً، يمكنكِ الدخول 8 00:00:35,002 --> 00:00:35,767 حسنا 9 00:02:29,709 --> 00:02:31,124 منذ متى و أنت تعلمين؟ 10 00:02:31,124 --> 00:02:34,049 عندما كنت سأقع فى محطة البث 11 00:02:34,214 --> 00:02:35,793 عندما رأيت عينيك 12 00:02:35,793 --> 00:02:38,261 لذا تظاهرت بأنك لا تعلمين؟ 13 00:02:38,261 --> 00:02:40,272 لم أستطع أن أقول لك 14 00:02:40,722 --> 00:02:44,220 لو علمت كنت ستتجنبني أكثر 15 00:02:46,009 --> 00:02:49,282 أنا أحذرك لا تتدخلي بعملي 16 00:02:50,050 --> 00:02:51,511 كيف أستطيع أن أفعل ذلك؟ 17 00:02:51,511 --> 00:02:54,669 حيثُ أن الشخص الذي أطلقتُ عليه النار أنقذني مرتين 18 00:02:56,709 --> 00:02:58,384 هل لديك حياة كثيرة؟ 19 00:02:58,611 --> 00:03:02,052 لقد حذرتك لا تتدخلين 20 00:03:02,588 --> 00:03:04,421 هذا أنا على حقيقتي 21 00:03:05,421 --> 00:03:09,204 أنهاء حياة كحياتك ليست حتى عمل بالنسبة لي 22 00:03:10,297 --> 00:03:15,056 أذا كنت لا تريدين أن تموتي أمحي كل الذكريات المتعلقة بي 23 00:03:16,520 --> 00:03:18,074 أرجعي إلى ما كنت عليه قبل أن تعرفيني 24 00:03:18,571 --> 00:03:21,139 وكأنكِ لم تقابليني 25 00:03:23,236 --> 00:03:35,698 الترجمة مقدمة لكم من فريق المنحرفين بفيكى 26 00:03:40,233 --> 00:03:41,619 لا يتطابقون؟ 27 00:03:41,619 --> 00:03:47,867 نعم عينات الدم التى قمت بأحضارها هذة المرة و المرة السابقة لا يتطابقون 28 00:03:47,867 --> 00:03:49,235 كيف يمكن ذلك؟ 29 00:03:49,964 --> 00:03:51,536 هل أنت واثقة من أنك قمت بالتحليل جيداّ؟ 30 00:03:51,536 --> 00:03:53,763 هل تشك بنا الأن؟ 31 00:03:53,763 --> 00:03:57,850 لقد وضعت كل عملنا بالأنتظار حتى أقم بذلك من أجل النائب العام الجميل, هذا حقاّ مؤلم 32 00:04:18,432 --> 00:04:21,094 أذن فى النهاية قد قمت بتحليل الدم 33 00:04:21,094 --> 00:04:24,931 و النائب العام كان فى الأنتظار و أخذ عينة الدم 34 00:04:24,931 --> 00:04:26,873 لم يكن هناك مشاكل 35 00:04:26,873 --> 00:04:28,927 لقد قمت بتبديلهم فى المختبر الشرعي 36 00:04:28,927 --> 00:04:32,074 النائب العام يشك بك 37 00:04:32,074 --> 00:04:35,188 لهذا السبب تظن أنه سيقف بالشك بك؟ 38 00:04:35,188 --> 00:04:37,860 سأكون حريصاّ المرة القادمة 39 00:04:37,860 --> 00:04:39,832 لذا شخص يقول بأنه سيكون حريصاّ 40 00:04:40,243 --> 00:04:44,058 يترك منزل جيداّ من أجل منزل كيم نانا؟ 41 00:04:44,445 --> 00:04:47,653 ماذا كنت ستفعل لو أن هويتك قد عرفت؟ 42 00:04:47,653 --> 00:04:49,282 لم تكشف أبداّ 43 00:04:50,023 --> 00:04:52,997 لو أن هويتك قد عرفت 44 00:04:54,193 --> 00:04:56,527 أذن هذة الطفلة ستموت 45 00:05:03,200 --> 00:05:06,572 نحن هنا للأنتقام 46 00:05:07,426 --> 00:05:10,276 لا تتأثر بمشاعر شخصية 47 00:05:51,690 --> 00:05:53,486 أتسأل كم توجع 48 00:06:06,866 --> 00:06:08,732 هل لديك حياة كثيرة 49 00:06:08,901 --> 00:06:12,838 لقد حذرتك لا تتدخلي 50 00:06:19,956 --> 00:06:21,317 لى يون سانغ 51 00:06:23,416 --> 00:06:25,184 أنسى كيم نانا 52 00:06:27,890 --> 00:06:29,630 من أجل نانا 53 00:06:52,775 --> 00:06:54,647 هناك جو جي جان و لي يون سانغ 54 00:06:57,450 --> 00:06:58,484 مهلا 55 00:07:07,062 --> 00:07:11,797 بروفيسر لى , أنت لم تحضر أجتماع الحكومة المتكاملة؟ 56 00:07:11,964 --> 00:07:17,147 أن فريقنا قد قدم محاضرة ولكن بسبب عدم وجود حاضريين الموظفون أنتظروا ومن ثم رحلوا 57 00:07:17,147 --> 00:07:18,871 و الأجتماع قد دمر تماماّ 58 00:07:19,272 --> 00:07:23,075 لقد تهت أثناء ذهابي إلى المبنى 59 00:07:23,209 --> 00:07:25,111 سأتصل بالأشخاص ذات الصلة الأن 60 00:07:25,111 --> 00:07:27,180 بروفيسر لى , أنت لم تذهب إلى بناء الحكومة قبل ذلك؟ 61 00:07:27,180 --> 00:07:30,216 ماذا تعنى بلم تذهب!؟ لقد ذهبنا سوياّ مرتين 62 00:07:31,150 --> 00:07:34,253 ليست بالشيئ الخاصmit لقد ذهبت الى هناك مرتين وفقدت طريقك 63 00:07:35,755 --> 00:07:37,690 هل ذهبت الى مكان أخر، بالمصادفة؟ 64 00:07:39,825 --> 00:07:46,032 ربما يكون هكذا لأنه قد أتى من أمريكا منذ فترة قصيرة لذلك لا يعرف سيئول 65 00:07:46,032 --> 00:07:49,502 أنه دائماّ يفقد طريقة فى البيت الأزرق و أليس كذلك يونج سانج؟ 66 00:07:49,502 --> 00:07:51,003 هذا خطأي 67 00:07:51,003 --> 00:07:54,340 سأتحمل المسئولية و أوضح كل شئ 68 00:07:54,340 --> 00:07:58,811 المحاضرة التى لم أستطع تقديمها البارحة, سأقدمها مرة أخرى 69 00:08:04,417 --> 00:08:06,018 هو لن يفقد طريقه مرة أخرى 70 00:08:11,357 --> 00:08:13,159 كيم نانا تعالي إلى المقعد 71 00:08:23,703 --> 00:08:26,072 لابد أنكِ أعتقدتِ أن تحذيري كان مجرد مزحة 72 00:08:28,516 --> 00:08:33,179 كنت فقط قلقة ... بأن تدخل بمشكلة بسبب ما حدث البارحة 73 00:08:33,179 --> 00:08:34,879 لقد قلت لكٍ بأن لا تتدخلي 74 00:08:36,096 --> 00:08:38,216 لقد عشت حياتي من أجل هدفي فقط 75 00:08:38,618 --> 00:08:41,788 إذا أصبحتِ عبئ، لن أسامحكِ أيضاً 76 00:08:41,788 --> 00:08:43,589 لست خائفة على الأطلاق 77 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 حتى لو هددتني أنا لست خائفة 78 00:08:47,226 --> 00:08:50,930 فقط لأني أعرف سرك هذا لا يعني بأن شيء تغير 79 00:08:50,930 --> 00:08:55,234 لأنك نفس لي يون سانغ الذي أعرفه 80 00:08:55,234 --> 00:08:56,769 لا تخدعي نفسك 81 00:08:57,503 --> 00:09:01,207 هل تعتقدين أن هناك حقيقة في :أنا: قد رأيتيها؟ 82 00:09:01,207 --> 00:09:05,411 أنت تعرف ذلك أكثر مني 83 00:09:07,180 --> 00:09:08,948 لقد أنقذت حياتي 84 00:09:10,142 --> 00:09:12,885 بذراعك المجروح و كتفك 85 00:09:13,788 --> 00:09:14,954 قد أنقذتني 86 00:09:14,954 --> 00:09:16,789 كنت سأنقذ شين يون ها أيضاّ لو كانت مكانك 87 00:09:18,090 --> 00:09:22,195 بالنسبة الي, لقد أستخدمتك كدرع 88 00:09:22,195 --> 00:09:25,164 بالنسبة الى , أنت لست مفيدة بعد الأن 89 00:09:25,598 --> 00:09:27,833 إحزمي أمتعتك و ارحلي الليلة 90 00:09:28,501 --> 00:09:33,272 أنت و منزلك لا أحتاج لهم بعد اليوم 91 00:09:36,376 --> 00:09:38,511 عندما قلت أنك سوف تنقذ شين إيون آه أيضاً إذا كانت مكاني ...هذا يعني 92 00:09:41,002 --> 00:09:44,350 أنك لم تقتل لي كيون هوان 93 00:09:46,652 --> 00:09:49,889 يمكنني على الأقل الوثوق بتلك الكلمات، صحيح؟ 94 00:09:52,191 --> 00:09:56,028 أن أعين لى يون سانغ الرجل الذى أعرفه 95 00:09:57,063 --> 00:09:58,964 أنا أستطيع أن أؤمن بذلك, صحيح؟ 96 00:09:59,064 --> 00:10:01,467 لا تجعليني أندم على أنقاذ حياتك 97 00:10:01,467 --> 00:10:09,360 لا تحاول سرقة ترجمتنا والا منقذ المدينة سيجعلك خادمه بجعلك تقدم له القهوة كل يوم 98 00:10:16,757 --> 00:10:17,960 ماذا؟ 99 00:10:18,364 --> 00:10:20,361 ماهذه, بروفيسور لي؟ 100 00:10:20,361 --> 00:10:21,057 إنها ورقة استقالتي 101 00:10:21,057 --> 00:10:25,462 لكن لماذا تستقيل؟ 