0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:11,782 --> 00:00:14,126 ...كيم نانا 2 00:00:16,234 --> 00:00:17,795 ...كيم نانا 3 00:00:18,347 --> 00:00:23,948 لماذا ... لماذا؟ 4 00:00:23,948 --> 00:00:31,192 لأنك أنقدتني مرتين 5 00:00:34,608 --> 00:00:40,155 هل تتألم كثيرا أنت أيضا؟ 6 00:00:40,782 --> 00:00:45,171 لا تتكلمي لا تقل شيئا. 7 00:00:46,900 --> 00:00:53,112 ...هل أنت تكرهني؟ 8 00:00:55,840 --> 00:01:00,659 ...وددت لو قلت لي أنك لا تفعل. 9 00:01:06,942 --> 00:01:11,897 ...أردت أن أقول شكرا... 10 00:01:12,747 --> 00:01:19,360 لماذا تلقيت الرصاصة عوضا عني؟ 11 00:01:19,360 --> 00:01:24,854 أنا سعيدة أنه لم تكن أنت. 12 00:01:30,777 --> 00:01:35,001 كيم نانا؟ 13 00:01:38,377 --> 00:01:43,267 !كيم نانا 14 00:01:51,048 --> 00:01:52,787 الحلقة 12 15 00:01:55,274 --> 00:01:58,917 يون سونغ. 16 00:01:59,137 --> 00:02:00,684 ماذا يحدث هنا؟ 17 00:02:00,684 --> 00:02:03,747 يون سونغ. 18 00:02:06,001 --> 00:02:07,695 !نانا 19 00:02:07,695 --> 00:02:09,227 نانا؟ 20 00:02:10,259 --> 00:02:15,032 ماذا حدث هنا؟ هل ماتت نانا؟ يون سونغ؟ 21 00:02:15,032 --> 00:02:16,727 ماذا ينبغي أن نفعل، يون سونغ؟ 22 00:02:16,727 --> 00:02:19,971 استدعي مديرة المستشفى البيطري. 23 00:02:19,971 --> 00:02:23,507 نانا، تماسكي. 24 00:02:23,507 --> 00:02:26,944 الو؟ الو؟ نعم، دكتور، أليس كذلك؟ حسنا، حاضر. 25 00:02:26,944 --> 00:02:32,888 نعم، نحن ذاهبون الان هلأنتم في المستشفى؟ حسنا، في الحال. 26 00:02:33,485 --> 00:02:35,767 لقدقلت أنك أسرتهم، فما الذي جرى اذن؟ 27 00:02:37,395 --> 00:02:39,257 ...لا يمكن أن يكون ربما 28 00:02:39,257 --> 00:02:41,456 قناص المدينة؟ 29 00:02:56,621 --> 00:02:58,082 من فضلك، أغلق الستائر. 30 00:03:10,197 --> 00:03:11,898 هل استيقظت؟ 31 00:03:14,709 --> 00:03:17,192 لا تريدين أن تصبحي معافاة؟ 32 00:03:20,250 --> 00:03:22,718 هل هي طلقة رصاصة مرة أخرى؟ 33 00:03:28,470 --> 00:03:30,845 لقد فقدت الكثير من الدم. 34 00:03:32,333 --> 00:03:34,769 ضغط دمها و نبضها سيئة جدا. 35 00:03:34,769 --> 00:03:37,681 انها بحاجة لأن تنقل الى مستشفى. انها في خطر. 36 00:03:37,681 --> 00:03:38,708 لا نستطيع، يوني. 37 00:03:38,708 --> 00:03:42,084 انه مستشفى للحيواناتن و ليس له الحق في انقاد البشر. 38 00:03:42,084 --> 00:03:44,563 لكنك تعلمين ما سيحصل لي ان ذهبت الى هناك. 39 00:03:44,563 --> 00:03:48,632 أنت تفقذين الكثير من الدماء. و ليس لنا دم هنا. 40 00:03:50,275 --> 00:03:51,636 أخرجي الدم مني و أعطها اياه. 41 00:03:51,636 --> 00:03:52,326 ماذا؟ 42 00:03:52,326 --> 00:03:56,343 أنا من الصنف o. أخرجي كل الدم الذي تحتاجينه لانقاذ نانا به. 43 00:03:56,343 --> 00:03:58,100 لكن، أنت أيضا، ستصبح في خطر. 44 00:03:58,100 --> 00:03:59,893 سأكون بخير. 45 00:04:02,737 --> 00:04:06,952 ...نانا من فضلك، أنقذيها. 46 00:04:14,492 --> 00:04:41,155 الترجمة مقدمة من فريق فيكي 47 00:04:43,038 --> 00:04:47,471 سوف أزيل الرصاصة. نامي للحظة. 