102 00:10:25,462 --> 00:10:27,334 هل بسبب ماقلته لك مسبقاً؟ 103 00:10:27,334 --> 00:10:29,695 كنت أسأل فقط لأني كنت قلق 104 00:10:29,695 --> 00:10:33,164 أعتقدت أنه يوجد مشكلة أو حادث أو شيء آخر .. 105 00:10:33,164 --> 00:10:34,146 هذا ليس السبب 106 00:10:34,146 --> 00:10:36,283 اذا, ماهو السبب؟ 107 00:10:36,283 --> 00:10:39,341 العمل اصبح ممل, لذا اريد التغيير؟ 108 00:10:39,341 --> 00:10:40,820 وبالمصادفة, قد أتى لي عرض آخر أيضاً 109 00:10:40,820 --> 00:10:43,634 بروفيسور لي, لايمكنك فعل ذلك 110 00:10:43,634 --> 00:10:46,814 أنت قوة فريق حماية الشبكات 111 00:10:46,814 --> 00:10:49,882 هذه، سوف أتظاهر بأني لم أراها، لذا أعدها 112 00:10:49,882 --> 00:10:52,530 سأعتبر أني سلمتها و تم قبول إستقالتي 113 00:10:52,530 --> 00:10:53,644 بروفيسور لي 114 00:10:53,644 --> 00:10:55,316 ماهي تلك الشركة؟ 115 00:10:55,316 --> 00:10:56,941 ماهي تلك الشركة التي تريد الذهاب اليها؟ 116 00:10:56,941 --> 00:10:59,526 اذا واصلت القول انك تريد الذهاب 117 00:10:59,526 --> 00:11:03,061 ساقدم شكوى عليا للبدء بتحقيق مفصل 118 00:11:03,061 --> 00:11:06,838 على اي حال, لقد اخبرتك لذا ارجوك وقعها قريبا 119 00:11:08,960 --> 00:11:11,535 بروفيسور لي, بروفيسور لي 120 00:11:12,183 --> 00:11:13,944 اه جديا.. 121 00:11:13,944 --> 00:11:16,140 هل كنت قاسياً من قبل؟ 122 00:11:19,191 --> 00:11:20,945 ليس أنا 123 00:11:24,418 --> 00:11:25,750 أنا آسف 124 00:11:25,750 --> 00:11:31,423 كنت أتبع لي يونغ سونغ, لكن نانا جاءت أمامي فجأة تبحثُ عنك 125 00:11:31,423 --> 00:11:32,368 نانا فعلت ذلك؟ 126 00:11:32,368 --> 00:11:33,472 نعم 127 00:11:33,472 --> 00:11:36,527 إذا لم يكن بسبب نانا، لما كنت قد فقدته 128 00:11:36,527 --> 00:11:39,830 صحيح, أيها المدعي العام لقد كشفتُ بشأن هذا 129 00:11:39,830 --> 00:11:43,234 السبب وراء فحص لي يون سونغ دمه كان بسبب إمرأة تدعى لي كيون هي 130 00:11:43,234 --> 00:11:48,706 وزوج تلك المراة كان احدى البحارة المفقودين عام 1983 131 00:11:48,706 --> 00:11:52,310 هل من الممكن ان زوجها كان عضو في مكتب خدمة المشاريع الخاصة؟ 132 00:11:52,310 --> 00:11:58,216 البحارة السريين الذين فقدوا عام 1983 133 00:12:06,891 --> 00:12:08,459 لي كيون هي؟ 134 00:12:11,729 --> 00:12:13,931 أنا المدعي العام كيم يونغ جو 135 00:12:14,766 --> 00:12:21,772 انا اسف لكن, هل زوجك كان احدى البحارة السريين عام 1083, الذين فقدوا؟ 136 00:12:22,573 --> 00:12:23,721 صحيح 137 00:12:23,721 --> 00:12:26,310 أود معرفة بعض الاشياء عن زوجك 138 00:12:26,310 --> 00:12:28,078 هل يمكنك التحدث معنا؟ 139 00:12:28,078 --> 00:12:30,814 أنا أيضاً أود معرفة ذلك 140 00:12:30,814 --> 00:12:36,354 الى اين ذهب؟ عندما قال بأنه سيعود قريباً منذ 28 سنة مضت 141 00:12:36,354 --> 00:12:38,656 لماذا غادر, لماذا لم يعد أبداً؟ 142 00:12:38,656 --> 00:12:41,134 لأني لا أعرف أي شيء عن ذلك 143 00:12:41,134 --> 00:12:42,926 لكن لماذا أنت فضولي بشان هذا؟ 144 00:12:42,926 --> 00:12:45,866 لأن الأمر متعلق بقضية أعمل تحقيقات عنها في الوقت الحالي 145 00:12:45,866 --> 00:12:52,053 مثل زوجك, يوجد اناس متعلقين بذلك الحادث عام 1983 146 00:12:52,053 --> 00:12:55,904 قبل ان يختفي , ماذا كانت وظيفة زوجك؟ 147 00:12:55,904 --> 00:12:58,342 كان عميل سري للبيت الأزرق 148 00:12:58,342 --> 00:13:00,744 خلال تسليم الحراسة للرئيس 149 00:13:00,744 --> 00:13:03,581 صمد ضد هجوم ارهابي في ضريح اونغ سان 150 00:13:04,533 --> 00:13:06,962 عندما اقترب موعد رجوعه, أختفى فجأة 151 00:13:06,962 --> 00:13:12,390 اذا تقولين ان زوجك كان عميل سري خلال حادثة ضريح اونغ سان؟ 152 00:13:21,733 --> 00:13:23,034 انا اسفة 153 00:13:24,068 --> 00:13:28,573 لااود التكلم عما حدث قبل 28 سنة 154 00:13:28,573 --> 00:13:32,577 وانا متعبة ايضا, اعذروني 155 00:13:46,840 --> 00:13:48,993 جين بيو 156 00:13:51,963 --> 00:13:55,733 اذا لقد وجدك المدعي العام 157 00:13:59,804 --> 00:14:03,340 مالذي حدث بالضبط قبل 28 سنة؟ 158 00:14:03,340 --> 00:14:06,310 كيف مات مو يول؟ 159 00:14:06,310 --> 00:14:09,313 لماذا اخذت طفلي؟ 160 00:14:09,313 --> 00:14:11,649 أريد أن أعرف 161 00:14:12,039 --> 00:14:14,919 مو يول مات لأجل وطنه 162 00:14:14,919 --> 00:14:19,256 وتمت خيانته من قبل وطنه أيضاً 163 00:14:20,591 --> 00:14:23,794 سأتأكد من أن المدعي العام لن يبحث عنكِ مرة أخرى 164 00:14:23,794 --> 00:14:26,263 الشخص الذي يتبعه المدعي العام 165 00:14:26,263 --> 00:14:28,999 هو انت, اليس كذلك؟ 166 00:14:40,511 --> 00:14:41,869 جين بيو 167 00:14:43,114 --> 00:14:45,816 لا أعلم إذا كنتٌ سأموت 168 00:14:46,918 --> 00:14:49,520 لكن قبل أن أموت 169 00:14:49,984 --> 00:14:53,791 دعني أرى وجه طفلي لمرة واحدة فقط 170 00:14:54,759 --> 00:14:58,329 أرجوك دعني أرى وجهه مرة واحدة 171 00:15:00,765 --> 00:15:03,100 أنا آسف, كيونغ هي 172 00:15:03,100 --> 00:15:05,669 ابنك مات 173 00:15:06,637 --> 00:15:08,105 ماذا تقول؟ 174 00:15:08,105 --> 00:15:09,774 لقد مات 175 00:15:09,774 --> 00:15:12,943 في حادث طائرة قبل خمس سنوات 176 00:15:14,145 --> 00:15:15,946 أخبرتني أنه حي 177 00:15:15,946 --> 00:15:17,949 قلت أنه يعيش جيداً في أمريكا 178 00:15:17,949 --> 00:15:19,950 كذبت عليكِ 179 00:15:22,119 --> 00:15:26,891 الرجال الذين قتلوا مو يول قاموا بقتل ابنك أيضاً 180 00:15:30,037 --> 00:15:33,364 هل تريدني ان اصدق كلامك؟ 181 00:15:33,922 --> 00:15:36,322 من قبل قلت لي أنه حي ويعيش جيداً 182 00:15:36,322 --> 00:15:38,994 والآن تقول أنه ميت؟ 183 00:15:38,994 --> 00:15:40,763 كاذب 184 00:15:50,406 --> 00:15:54,110 كانت في الاخبار الكورية الامريكية انة حادث 185 00:15:54,110 --> 00:15:57,079 لكن هل كان حادث حقا ؟ 186 00:16:01,450 --> 00:16:03,552 انهم ذلك النوع من الناس 187 00:16:03,552 --> 00:16:08,424 يقتلون الناس كالذباب ليحققوا أهدافهم 188 00:16:10,570 --> 00:16:15,164 لا تستطيعين تخيل كيف مات مو يول 189 00:16:17,500 --> 00:16:19,301 كيونغ هي 190 00:16:19,502 --> 00:16:23,939 تستطيعين نسيان كل شيء وتتخطين مرضكِ 191 00:16:23,939 --> 00:16:26,242 بامكانك ان تعيشي حياتكِ 192 00:16:26,242 --> 00:16:28,797 سأساعدكِ 193 00:16:29,132 --> 00:16:31,886 لا يمكن حدوث ذلك 194 00:16:32,515 --> 00:16:35,558 عشت طويلاً حتى اتمكن من رؤية طفلي 195 00:16:35,558 --> 00:16:39,991 لا يمكن حدوث ذلك.. لا يمكن حدوث ذلك 196 00:16:39,991 --> 00:16:42,803 أنا في الحرب مع هؤلاء الناس الآن 197 00:16:42,803 --> 00:16:47,800 إذا علموا أني جئت لرؤيتك, سوف تكونين في خطر 198 00:16:47,900 --> 00:16:50,496 وجدتُ لكِ مشفى آخر و آمن أيضاً 199 00:16:50,496 --> 00:16:53,248 لننقلكِ إليه 200 00:16:56,905 --> 00:17:00,476 استيقظي!! بهذة الطريقة سوف تعيشين 201 00:17:07,149 --> 00:17:09,340 كيونغ هي 202 00:17:09,640 --> 00:17:15,291 أريدكِ ان تعيشي جيداً 203 00:17:40,683 --> 00:17:42,885 لا يمكن حدوث ذلك 204 00:17:42,885 --> 00:17:46,622 ذلك غير صحيح 205 00:17:52,495 --> 00:17:56,298 ساعدها في حزم اغرضها وعندما نتحرك ابقي عينك عليها 206 00:17:58,467 --> 00:17:59,735 لماذا لا تجيبني؟ 