48 00:04:50,211 --> 00:04:51,636 لي يون سونغ شي. 49 00:04:51,636 --> 00:04:52,997 لا تتكلمي. 50 00:04:52,997 --> 00:04:55,244 ستتألمين. 51 00:04:55,244 --> 00:04:58,510 لا تقلق علي. 52 00:04:58,510 --> 00:05:01,925 أنا قوية، تذكر هذا. 53 00:05:01,925 --> 00:05:03,377 كيم نانا. 54 00:05:38,369 --> 00:05:48,934 لا تسرقوا ترجمتنا 55 00:05:53,675 --> 00:05:55,950 يون سونغ. 56 00:05:55,950 --> 00:06:02,713 جسمك لا زال ضعيفا و قد أخذ منك الكثيرمن الدم. على هذا الحال، سيغمى عليك يا طفلي. 57 00:06:02,713 --> 00:06:04,083 أي نوع من الناس تظنها؟ 58 00:06:04,083 --> 00:06:06,590 من؟ نانا؟ 59 00:06:06,590 --> 00:06:09,016 كيف يمكن ان لا تشعر بالخوف؟ 60 00:06:09,016 --> 00:06:11,202 انها تشبه فتاة عادية. 61 00:06:11,202 --> 00:06:14,035 انها لم تتراجع حتى. 62 00:06:14,035 --> 00:06:15,846 لا تعرف كيف تعتني بنفسها. 63 00:06:15,846 --> 00:06:23,053 انها قوية جدا، لقد نجت الى الان لانها قوية جدا 64 00:06:23,053 --> 00:06:24,995 هل تعتقد انها تستطيع 65 00:06:25,893 --> 00:06:27,721 ان تعيش بدوني 66 00:06:27,721 --> 00:06:30,275 الحياة تستمر بالعيش 67 00:06:30,275 --> 00:06:33,575 انها الحياة 68 00:06:33,575 --> 00:06:36,140 انظر الي، انا اعيش دون هوانا 69 00:06:38,070 --> 00:06:39,693 ...انا 70 00:06:41,297 --> 00:06:44,151 لا تعتقد ان هذا سيكون ممكنا بالنسبة لي... من الان فصاعدا 71 00:06:54,811 --> 00:06:56,537 اطرحني ارضا 72 00:06:56,537 --> 00:06:59,412 لماذا جلبتني لمنزلك؟ 73 00:06:59,412 --> 00:07:03,610 بعدما اختطفك كيم جونغ شيك هل تعتقدين انك بامان في منزلك؟ 74 00:07:03,610 --> 00:07:07,603 رجلاي بخير 75 00:07:19,982 --> 00:07:22,371 لا تذهبي الى العمل في هذه الفترة 76 00:07:22,371 --> 00:07:25,044 كيم جونغ سوف يبحث عنك 77 00:07:25,044 --> 00:07:27,201 ابقي صامتة لفترة 78 00:07:28,387 --> 00:07:29,509 الو؟ 79 00:07:29,509 --> 00:07:31,413 هل هذا مكتب امن البيت الازرق؟ 80 00:07:31,413 --> 00:07:34,614 هل تعرف الحارسة كيم نانا؟ 81 00:07:34,614 --> 00:07:37,882 لديها جبص على ذراعها لذلك لا تستطيع الذهاب الى العمل لفترة من الزمن 82 00:07:37,882 --> 00:07:40,862 لا اصابتها ليست خطيرة، لا تقلق 83 00:07:40,862 --> 00:07:43,409 نعم نعم نعم، هل بامكانك فعل ذلك؟ 84 00:07:45,856 --> 00:07:49,117 اوه، انا عم نانا 85 00:07:49,117 --> 00:07:50,839 نعم نعم 86 00:07:53,361 --> 00:07:55,715 لقد تم تدبر الامر مع عمل نانا 87 00:07:55,715 --> 00:07:58,548 نانا اي نوع من عصيدة الارز تفضلين؟ 88 00:07:58,548 --> 00:08:01,910 عصيدة اذن البحر؟ عصيدة فواكه البحر؟ عصيدة الفاصوليا؟ عصيدة فول المانج 89 00:08:01,910 --> 00:08:03,147 اعطها اي شيء 90 00:08:03,147 --> 00:08:04,632 سوف تأكل اي شيء 91 00:08:04,632 --> 00:08:07,214 لقد اصيبت، كن لطيفا معها 92 00:08:07,214 --> 00:08:10,390 هي، الا تعرفني؟ انا فعلا لطيف معها 93 00:08:11,291 --> 00:08:13,927 سوف اجلب بعض الملابس 94 00:08:13,927 --> 00:08:16,799 هي، هي، سوف اجلب الملابس يون سونغ 95 00:08:23,147 --> 00:08:28,166 اجوشي، لماذا فعلت هذا سابقا؟ 96 00:08:28,166 --> 00:08:31,781 كنت مدان بلعب القمار سابقا 97 00:08:31,781 --> 00:08:34,345 كيم جونغ شيك اكتشف ذلك واستغله ليهددني 98 00:08:34,345 --> 00:08:36,346 اذا لم اغير شهادتي 99 00:08:36,346 --> 00:08:37,648 سيلفق لي جريمة لم ارتكبها 100 00:08:37,648 --> 00:08:39,625 ويرسلني للسجن 101 00:08:39,625 --> 00:08:43,745 اذن، لقد كذبت لهذا السبب؟ 102 00:08:43,745 --> 00:08:46,033 انا اسف 103 00:08:46,033 --> 00:08:52,084 لكن، لقد وعدت ان نقبظ على كيم جونغ ونعاقبه 104 00:08:52,084 --> 00:08:58,757 جديا، حتى لو خاطرت بحياتي، انا اعد اني سافعل ذلك 105 00:09:00,002 --> 00:09:03,634 كيف تعرفت على لي يون سونغ؟ 106 00:09:03,634 --> 00:09:06,770 يون سونغ انقذني في تايلاند 107 00:09:06,770 --> 00:09:15,754 عندما عاد يون الى كوريا، طلبت منه ان يهتم بك، لقد استمريت في القلق بشانك 108 00:09:18,094 --> 00:09:26,389 اوه نانا، لدينا عظام بقر، سوف اصنع لك عصيدة عظام البقر ، حسنا؟ دعيني اغير واصنعها، انتظري قليلا، حسنا؟ 109 00:09:39,441 --> 00:09:41,491 النقود لم تحرك بعد 110 00:09:41,491 --> 00:09:44,663 جديا؟ هل كان هنا بالفعل 200 مليون دولار في هذه الغرفة؟ 111 00:09:44,663 --> 00:09:46,810 نعم لقد كانت تملؤ الغرفة 112 00:09:46,810 --> 00:09:50,793 هل هي نقوذه لماذا يضع مصاريف تمدرس التلاميذ في منزله؟ 113 00:09:50,793 --> 00:09:53,387 هذه الاموال اكثر من ان تكون مصاريف تمدرس 114 00:09:53,387 --> 00:09:56,087 انه يستعمل الثانوية كمصدر للمال 115 00:09:56,761 --> 00:09:58,396 نظام منح الدراسة ايضا 116 00:09:58,396 --> 00:10:00,264 بالمقارنةمع المدارس الاخرى 117 00:10:00,264 --> 00:10:02,125 يتحمل عددا اقل من التلاميذ 118 00:10:02,125 --> 00:10:05,550 اه، هذا سيء بالفعل سيء 119 00:10:05,550 --> 00:10:08,701 الاباء الذين يريدون ان يتعلم ابناءهم، والتلاميذ الذين يريدون التعلم، يطعنون انفسهم في الظهر 120 00:10:08,701 --> 00:10:12,291 اريد ببساطة ان امزق كبده 121 00:10:12,291 --> 00:10:14,269 استطيع ايضا ان اقرأها جيدا 122 00:10:14,269 --> 00:10:17,194 استطيع ايضا ان اقرأها 123 00:10:19,316 --> 00:10:20,842 اجوشي، لقد اشتريت ايضا كتبا للتسوق من المنزل؟ 124 00:10:20,842 --> 00:10:22,814 طبعا، تعريفين كم هي ممتعة هذه الاشياء 125 00:10:37,996 --> 00:10:39,929 يون سونغ 126 00:10:39,929 --> 00:10:41,739 ما هذا؟ 127 00:10:41,739 --> 00:10:42,633 ما هذا؟ 128 00:11:01,628 --> 00:11:05,698 منذ أخذت تلك المرأة كيم نا نا رصاصة ليون سونغ 129 00:11:05,698 --> 00:11:08,134 لا يبدو عندهم مجرد علاقة بسيطة 130 00:11:23,816 --> 00:11:27,320 حتى ولو قلت له بوضوح عدم الوقوع في الحب؟ 131 00:11:28,655 --> 00:11:34,794 ليس هناك خيار آخر بعد ذلك. إذا يون سونغ لا يمكن له قطع علاقته معها بنفسه ، اذاَ يجب علي مساعدته 132 00:11:36,196 --> 00:11:38,231 انا سوف اعتني بكيم نا نا 133 00:11:38,231 --> 00:11:39,666 بعنايتها تقصد... 134 00:11:39,666 --> 00:11:41,434 التخلص منها 135 00:11:42,034 --> 00:11:43,770 ماذا حصل لكيونغ هي؟ 