207 00:17:59,735 --> 00:18:02,371 هل يجب ان تذهب لذلك البعد؟ 208 00:18:02,371 --> 00:18:05,074 بقولك أن الشخص الحي يون يونغ قد مات؟ 209 00:18:05,741 --> 00:18:11,399 أنا ويون سونغ عشنا حياتنا إلى الآن لأجل الإنتقام 210 00:18:11,399 --> 00:18:15,484 لانستطيع جعل شيء كالمشاعر يعوق طريقنا 211 00:18:16,085 --> 00:18:19,944 اذا ظهرت كيونغ هي 212 00:18:20,044 --> 00:18:22,257 مشاعر يون سونغ ستكون غمامة 213 00:18:31,912 --> 00:18:33,821 هاي, كله 214 00:18:33,821 --> 00:18:36,275 ليس لدي شهية 215 00:18:37,006 --> 00:18:38,945 تبدو ضعيف جداً 216 00:18:38,945 --> 00:18:41,291 على الأقل كل شيئاً 217 00:18:43,212 --> 00:18:45,981 كيف لايكون هناك يوم واحد هاديء؟ 218 00:18:47,399 --> 00:18:48,951 هاي, يون سونغ 219 00:18:49,418 --> 00:18:50,887 إلقي نظرة على هذا 220 00:18:50,887 --> 00:18:53,289 لقد انتهيت من كتابة الافادة 221 00:18:53,289 --> 00:18:54,223 افادة؟ 222 00:18:54,223 --> 00:18:55,857 نعم 223 00:18:55,857 --> 00:18:58,060 العمل الذي نقوم به خطر نوعا ما 224 00:18:58,060 --> 00:19:02,531 اذا حدث خطأ ما معي, فان نانا المسكينة ستعيش كامل حياتها بطريقة خاطئة 225 00:19:02,531 --> 00:19:05,500 احتاج فقط ارسال افادتي لاعيش براحة 226 00:19:05,500 --> 00:19:09,703 لا تعتقد أن شرعية الافادة ستمحى بوجود اخطاء لغوية, اليس كذالك؟ 227 00:19:09,703 --> 00:19:11,740 طردت نانا من منزلها 228 00:19:11,740 --> 00:19:13,164 ماذا؟ 229 00:19:13,164 --> 00:19:15,256 ليس لديها مكان تذهب اليه, و أنت أخذت منزلها؟ 230 00:19:15,256 --> 00:19:19,581 بهذه الطريقة ستتخلص من مشاعرها للأبد, وأبي سيصدقني 231 00:19:20,616 --> 00:19:22,952 سأذهب للمستشفى 232 00:19:24,720 --> 00:19:27,056 يون سونغ, كل قبل أن تذهب 233 00:19:27,056 --> 00:19:28,424 يون سونغ 234 00:19:30,726 --> 00:19:33,939 هل تحتاجين شيئاً ما؟ 235 00:19:34,480 --> 00:19:36,432 اشعر بالضيق 236 00:19:36,432 --> 00:19:38,734 لذا اردت الذهاب لجلب بعض الصودا 237 00:19:38,734 --> 00:19:40,970 ارجوكِ ابقي هنا ساحضرة لكِ 238 00:19:40,970 --> 00:19:43,272 لا, استطيع الذهاب 239 00:19:43,272 --> 00:19:44,907 لا 240 00:19:44,907 --> 00:19:46,212 إبقي 241 00:20:05,628 --> 00:20:55,341 الترجمة مقدمة من فريق قناص المدينة على موقع فيكي 242 00:21:05,587 --> 00:21:07,856 أين المريضة لي كيونغ هي؟ 243 00:21:07,856 --> 00:21:09,124 أين ذهبت؟ 244 00:21:09,124 --> 00:21:13,149 لقد اختفت بعد ماجاء لها الرجل الممسك بعكاز 245 00:21:13,399 --> 00:21:17,187 نحن نبحث عنها ايضاً, لكن لا اعتقد بأنها في المستشفى 246 00:21:17,687 --> 00:21:20,465 الترجمة مقدمة من فريق قناص المدينة من فريق فيكي 247 00:21:26,410 --> 00:21:28,010 مالذي حدث؟ 248 00:21:31,193 --> 00:21:32,068 بشأن ماذا؟ 249 00:21:32,068 --> 00:21:34,026 مالذي فعلته بذلك الشخص؟ 250 00:21:34,026 --> 00:21:36,508 بعد أن فعلت شيئاً أخبرتك أن لا تفعله 251 00:21:36,508 --> 00:21:38,320 أرى أنك خائف 252 00:21:38,645 --> 00:21:40,038 أرجوك أجب عليّ 253 00:21:40,038 --> 00:21:42,949 المدعي كيم يونغ جو بدأ يشك في هويتك 254 00:21:42,949 --> 00:21:45,982 أنه يعرف هذا بسبب علاقة والدتك مع مو يول 255 00:21:46,307 --> 00:21:48,838 إذا أستطاع التأكد بواسطة تحليل الدم 256 00:21:48,838 --> 00:21:50,691 عندها هويتك سوف تنكشف تماماَ 257 00:21:50,691 --> 00:21:55,549 وعندها سوف يبدأ هؤلاء الناس بالبحث عنك 258 00:21:55,549 --> 00:21:58,312 هل تعتقد أنهم سيتركون أمك في حالها؟ 259 00:21:58,312 --> 00:22:00,634 أين هي؟ 260 00:22:01,992 --> 00:22:04,628 لقد نقلتها إلى مكان أمن 261 00:22:06,812 --> 00:22:11,134 طالما أنك لا تتدخل في عملي 262 00:22:11,134 --> 00:22:12,769 سوف تكون هي بأمان 263 00:22:14,467 --> 00:22:16,689 عقاب كيم جونغ شيك 264 00:22:16,689 --> 00:22:18,304 سوف أتركه لك 265 00:22:18,304 --> 00:22:22,645 أقتله بنفسك 266 00:22:22,645 --> 00:22:26,199 ولكن، إذا عارضت أوامري 267 00:22:27,498 --> 00:22:29,984 والدتك سوف تموت 268 00:22:33,685 --> 00:22:35,417 سانغ غوك 269 00:22:36,396 --> 00:22:37,368 أنه أنا 270 00:22:37,368 --> 00:22:39,040 لي هيونغ هي ليست هنا 271 00:22:39,860 --> 00:22:42,665 لقد فتشت المستشفى كاملاً، ولكنها ليست هنا 272 00:22:49,153 --> 00:22:50,000 لقد فهمت 273 00:22:57,021 --> 00:23:00,651 لقد قال أنه نقل والدتك إلى مكان أمن 274 00:23:00,651 --> 00:23:02,397 وأين هو المكان؟ 275 00:23:02,397 --> 00:23:03,606 أنا سوف اذهب لهناك 276 00:23:05,062 --> 00:23:11,160 الآن، لقد بقي على علاج والدتك شهر قبل أن يفوت الأوان على ذلك 277 00:23:11,160 --> 00:23:13,864 إذا لم تتلقى العلاج في مثل حالتها 278 00:23:13,864 --> 00:23:16,333 وإذا لم تفعل علمية الزراعة.. 279 00:23:16,976 --> 00:23:21,323 لن يكون لها أي فرصة بالنجاه، وأنت تعرف هذا تماماً 280 00:23:24,063 --> 00:23:26,510 طريقتك في معاقبة الأخرين 281 00:23:27,778 --> 00:23:29,515 أنا أعترف بها 282 00:23:29,515 --> 00:23:33,984 ولكن يجب أن تعترف أيضاً أن طريقتي هي نوع من الإنتقام 283 00:23:35,230 --> 00:23:40,617 لو أن رجلي لم تصبح هكذا لكنت تابعت الإنتقام بنفسي حتى النهاية 284 00:23:40,617 --> 00:23:42,770 أنا لن أجبرك 285 00:23:44,359 --> 00:23:50,882 ولكن، إذا عارضت رغبتي، سوف تخسر شيئين 286 00:23:51,768 --> 00:23:55,172 الأم التي تكرهها ولكنك لازلت تريد أنقاذها 287 00:23:55,172 --> 00:23:59,940 وربما أيضاً الفتاة التي خاطرت بحياتك من أجلها 288 00:23:59,940 --> 00:24:01,378 أبي 289 00:24:04,412 --> 00:24:08,390 لقد تعبت من خوض هذه المعركة ضدك 290 00:24:09,553 --> 00:24:10,869 الكرة الآن في ملعبك 291 00:24:10,869 --> 00:24:13,452 الناس لا دخل لهم بهذا الأمر 292 00:24:13,452 --> 00:24:15,310 أرجوك لا تؤذيهم 293 00:24:16,589 --> 00:24:19,128 إذا أتبعت أوامري 294 00:24:19,128 --> 00:24:20,990 عندها سوف أفعل هذا 295 00:24:25,016 --> 00:24:29,624 الترجمة مقدمة من فريق قناص المدينة على فيكي 296 00:24:34,500 --> 00:24:37,056 أعثر على كيونغ هي الآن، بسرعة 297 00:24:37,056 --> 00:24:40,850 أيضاً، ضع جاسوس في منزل يون سونغ 298 00:24:50,126 --> 00:24:53,029 إذا لم أستطع اللقاء بك لاحقاً 299 00:24:53,029 --> 00:24:56,105 ماهي فائدة البقاء على قيد الحياة؟ 300 00:24:56,105 --> 00:24:58,220 أيها الطفل... 301 00:24:59,669 --> 00:25:03,941 رئيس شركة ميونغ مون كيم جونغ شيك بدأ يستجيب لقضية كلية التعليم... 302 00:25:03,941 --> 00:25:07,278 من الأفضل للشباب أن لايحضوا بالاطفال 303 00:25:07,278 --> 00:25:10,829 لقد ترك أبني الجامعه مبكراً لأنه لايريد أن يراني أعمل بجد 304 00:25:10,829 --> 00:25:12,756 حتى لو كانت الدراسة مكلفة 305 00:25:12,756 --> 00:25:15,652 الجامعة لابد منها، من وجهة نظري 306 00:25:15,652 --> 00:25:17,178 أي نوع من الأباء أنا؟ 307 00:25:17,178 --> 00:25:18,322 حسناً أعمل بجد 308 00:25:18,322 --> 00:25:20,418 لا أستطيع حتى أن أرفع رأسي بفخر 309 00:25:20,418 --> 00:25:22,801 سوف نبدأ بالتفاوض من جهتنا 310 00:25:22,801 --> 00:25:26,491 إذاً هذه الجامعه لا تهتم بالهايكل العظمية ولكن بالعاج 311 00:25:26,491 --> 00:25:30,589 أننا نعمل بجد من أجل تخفيف الضغط على الطلاب 312 00:25:36,707 --> 00:25:38,491 لقد وصلت للتو 313 00:25:38,491 --> 00:25:40,077 لقد سمعت بشأن سيو يونغ هاك، صحيح؟ 314 00:25:40,077 --> 00:25:42,912 لقد سمعت بأنه تم تسليمه لأبني 315 00:25:42,912 --> 00:25:45,382 ربما لي هيونغ وان و سيو يونغ هاك 316 00:25:45,382 --> 00:25:47,551 ولكنني لن أهزم بسهوله 317 00:25:47,551 --> 00:25:49,519 انا لم أرتكب أي فساد 318 00:25:49,519 --> 00:25:51,533 هل أنت واثق؟ 319 00:25:53,241 --> 00:25:56,063 إذا لم تستطع إيجاد الغنائم، عندها لايوجد أي فساد 320 00:25:56,063 --> 00:25:57,756 وهذا بسبب القضاء 321 00:25:58,295 --> 00:26:01,565 لقد ألتقيت بيونغ جو وسمعت بشأن التحقيق 322 00:26:01,565 --> 00:26:03,399 الرئيس يريد لقائك 323 00:26:04,301 --> 00:26:06,103 دعنا نلتقي في البيت الأزرق ونتحدث 324 00:26:06,103 --> 00:26:07,704 موافق 325 00:26:15,045 --> 00:26:17,514 أجل، أنه والدك 326 00:26:21,852 --> 00:26:24,287 هل يجري عملك بشك لجيد؟ 327 00:26:25,221 --> 00:26:28,425 قناص المدينه أو غيره 328 00:26:28,425 --> 00:26:30,994 أنت أتصلت بي حالما وصلت 329 00:26:30,994 --> 00:26:33,141 مالأمر؟ 330 00:26:33,141 --> 00:26:36,065 أنت لم تبدي أي أهتمام بعملي من قبل 331 00:26:36,065 --> 00:26:42,005 أحياناً، لقد أفتقدت الأوقات التي كنا نذهب للصيد معاً 332 00:26:42,005 --> 00:26:44,774 لقد أعجبني هذا في ذلك الوقت 333 00:26:46,042 --> 00:26:49,313 لا أعلم متى وكيف أصبحنا مبتعدين عن بعضنا 334 00:26:50,047 --> 00:26:51,948 في هذه النقطة، أنا أوافقك الرأي 335 00:26:51,948 --> 00:26:57,020 أريد أن أعيش من أجل العدالة والفضيلة 336 00:26:57,960 --> 00:27:01,491 على أيه حال، لقد ارتفعت توقعاتي 337 00:27:03,059 --> 00:27:06,062 وحالما أتذوق طعم القوة 338 00:27:06,997 --> 00:27:09,933 من المتحمل أنني لن أرغب بترك هذا 339 00:27:11,535 --> 00:27:15,138 إذاً أنت نادم على هذا الآن؟ 340 00:27:15,839 --> 00:27:17,340 لا 341 00:27:19,109 --> 00:27:22,212 لقد كان الأمر رائعاً، لو كنت نادم 342 00:27:22,913 --> 00:27:29,352 ولكن أنا أتمنى لك أن تعيش الحياة التي ترغب بها 343 00:27:29,352 --> 00:27:32,689 أتمنى أن تتبع طريقك الخاص 344 00:27:33,623 --> 00:27:36,359 لأنك نسخة أخرى مني 345 00:27:38,293 --> 00:27:39,863 لا 346 00:27:39,863 --> 00:27:42,166 أنا لست نسخة أخرى منك 347 00:27:42,166 --> 00:27:44,701 أننا مختلفين في الصميم 348 00:27:45,769 --> 00:27:48,171 أنا سوف أغادر أولاً 349 00:27:55,111 --> 00:27:57,981 لقد وصلت بالفعل 350 00:27:57,981 --> 00:27:59,549 ياله من وداع 351 00:28:00,250 --> 00:28:02,652 واو، رائع جداً 352 00:28:15,099 --> 00:28:17,234 الشاحنة لم تصل بعد؟ 353 00:28:21,972 --> 00:28:23,073 هل هذا صحيح؟ 354 00:28:23,707 --> 00:28:27,210 الأشياء التي يريد أبني أن يكتشفها 355 00:28:27,210 --> 00:28:30,381 أنها مراسيم قريبة، ولكنه أتى للبحث عني 356 00:28:30,381 --> 00:28:32,415 لقد قال أن التحقيق جامد جداً 357 00:28:32,415 --> 00:28:36,920 لقد قال أننا لو اعلنا عن الملفات، عندها سوف يحرز بعض التقدم 358 00:28:37,788 --> 00:28:39,956 هل هو متعمق في الأمر؟ 359 00:28:39,956 --> 00:28:42,392 لقد أنسحب من هذه المهمة منذ 28 سنه مضت 360 00:28:42,392 --> 00:28:45,695 حسناً، لا أعتقد أنه اكتشف الامر بعد 361 00:28:45,695 --> 00:28:48,398 لو رأى هذا من المحتم أنه سوف يعرف 362 00:28:49,800 --> 00:28:52,535 أن يرى لي كيونغ وان هكذا 363 00:28:52,535 --> 00:28:55,505 لا يبدوا أن الأمر سهل 364 00:28:55,972 --> 00:28:58,809 حقيقة أنك لم تحرق هذه.. وأنك دعيتنا لهذا الاجتماع 365 00:28:59,843 --> 00:29:04,181 هل تفكر في أن تكشف الأمر؟ 366 00:29:06,015 --> 00:29:07,951 يبدوا الأمر كذلك 367 00:29:07,951 --> 00:29:09,820 يجب أن نذيع الخبر، ألا تعتقد ذلك؟ 368 00:29:09,820 --> 00:29:11,988 إلى من؟ 369 00:29:11,988 --> 00:29:14,825 للشعب والسكان مرة أخرى؟ 370 00:29:14,825 --> 00:29:18,262 لو ذهبت للسجن، هل سوف تستمر في قول هذا؟ 371 00:29:18,262 --> 00:29:19,329 الرئيس تشيون 372 00:29:19,329 --> 00:29:21,097 أنا ضد هذا 373 00:29:21,998 --> 00:29:25,936 لابد أن نسعى وراء أخفاء الأمر لبقية حياتنا 374 00:29:25,936 --> 00:29:28,271 أنا ايضاً أوافق على هذا 375 00:29:28,905 --> 00:29:33,910 لا أريد ان يعرف أبني بهذا 376 00:29:35,312 --> 00:29:39,182 إذا فعلنا شيء خطأ 377 00:29:39,818 --> 00:29:43,286 نستحق العقاب من الناس 378 00:29:44,822 --> 00:29:48,225 إذا كنت تريد أن تكون رئيساً نظيف السمعة بشده، إذاُ أمضي قدماً وأفعل ما أقوله لك 379 00:29:48,225 --> 00:29:49,659 على أيه حال. 380 00:29:49,659 --> 00:29:55,565 أنا أعرف المشكلة التي سوف تعكر المياه الصافيه 381 00:29:57,534 --> 00:30:00,103 لا تنسى هذا 382 00:30:01,638 --> 00:30:03,206 إذاً.. 383 00:30:04,441 --> 00:30:10,213 الترجمة مقدمة من فريق صياد المدينة على فيكي 384 00:30:10,213 --> 00:30:23,360 - 385 00:30:23,360 --> 00:30:24,661 البروفسور لي 386 00:30:24,661 --> 00:30:26,263 حقاً، لماذا تفعل هذا؟ 387 00:30:26,730 --> 00:30:28,098 لقد فقدت الإهتمام بسهوله 388 00:30:28,098 --> 00:30:30,234 لم يعلن عنها بعد، رسالة إستقالتك 389 00:30:30,234 --> 00:30:31,535 الأمر كله بيدي 390 00:30:31,535 --> 00:30:34,705 بما أني أخبرتك بالأمر أرجوك أهتم به على قدر أستطاعتك 391 00:30:34,705 --> 00:30:37,374 أنا أحاول بشده أن أوقفه، وأنت لازلت تتصرف هكذا؟ 392 00:30:38,008 --> 00:30:42,111 من الذي أزعج البرفسور لي؟ 393 00:30:42,679 --> 00:30:44,548 الأمر ليس كذلك 394 00:30:44,548 --> 00:30:46,283 أنا أسف أيها المدير 395 00:30:46,617 --> 00:30:48,986 أيها المدير، أنا حقاً لم أفعل شيء 396 00:30:48,986 --> 00:30:50,220 لقد اشتريت له مرة سلطة تونا أيضاً 397 00:30:50,220 --> 00:30:53,323 وأيضاً أشتريت له الشراب المرة الأخيرة 398 00:30:54,625 --> 00:30:56,659 اه، حقيبة التسوق هذه... 399 00:30:56,659 --> 00:30:59,396 أنت لم تقدمها لأنك أنفصلت عن صديقتك، صحيح؟ 400 00:31:02,672 --> 00:31:03,900 هل تريدها؟ 401 00:31:05,235 --> 00:31:06,703 ياإلهي، هل يمكنني أن أحصل عليها؟ 402 00:31:06,837 --> 00:31:08,806 أنها تبدوا غاليه ، 403 00:31:08,806 --> 00:31:10,640 ليس لدي فتاه لأقدمها لها 404 00:31:11,341 --> 00:31:12,809 أنا سوف أغادر 405 00:31:13,844 --> 00:31:14,978 توخى الحذر 406 00:31:14,978 --> 00:31:16,813 أنا لن أتعامل مع هذا 407 00:31:16,813 --> 00:31:19,816 فقط خذ اجازة لترتاح ثم عد مرة اخرى 408 00:31:20,918 --> 00:31:22,286 اه ، المدعي لي 409 00:31:22,286 --> 00:31:24,154 لماذا انت على عجلة من أمرك؟ 410 00:31:25,522 --> 00:31:27,991 أنه أنا، هل يمكن أن نتقابل لبعض الوقت؟ 411 00:31:29,259 --> 00:31:32,229 لا، لدي شيء أريد أن أعطيك اياه 412 00:31:37,300 --> 00:31:38,401 انظري لهذه 413 00:31:39,136 --> 00:31:40,270 أليست جميلة؟ 414 00:31:40,377 --> 00:31:42,606 اه، أنه تشبة التي معي 415 00:31:43,206 --> 00:31:45,175 اه، هذا صحيح 416 00:31:46,109 --> 00:31:48,345 لماذا يجب أن تكونا متشابهتين 417 00:31:49,346 --> 00:31:50,447 حتى ولو 418 00:31:50,447 --> 00:31:52,649 أنها جميلة ، لذا سوف أسامحه 419 00:31:52,649 --> 00:31:53,750 من أين حصلتي عليها؟ 420 00:31:53,750 --> 00:31:54,385 اه صحيح 421 00:31:54,385 --> 00:31:57,520 هل تعلمين أن لي يون سونغ سوف يستقيل من البيت الأزرق؟ 422 00:31:57,520 --> 00:31:58,522 ماذا؟ 423 00:31:58,522 --> 00:32:01,424 لقد اشترى لي يون سونغ هذه لصديقته السابقة 424 00:32:01,424 --> 00:32:03,827 لقد كان سوف يرميها، لذا أخذها غو كي جون 425 00:32:03,827 --> 00:32:06,263 لقد غادر للتو مع أغراضه 426 00:32:06,263 --> 00:32:07,931 أليس هذا مضحكاً قليلاً؟ 427 00:32:07,931 --> 00:32:11,468 لازلنا نصارع الحفر في الوادي كل يوم 428 00:32:11,468 --> 00:32:14,371 لكنه غادر بدون أن يقول وداعاً حتى 429 00:32:14,371 --> 00:32:15,605 فقط لحظة 430 00:32:20,553 --> 00:32:22,524 يون سونغ 431 00:32:23,418 --> 00:32:25,636 يون سونغ 432 00:32:25,816 --> 00:32:28,283 يون سونغ، دعنا نتحدث 433 00:32:30,150 --> 00:32:31,682 انظر هنا 434 00:32:31,957 --> 00:32:35,794 لم يكن كافِ لك إبعادي عندك، بل تريد الآن الذهاب و الإستقالة؟ 435 00:32:35,794 --> 00:32:40,041 هل تعتقد أن هذا العمل مزحة يمكنك الإستقالة منه بسهولة؟ 436 00:32:40,041 --> 00:32:43,135 لقد اردت دخول هذا المكان بصعوبة , و كان يجب علي ان اخضع للأمتحان ثلاث مرات لكي اقبل 437 00:32:43,135 --> 00:32:45,938 ليس ضروري أن تستقيل بسببي 438 00:32:48,122 --> 00:32:49,875 سوف انسى 439 00:32:49,875 --> 00:32:53,230 سأعود للوقت الذي لم أقابلك فيه 440 00:32:55,445 --> 00:32:57,616 سوف أختفي من حياتك 441 00:32:57,616 --> 00:33:00,382 من حياتك 442 00:33:01,907 --> 00:33:04,123 لقد اتيت لأقول ذلك 443 00:33:23,976 --> 00:33:35,258 هذة الترجمه مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة في موقع فيكي Please respect our work and don't steal our subs, Thanks ♥ 444 00:33:37,398 --> 00:33:39,892 الحارسة كيم نانا, طرد قادم لك 445 00:33:39,892 --> 00:33:42,596 شكرا لك 446 00:33:43,028 --> 00:33:44,463 من : بي مان دوك 447 00:34:00,813 --> 00:34:03,006 اوه ياإلهي 448 00:34:10,289 --> 00:34:11,824 عمتي انها انا 449 00:34:11,824 --> 00:34:14,259 انت تتذكرين الشهود من ذلك الحادث؟ 450 00:34:14,259 --> 00:34:16,495 لقد أرسل الي هذه الافادة 451 00:34:16,495 --> 00:34:18,874 بعدما احصل على اجازة من العمل, سوف اذهب مباشرة الى مكتب المدعي العام 452 00:34:18,874 --> 00:34:21,000 المدعي العام سوف يكون هنا قريبا 453 00:34:21,000 --> 00:34:22,288 اجلس هنا وانتظر لبعض الوقت 454 00:34:22,288 --> 00:34:23,302 نعم 455 00:34:25,504 --> 00:34:28,607 السماء حقا ساعدتك 456 00:34:28,607 --> 00:34:31,777 كيف يكوون بعد 10 سنوات ...؟ 457 00:34:31,777 --> 00:34:33,579 جدا مخيف 458 00:34:39,652 --> 00:34:41,654 اه هذ الكلمات 459 00:34:41,654 --> 00:34:45,391 انا خصوصا احب المقطع الاخير 460 00:34:45,391 --> 00:34:47,459 لا تخافي من الظل 461 00:34:47,459 --> 00:34:51,597 لانه يعني وجود ضوء قريب 462 00:34:52,231 --> 00:34:53,499 هذه الكلمات 463 00:34:53,499 --> 00:34:58,975 يقولها مدعينا عندما يمر بوقت عصيب 464 00:35:04,316 --> 00:35:06,499 كيم نانا 465 00:35:10,167 --> 00:35:12,284 لا تخشي من الظل 466 00:35:12,284 --> 00:35:17,089 لانة يعني وجود ضوء قريب 467 00:35:18,332 --> 00:35:20,859 هذه الكلمات ارسلها لي صاحب الظل الطويل 468 00:35:20,859 --> 00:35:24,463 كانت المقوله نفسها على شاشة الكمبيوتر 469 00:35:25,364 --> 00:35:27,800 انا ايضا احب هذه المقولة , عندما أواجه وقت صعب 470 00:35:27,800 --> 00:35:29,768 انت تفكر بهذة الكلمات ؟ 471 00:35:29,768 --> 00:35:33,828 هذا غريب صاحب الظل الطويل قال ذلك ايضا 472 00:35:35,672 --> 00:35:37,743 بعدما جرى لوالدي ذلك 473 00:35:37,743 --> 00:35:42,491 لقد اعطيت واستلمت من شخص لم اراه من قبل ابدا ل10 سنوات 474 00:35:42,491 --> 00:35:46,019 كل مرة انظر الى هذه الرسائل , اشعر بالقوة 475 00:35:48,443 --> 00:35:49,922 حقا؟ 476 00:35:49,922 --> 00:35:53,125 هل صاحب الظل الطويل اجاشي؟ 477 00:35:53,125 --> 00:35:54,401 انظري هنا نانا 478 00:35:54,401 --> 00:35:55,761 اجيبيني رجاء 479 00:35:55,761 --> 00:35:58,330 استمريت بالتفكير باني اريد مقابلتك كل يوم ! 480 00:35:58,330 --> 00:35:59,298 من هو ؟ 481 00:35:59,298 --> 00:36:01,274 اي نوع من الاشخاص هو؟ 482 00:36:01,274 --> 00:36:05,771 بعد مقابلتي له اريد حقاً ان أشكره 483 00:36:08,174 --> 00:36:08,974 انا اسف 484 00:36:10,887 --> 00:36:13,012 لم اكن اريد ان اخدعكم عمداً 485 00:36:13,012 --> 00:36:16,042 اعلم انك عنيت شيء جيد فقط 486 00:36:16,042 --> 00:36:17,598 لم أفكر لثانية بأنه قد لا يكون أنت 487 00:36:17,598 --> 00:36:20,920 انا جدا متفاجأة بان هذه حقيقة 488 00:36:20,920 --> 00:36:23,124 انها رائعه جدا 489 00:36:24,355 --> 00:36:26,625 صاحب الظل الطويل هو المدعي العام كيم يونغ جو 490 00:36:26,625 --> 00:36:30,329 وايضا الشخص الذي ساعدني بعد حادث والدي 491 00:36:30,329 --> 00:36:32,731 هذا النوع من القدر من الصعب حصولة 492 00:36:32,731 --> 00:36:34,967 هل مازلت تبحث في التحقيق ؟ 493 00:36:34,967 --> 00:36:36,383 نعم , هذا صحيح 494 00:36:37,149 --> 00:36:39,972 الشخص المدعو بي مان دوك ارسل لي هذا 495 00:36:39,972 --> 00:36:43,876 بعد الحادث, لم استطع ان اجده عن طريق رقم الهوية 496 00:36:43,876 --> 00:36:46,512 لكن , تفاصيل الحادث 497 00:36:46,512 --> 00:36:53,686 الرشاوي من كيم جونغ شيك لقد أرسل نسخة من كل شيء 498 00:36:56,222 --> 00:37:01,460 سوف اذهب لكي احقق العدالة من اجل والدي 499 00:37:05,942 --> 00:37:07,600 نانا 500 00:37:08,728 --> 00:37:11,470 لدي شيء لأقولة لك 501 00:37:14,607 --> 00:37:19,411 حتى لو كان الوقت المحدد انتهى , سوف ابذل جهدي لكي اعمل من اجلك 502 00:37:19,411 --> 00:37:22,848 انا, ايضا سوف اعمل بجهد لكي نحصل على التحقيق 503 00:37:22,848 --> 00:37:28,117 شخص مثل كيم جونغ شيك استلم عقاب ,,, وصول طويل للعدالة اليس كذلك ؟ 504 00:37:30,623 --> 00:37:32,991 شكرا 505 00:37:32,991 --> 00:37:35,727 شكرا لبقائك سيدي صاحب الظل الطويل 506 00:37:35,727 --> 00:37:38,564 شكرا لمساعدتك لأبي 507 00:37:39,084 --> 00:37:42,668 لن انسى هذه المساعدة لبقية حياتي 508 00:37:51,243 --> 00:37:54,216 صندوق المحفوظات لجامعة مايونقمون... 500$ مليون دولار 509 00:37:56,585 --> 00:37:59,718 في اي مكان في الارض؟ 510 00:38:02,004 --> 00:38:03,722 لماذا,هل هناك مشكلة ؟ 511 00:38:03,722 --> 00:38:05,924 هنالك 200$ مليون دولار غير محسوبة , لصندوق المحفوظات في الجامعة 512 00:38:05,924 --> 00:38:08,093 من خلال مسح حساب كيم جون شيك البنكي 513 00:38:08,093 --> 00:38:11,297 يوجد تقريبا الودائع وليس هناك دليل على حسابات أخرى 514 00:38:11,297 --> 00:38:12,865 هذا الرجل كيم جونغ شيك 515 00:38:12,865 --> 00:38:15,568 انه يستخدم كل هذه الأموال أساسا بلا مبالاة، كما لو انها امواله الخاصة. 516 00:38:15,568 --> 00:38:18,303 اخذت لي كأسا من نبيذ الارز مع بستاني من منزله، كما ترى. 517 00:38:18,303 --> 00:38:20,906 يقول انه كان يحصل على راتب من الجامعة التي يعمل فيها كموظف جامعي 518 00:38:20,906 --> 00:38:22,441 لم يصرف من ماله الخاص؟ 519 00:38:22,441 --> 00:38:23,175 نعم 520 00:38:23,843 --> 00:38:26,611 اه , ماهذا الشخص الفاسد 521 00:38:26,611 --> 00:38:31,716 الطلاب , لكي يجمعون مصاريف الجامعة , يأكلون لفة واحدة من السوشي في اليوم , وهو يستخدم المال بهذا الشكل؟ 522 00:38:32,552 --> 00:38:35,654 يون سونغ, كل بعضا من هذا 523 00:38:35,654 --> 00:38:37,389 لماذا الدجاج المسمسم فجأة ؟ 524 00:38:37,389 --> 00:38:39,354 غدا, 525 00:38:39,354 --> 00:38:42,661 انه عيد ميلاد امي , الذي مر بالفعل 526 00:38:42,661 --> 00:38:46,365 انها 10 سنوات منذ ان عدت لى كوريا , على الاقل اريد ان اعد وجبة بمناسبة عيد ميلادها 527 00:38:46,365 --> 00:38:47,600 امي 528 00:38:48,613 --> 00:38:52,471 حتى بالرغم من أني اعطيتها أوقات صعبة طوال حياتها بقت بجواري حتى النهاية 529 00:38:52,471 --> 00:38:55,029 اذا والدة الاجاشيء مثل ذلك 530 00:38:58,244 --> 00:38:59,720 انه لذيذ! 531 00:38:59,720 --> 00:39:00,646 انه لذيذ! نعم 532 00:39:01,814 --> 00:39:03,781 اجاشي 533 00:39:03,781 --> 00:39:06,075 احمل بعض منه الى أبي 534 00:39:06,075 --> 00:39:06,986 هل علي؟ 535 00:39:06,986 --> 00:39:07,920 اذهب 536 00:39:08,967 --> 00:39:12,258 اذا كان لديك الفرصة ، علق هذه على عكازة ابي 537 00:39:12,258 --> 00:39:13,492 ما هذا؟ 538 00:39:14,589 --> 00:39:16,395 جهاز تعقب الأثر 539 00:39:16,395 --> 00:39:22,301 إذا امسك بي في هذا الوقت ، أنا ميت حقا! 540 00:39:22,301 --> 00:39:26,671 اذا كان والدي يبدأ التحرك، سأكون قادرا على العثور عليها. 541 00:39:26,671 --> 00:39:28,207 لن تكون هناك المزيد من حالات إحتجاز الرهائن 542 00:39:28,207 --> 00:39:31,986 هذا صحيح ولكن 543 00:39:31,986 --> 00:39:34,447 أنا خائف حقا يون سونغ. 544 00:39:34,447 --> 00:39:39,263 والدي قد يخفف شيئا من التوتر ، لذلك عليك أن تكون مرتاح. لا تقلق. 545 00:39:39,263 --> 00:39:42,688 هذا ايضا صحيح ولكن 546 00:39:42,688 --> 00:39:48,327 إذا امسك بي مثل أخر مرة، انا حقا سوف اموت. ولا بد لي من العيش. غدا عيد ميلاد أمي! 547 00:39:48,327 --> 00:39:50,470 إذا كان هناك شيء من هذا القبيل يحدث مرة أخرى 548 00:39:50,470 --> 00:39:52,064 ارسل لي شفرة سرية. 549 00:39:52,064 --> 00:39:52,865 ماذا؟ 550 00:39:52,865 --> 00:39:54,600 XYZ 551 00:39:57,403 --> 00:39:59,897 XYZ؟ ما هذا؟ 552 00:39:59,897 --> 00:40:02,041 الأحرف الثلاثة الأخيرة من الأبجدية. 553 00:40:03,180 --> 00:40:06,173 وهذا يعني أنك لا تملك مكان آخر لتذهب إليه، صحيح؟ 554 00:40:06,173 --> 00:40:08,380 ليس لدي أي مكان آخر للذهاب. 555 00:40:17,222 --> 00:40:18,958 امي ابي 556 00:40:19,591 --> 00:40:21,861 يجب ان اعيش في هذا المكان 557 00:40:28,934 --> 00:40:31,694 قد لا استطيع ان احميه 558 00:40:31,694 --> 00:40:34,440 لكن الآن بعد أن ظهر ذلك الـ بي مان دوك 559 00:40:34,440 --> 00:40:38,144 أنا بالتأكيد سأرجاع الظلم الذي لحق بكما 560 00:40:47,620 --> 00:40:49,522 !أوني 561 00:40:49,522 --> 00:40:51,390 اه نانا 562 00:40:55,594 --> 00:40:56,662 أوني 563 00:40:56,662 --> 00:40:58,330 انا اسفه لكن 564 00:40:58,330 --> 00:41:01,400 هل يمكنني ان اجلس هنا ليومين ؟ 565 00:41:01,400 --> 00:41:03,636 ليس لدي اي مكان اذهب اليه 566 00:41:03,636 --> 00:41:05,871 مالذي تعنيه بأنه ليس هنالك مكان تذهبين اليه 567 00:41:05,871 --> 00:41:07,306 يوجد شيء كهذا 568 00:41:07,306 --> 00:41:09,341 تعالي الى منزلي اذا 569 00:41:09,341 --> 00:41:10,876 يمكننك ان تعيشي معي 570 00:41:10,876 --> 00:41:14,628 لا, الصوفا جيدة يمكنني ان انام عليها 571 00:41:14,628 --> 00:41:20,219 اه هل تعلمين ان السيد صاحب الظل الطويل هو المدعي كيم يونغ جو ؟ 572 00:41:20,219 --> 00:41:22,622 طالما انكما كنتما اصدقاء ل10 سنوات 573 00:41:22,622 --> 00:41:24,087 اه؟ 574 00:41:24,087 --> 00:41:25,791 انا لا اعلم 575 00:41:25,791 --> 00:41:28,327 فهمت، لم تكوني تعلمي 576 00:41:28,327 --> 00:41:33,099 على أي حال، قال المدعي العام كيم يونغ جو أنه سيساعدني في إعادة التحقيق في حادث والدياي 577 00:41:33,099 --> 00:41:36,335 لدي أنتٍ و المدعي العام كيم يونغ جو 578 00:41:36,335 --> 00:41:39,659 أنا مباركة حقاً، ألا تظن؟ 579 00:41:46,378 --> 00:41:48,013 لا يمكن أن أتي خالي اليدين حتى 580 00:41:49,014 --> 00:41:51,283 صنعت بعض الدجاج بالسمسم. 581 00:41:56,155 --> 00:41:59,291 لا تعبث معي 582 00:41:59,291 --> 00:42:06,919 تذكر فقط 20 رجلا 583 00:42:06,919 --> 00:42:07,700 نعم 584 00:42:10,402 --> 00:42:12,905 وكل من يقف مع انتقامي 585 00:42:12,905 --> 00:42:15,674 بغض النظر عما إذا كان يون سونغ أو أي شخص آخر 586 00:42:15,674 --> 00:42:17,943 سوف اقضي عليهم 587 00:42:22,982 --> 00:42:24,311 اممم 588 00:42:24,311 --> 00:42:25,351 لماذا؟ 589 00:42:25,351 --> 00:42:27,286 أنت خائف من أنه قد وضع السم فيه؟ 590 00:42:28,630 --> 00:42:31,056 هؤلاء ليس لديهم هذا النوع من القلب 591 00:42:47,473 --> 00:42:50,676 انظر الى الغبار في خيزرانتك 592 00:43:04,969 --> 00:43:10,402 انها سوداء لذلك من السهل تجمع الغبار فيه 593 00:43:13,299 --> 00:43:16,569 سوف أغادر الآن 594 00:43:24,176 --> 00:43:28,180 انة يتجرأ بوضع جهاز تتبع علي؟ 595 00:43:30,000 --> 00:43:33,994 الاشياء التي طلبت منك ان ترسلها الى البروفيسور كيم يونغ جو , لقد ارسلتها اليس كذلك؟ 596 00:43:34,319 --> 00:43:35,265 نعم 597 00:43:41,551 --> 00:43:43,787 الهدف التالى معاقبه كيم جونغ شيك قناص المدينه 598 00:43:51,128 --> 00:43:53,530 اين تذهب؟ ..تبدو مثل....دانغ 599 00:44:00,503 --> 00:44:02,305 غادر الغرفة قليلا. 600 00:44:08,612 --> 00:44:11,858 ما هذا؟؟ لم تتصل بي قبل ان تاتي الى هنا؟ 601 00:44:11,858 --> 00:44:14,184 جاءت هذه الرسالة 602 00:44:14,184 --> 00:44:16,319 لم يحدث شيء مثل هذا من قبل 603 00:44:16,319 --> 00:44:20,389 الهدف القادم لقناص المدينه هو انت, يابي 604 00:44:20,389 --> 00:44:23,292 هل تعرف شيئا عن هذا؟ 605 00:44:23,292 --> 00:44:25,829 ماذا هناك للمعرفه؟ 606 00:44:25,829 --> 00:44:29,866 لي كيونغ وان, سيو يونغ هاك كلاهما أرسلت لي من قناص المدينه 607 00:44:29,866 --> 00:44:35,572 و ارتكب كلاهما الأعمال المشينة التي اغضبت المواطنين 608 00:44:35,572 --> 00:44:38,307 لكن هذه المره, قناص المدينه 609 00:44:38,307 --> 00:44:40,310 هو اختارك, يا ابي 610 00:44:41,845 --> 00:44:43,746 ليس هناك 611 00:44:43,746 --> 00:44:45,314 أنا بريء 612 00:44:45,314 --> 00:44:47,271 هل أنت حقا واثق من ذلك ؟ 613 00:44:48,251 --> 00:44:52,989 لقد كرست حياتي لتعليم هذا الشعب 614 00:44:52,989 --> 00:44:55,591 دون أن ارتكبت أي عمل مشين 615 00:44:58,161 --> 00:45:00,664 هل تصدق قناص المدينه بدلا منى؟ 616 00:45:00,664 --> 00:45:04,203 ,لو لم أكن أعرف عن الحادثة قبل 10 سنوات 617 00:45:04,203 --> 00:45:06,436 انا ساصدق ابي 618 00:45:07,237 --> 00:45:09,239 حادث من قبل 10 سنوات؟ 619 00:45:09,239 --> 00:45:11,507 الحادث الذي كنت فيه 620 00:45:11,507 --> 00:45:14,010 عرفت ان الشاهد كان تحت المراقبه للقمار 621 00:45:14,010 --> 00:45:16,346 وانت هددته 622 00:45:16,346 --> 00:45:20,216 قلت انك يمكنك ان تجعل الامر وكانه كان في بيت القمار 623 00:45:21,618 --> 00:45:27,273 الجانب الاخر الجثه ليس هناك ما يقلق؟ 624 00:45:27,273 --> 00:45:30,026 !دعنا نغير شهادتك 625 00:45:30,026 --> 00:45:34,731 انا ساكافئك بما يكفيك للعيش لبقيه حياتك 626 00:45:35,732 --> 00:45:39,569 اشتريته بذلك ، وقام بتغيير شهادته 627 00:45:39,569 --> 00:45:41,804 !جعلك ضحيه القناص 628 00:45:41,804 --> 00:45:45,742 استترت حتى القياده تحت تاثير الكحول 629 00:45:47,511 --> 00:45:49,145 !توقف 630 00:45:55,919 --> 00:45:59,079 عرفت ذلك 631 00:45:59,079 --> 00:46:01,491 وكرهتني .اليس كذلك؟ 632 00:46:04,728 --> 00:46:07,697 كان سبب البعد المفاجىء بيننا 633 00:46:10,734 --> 00:46:13,703 بقدر احترمك 634 00:46:13,703 --> 00:46:16,572 !كانت خيبة أمل كبيرة 635 00:46:18,508 --> 00:46:22,678 !اريد رؤيه اب استطيع احترمه مره اخرى 636 00:46:22,678 --> 00:46:27,684 بنت الضحيه احضارت شهاد 637 00:46:28,506 --> 00:46:33,656 الشاهد الذي كتب شهادة خاطئة بسببك كتب شهادته أيضاً 638 00:46:42,399 --> 00:46:45,668 انتهى التحقيق على أي حال 639 00:46:46,503 --> 00:46:48,605 انا بريء في نظر القانون 640 00:46:48,605 --> 00:46:52,274 هل يستطيع الوقت ان يمحو خطيئتك؟ 641 00:46:52,274 --> 00:46:59,449 ,بدلا من دفن الحادث من قبل 10 سنوات اريد رؤيه ابي يعتذر عن ذلك 642 00:46:59,449 --> 00:47:02,618 إذا أنا لا أستطيع فعل ذلك ثم...؟ 643 00:47:08,525 --> 00:47:11,777 حسنا 644 00:47:11,777 --> 00:47:17,866 ,اذا ارتكبت الخطاء,بالصدفه هل تعتقد انك سوف تضل برىء امام القانون؟ 645 00:47:17,866 --> 00:47:22,705 سأريك بوضوح قوة القانون، أن أعمل بجد للحراسة 646 00:47:38,088 --> 00:47:41,418 باي مان دوك, كيم نانا 647 00:47:41,418 --> 00:47:43,960 اعتقد انني يجب ان اقابلهم 648 00:47:47,597 --> 00:47:49,632 نعم ، يون سونغ 649 00:47:49,632 --> 00:47:52,168 بالطبع ,وصلت 650 00:47:53,470 --> 00:47:56,272 يااا..اعتقد انك وجدت امك؟ 651 00:47:58,190 --> 00:48:00,791 تتبع الجهاز؟ 652 00:48:00,791 --> 00:48:02,979 لم أكن قادرا على وضعه 653 00:48:02,979 --> 00:48:06,015 لم أستطع وضعه لقد واصل التحديق بي 654 00:48:06,015 --> 00:48:08,103 !لا يمكنني أن اتحرك مطلقا 655 00:48:08,103 --> 00:48:10,320 ضعه فيه في المرة القادمة 656 00:48:11,721 --> 00:48:17,460 حسنا, ساقابل امي ثم اراك فيما بعد في سيؤول 657 00:48:19,930 --> 00:48:23,466 امي 658 00:48:23,466 --> 00:48:26,902 أنا هنا 659 00:48:26,902 --> 00:48:28,838 انتظرتيني كثير، أليس كذلك؟ 660 00:48:28,838 --> 00:48:31,007 !اليوم عيد ميلادك 661 00:48:31,007 --> 00:48:32,679 ..انا 662 00:48:32,679 --> 00:48:39,315 صنعت حساء الاعشاب البحريه,والدجاج والاطباق المفضله التي تحبين 663 00:48:44,154 --> 00:48:52,428 امي, انا تغيرت .هذه الايام ابنك يعمل الاعمال الصالحه !!امسك الرجال السيئين 664 00:48:53,507 --> 00:48:56,632 لاتقلقي كثيرا 665 00:48:56,632 --> 00:48:59,068 ابقي بصحة جيدة 666 00:49:03,673 --> 00:49:04,992 ...اذهب 667 00:49:14,651 --> 00:49:17,387 ..شيك جونغ اجاشي"XYZ" اجاشي 668 00:49:19,387 --> 00:49:37,371 الترجمه مقدمه لكم من فريق قناص المدينه على فيكي 669 00:49:41,278 --> 00:49:43,143 من أنت؟ 670 00:49:46,580 --> 00:50:15,309 الترجمه مقدمه لكم من فريق قناص المدينه على فيكي 671 00:50:21,634 --> 00:50:23,420 باي مان دوك 672 00:50:23,420 --> 00:50:25,621 !انظر هنا, باي مان دوك 673 00:50:28,925 --> 00:50:31,594 استيقظ, باي مان دوك 674 00:50:31,594 --> 00:50:34,130 !عد لي وعيك 675 00:50:34,130 --> 00:50:36,833 !عد لي وعيك , باي مان دوك 676 00:50:37,788 --> 00:50:40,536 !باي مان دوك 677 00:50:40,536 --> 00:50:44,874 نا نا ؟ كيم نانا؟ 678 00:50:47,477 --> 00:50:48,878 لماذا نحن هنا؟ 679 00:50:48,878 --> 00:50:51,214 !هذا ما أردت أن أسأل 680 00:50:51,214 --> 00:50:56,820 لماذا كنت تعيش مختبئا مني و ثم فجاه تحضر دليل لي؟ 681 00:50:56,820 --> 00:51:00,557 انها قصة طويلة 682 00:51:00,557 --> 00:51:02,158 أنت شخص سيئ 683 00:51:02,158 --> 00:51:04,995 -بسببك والدي 684 00:51:04,995 --> 00:51:08,531 .اعلم. اعلم اعلم انني حقا شخص سيىء نانا 685 00:51:08,531 --> 00:51:12,702 لقد عشت في حزن 686 00:51:12,702 --> 00:51:17,473 ,لدي العديد من الاشياء لقوله دعنا نتحدث عندما نخرج من هنا 687 00:51:18,441 --> 00:51:20,510 أين هذا المكان؟ 688 00:51:20,510 --> 00:51:23,813 يبدو مرتبط بقضيه كيم جونغ شيك 689 00:51:23,813 --> 00:51:31,722 ...........ايقو, اموت هنا هكذا, بدون معرفه فار او طير 690 00:51:31,722 --> 00:51:34,957 باي مان ديوك هل هذا وقت البكاء؟ 691 00:51:34,957 --> 00:51:37,961 هل يمكنك التحرك؟ 692 00:51:37,961 --> 00:51:39,529 انا ساتحرك 693 00:51:39,529 --> 00:51:41,564 حاول فك هذا الحبل 694 00:51:42,231 --> 00:51:44,200 اسرع حسنا, اعطني ثانيه 695 00:51:46,536 --> 00:51:48,938 إنتبه الى 696 00:51:48,938 --> 00:51:52,542 لو اموت هنا, لا استطيع اعاده فتح قضيه والدي 697 00:51:52,542 --> 00:51:54,777 !لا يمكنني ابدا الموت هنا 698 00:52:05,022 --> 00:52:07,991 انه منزل كيم جونغ شيك 699 00:52:09,192 --> 00:52:11,794 هل يمكن ان يكون كيم جونغ شيك اختطفه؟ 700 00:54:00,304 --> 00:54:04,507 4ارقام...و24 خيار محتمل 701 00:54:04,507 --> 00:54:06,776 دعنا افعل ذلك 702 00:54:15,451 --> 00:54:16,265 المعذره 703 00:54:16,265 --> 00:54:16,723 هنا 704 00:54:16,723 --> 00:54:19,412 الوضع ملح , انا بحاجه للذهاب الى الحمام 705 00:54:20,438 --> 00:54:24,065 انا بحاجه للذهاب الى الحمام 706 00:54:26,637 --> 00:54:29,113 فقط افعليها هنا 707 00:54:29,113 --> 00:54:32,574 لا يزال، كيف أفعل ذلك أمام رجل؟ 708 00:54:32,574 --> 00:54:36,210 أنت لا تعرفي حتى عندما ستموتين تخلقين ضجة! 709 00:54:40,215 --> 00:54:42,950 هذا الوغد! 710 00:54:44,285 --> 00:54:58,800 ترجمت لكم من فريق منقذ المدينه في فيكي 711 00:55:00,532 --> 00:55:03,237 ركضوا بعيدا، أقبض عليهم! 712 00:55:15,639 --> 00:55:18,186 كيم نانا لماذا انت هنا ؟ 713 00:55:18,186 --> 00:55:20,255 أصبت وسحبت من قبل رجل 714 00:55:20,255 --> 00:55:22,290 يون سونغ، كيف وصلت هنا؟ 715 00:55:22,290 --> 00:55:24,184 جهاز التعقب 716 00:55:26,206 --> 00:55:28,456 انقذتني 717 00:55:29,455 --> 00:55:31,219 انتم تعرفون بعضكم البعض ؟ 718 00:55:32,567 --> 00:55:35,863 آه ، لا.. دعينا نتحدث عن ذلك لاحقا. دعينا نغادر بسرعة ، وهذا أمر خطير. 719 00:55:37,574 --> 00:55:40,275 بسرعه 720 00:55:41,947 --> 00:55:42,410 اجاشي نعم 721 00:55:42,410 --> 00:55:43,812 أعطني جهاز تتبع. 722 00:55:43,812 --> 00:55:46,336 لماذا أنت ذاهب؟ 723 00:55:46,932 --> 00:55:48,349 هناك مكان اريد ان اذهب اليه 724 00:55:48,349 --> 00:55:51,219 السياره في الجهة الخلفيه اذهب بسرعة 725 00:55:51,219 --> 00:55:52,721 دعنا نذهب معا فقط يون سونغ. 726 00:55:52,721 --> 00:55:53,555 يكون هناك في لحظة 727 00:55:53,555 --> 00:55:55,023 !لي يون سونغ 728 00:55:57,281 --> 00:56:00,094 انهم يهريون إلقوا القبض عليهم! 729 00:56:00,094 --> 00:56:01,363 كيم نانا 730 00:56:01,363 --> 00:56:03,331 اركضي 731 00:56:56,158 --> 00:57:00,889 50 دولار الفاتورة 15.4x6.8cm 732 00:57:00,889 --> 00:57:03,391 16ْ في 7 هو 733 00:57:04,259 --> 00:57:07,028 عرض وارتفاع 3.2 و 7 سم. 734 00:57:07,028 --> 00:57:12,400 طبقة واحدة هو 20 دولارا 000 دولار 735 00:57:13,364 --> 00:57:15,670 ارتفاع 1.2M هو ذلك.. 736 00:57:16,804 --> 00:57:19,341 ماذا كان ذلك؟ 737 00:57:20,980 --> 00:57:22,844 كان هذا 738 00:57:46,668 --> 00:57:47,936 نانا 739 00:57:47,936 --> 00:57:50,772 وقال يون سانغ اننا يجب ان تذهب الى السيارة. 740 00:57:50,772 --> 00:57:52,707 متى سوف يعود؟ 741 00:57:52,707 --> 00:57:53,875 أنا ذاهبة خلفه 742 00:57:53,875 --> 00:57:55,010 اها حقا 743 00:57:55,010 --> 00:57:57,445 هل تعلمين كم سيكون يون سونغ حزيناً إذا تأذيتي؟ 744 00:57:57,445 --> 00:57:59,548 كيف لفتاة أن تملك الجرأة مثلك؟ 745 00:57:59,548 --> 00:58:02,350 ولكن، ما نوع العلاقة التي لديك مع سونغ يون؟ 746 00:58:02,350 --> 00:58:03,251 عندما نعود اخبرك 747 00:58:03,251 --> 00:58:05,287 خذه. 748 00:58:08,623 --> 00:58:09,824 يون سونغ! 749 00:58:18,600 --> 00:58:20,402 ما الذي تنوي القيام به مع سونغ يون؟ 750 00:58:20,402 --> 00:58:21,856 أين كانت السيارة؟ 751 00:58:21,856 --> 00:58:23,140 أوه ، هذا الطريق! 752 00:58:23,140 --> 00:58:24,306 دعنا نذهب! 753 00:58:47,869 --> 00:58:49,431 أنت ، من أنت؟ 754 00:58:49,431 --> 00:58:51,566 أي نوع من الرجال أنت أن يأتي الى البيت بهذه الطريقة؟ 755 00:58:52,934 --> 00:58:56,771 لماذا كنت هناك؟... أنت تعرف جيدا. 756 00:58:59,708 --> 00:59:03,411 جميل. تحدث مرة أخرى بقدر ما تريد! 757 00:59:03,411 --> 00:59:06,214 !على أية حال، لم يتبقى هنالكِ الكثير من حياتك 758 00:59:07,348 --> 00:59:11,089 أنا لا أعرف لماذا كنت تطارد رئيسي ولكن 759 00:59:14,823 --> 00:59:17,219 لن يجري الأمر كما تخطط له 760 00:59:17,219 --> 00:59:18,526 لماذا؟ 761 00:59:18,760 --> 00:59:20,595 لأنك ستموت اليوم. 762 00:59:20,595 --> 00:59:21,963 اتركه 763 00:59:22,297 --> 00:59:24,432 ماذا؟ 764 00:59:24,432 --> 00:59:25,900 إتركوه 765 00:59:26,361 --> 00:59:30,129 تسريحة شعري مهمة حقا بالنسبة لي 766 00:59:30,572 --> 00:59:32,382 ...هذا الوغد 767 00:59:32,382 --> 00:59:34,309 انتظر 768 00:59:40,648 --> 00:59:43,518 واو. واو , واو 769 00:59:43,885 --> 00:59:46,021 افتح قيوده 770 00:59:54,729 --> 00:59:57,098 تعال - تعال هنا - 771 01:00:05,273 --> 01:00:08,276 تعال هنا 772 01:00:12,047 --> 01:00:14,816 ما الذي يفعلونه ليون سونغ؟ 773 01:00:15,250 --> 01:00:18,153 ...الهاتف,,, الهاهتف 774 01:00:18,153 --> 01:00:23,792 انا ذاهب الى استدعاء الشرطة انا ذاهب الى استدعاء الشرطة... أو الرئيس انت ابقي هنا وراقبي؟ 775 01:00:31,500 --> 01:00:33,101 تقدم 776 01:00:35,770 --> 01:00:38,173 تعال تعال 777 01:00:40,842 --> 01:00:43,378 اها هذا الرجل 778 01:01:59,688 --> 01:02:01,957 أيها الحقير 779 01:02:01,957 --> 01:02:57,245 ترجمت لكم من فريق عمل منقذ المدينه على فيكي 780 01:03:13,094 --> 01:03:15,030 نانا 781 01:03:17,132 --> 01:03:19,034 كيم نانا 782 01:03:22,504 --> 01:03:23,872 لماذا ؟ 783 01:03:25,626 --> 01:03:29,411 لانك انقذتني 784 01:03:30,479 --> 01:03:32,881 مرتين 785 01:03:35,750 --> 01:03:41,623 هل شعرت بهذا الألم الشديد عندما أصبتك ؟ 786 01:03:41,823 --> 01:03:43,825 لا تتكلمي 787 01:03:44,225 --> 01:03:46,361 لاتقولي اي شي 788 01:03:48,263 --> 01:03:53,768 هل تكرهني؟ 789 01:03:56,938 --> 01:04:01,343 و أتمني أن تقول أنك لا تكرهني 790 01:04:08,116 --> 01:04:13,054 اردت ان اشكرك 791 01:04:14,089 --> 01:04:16,725 لماذا أتيتي وتلقيتي الرصاصه بدلا عني؟ 792 01:04:16,725 --> 01:04:19,461 لماذا جئتي وتلقيتي الرصاصه بدلا عني؟ 793 01:04:20,295 --> 01:04:22,731 لأنه لم يكن أنت من تلقاها 794 01:04:23,365 --> 01:04:26,101 انا سعيدة 795 01:04:31,706 --> 01:04:34,009 كيم نانا 796 01:04:34,643 --> 01:04:36,044 كيم نانا 797 01:04:39,747 --> 01:04:41,950 كيم نانا 798 01:04:42,550 --> 01:04:44,052 كيم نانا