136 00:11:45,839 --> 00:11:52,112 راجعت جميع كيونغ لي هي مسجلة في منطقة سيول الى مستشفيات كيونغ جي, لكن لست موجودة في أي مكان 137 00:11:52,112 --> 00:11:56,983 حتى لو كان عليك البحث في كل مكان, عليك ان تجدها قبل ما يكتشف يون سنغ 138 00:11:56,983 --> 00:11:57,784 نعم 139 00:12:00,153 --> 00:12:01,521 لكن... 140 00:12:02,422 --> 00:12:04,590 قول ان يون سنغ ميت, 141 00:12:05,491 --> 00:12:07,293 لا تظن انه قاسي جدا؟ 142 00:12:07,293 --> 00:12:10,664 وحتى مع مرضها، كان يمكن أن يكون بمثابة صدمة كبيرة بالنسبة لها 143 00:12:10,664 --> 00:12:12,165 ما الذي تتحدث عنه؟ 144 00:12:12,165 --> 00:12:14,934 حقيقتاً, يون سنغ أيضاَ... 145 00:12:14,934 --> 00:12:19,506 كان عليه الأنفصال من والده و والدته بسبب هؤلاء الرجال الخمسة. هل لا يرثى عليه؟ 146 00:12:19,506 --> 00:12:23,109 يجب عليه اللقاء بأمه. كلا, احشر هذا الكلام الضعيف 147 00:12:23,276 --> 00:12:26,579 عندما أخذت يون سونغ بعيدا عن أمه 148 00:12:28,715 --> 00:12:31,651 قد عبرت جسر لديه طريق واحد فقط 149 00:12:32,285 --> 00:12:33,686 أنت اخذته بعيداَ؟ 150 00:12:33,953 --> 00:12:39,192 لي كيونغ هي لم تتخلى هنه, اذاَ لماذا كذبت ليون سونغ حول هذا الموضوع؟ 151 00:12:39,192 --> 00:12:45,384 هذه الترجمة مقدمة لكم من فريق سيتي هنتر على فيكي 152 00:12:49,169 --> 00:12:50,069 يون سونغ 153 00:13:01,314 --> 00:13:03,316 أنت قلت انها تخلت عني 154 00:13:06,953 --> 00:13:07,987 لماذا؟ 155 00:13:10,657 --> 00:13:11,891 لماذا عملت ذلك؟ 156 00:13:11,891 --> 00:13:14,861 لأن هذا هو قدرنا 157 00:13:16,963 --> 00:13:20,700 أنا، لأنني كنت الوحيد الذي نجا في مياه نامبو 158 00:13:21,067 --> 00:13:23,670 و أنت, لأنك نظير مو يول 159 00:13:28,508 --> 00:13:31,544 اذا لم أخذك قبل 28 سنة 160 00:13:33,980 --> 00:13:37,483 اذاَ الآن, سأكون اعيش حياة عادية في مكان ما 161 00:13:38,218 --> 00:13:44,090 خلال اللحظات اللذي أصبحت ضعيفاَ و نسيت الانتقام و رغبت عيش حياتي... 162 00:13:45,725 --> 00:13:48,261 نظرت الى تلك اللحظات 163 00:13:48,661 --> 00:13:52,999 و ذكرت نفسي حول اخر لحظات لمو يول و رفاقي بينما كانو يموتون 164 00:13:52,999 --> 00:13:57,604 في النظر أليك, كنت قادراَ على الالتقاء برفاقي ال20 كل ليلة 165 00:14:01,241 --> 00:14:04,043 أنت تأخذ طفل بعيداَ عن والدته 166 00:14:04,811 --> 00:14:06,746 كان ذلك للأنتقام؟ّ! 167 00:14:08,848 --> 00:14:14,654 السبب لحياتي المتهدمة هو هذا الأنتقام؟! 168 00:14:15,955 --> 00:14:18,558 لم أكن أرغب في ان اعيش كذلك 169 00:14:21,327 --> 00:14:22,729 حتى و لو مُت 170 00:14:23,596 --> 00:14:25,765 لن أغفر لك يا أبي 171 00:14:29,069 --> 00:14:31,871 لا تزال لدينا أشياء علينا القيام بها في الوقت الحاضر 172 00:14:32,705 --> 00:14:34,207 لا تنسى ذلك 173 00:14:34,207 --> 00:14:35,441 أنتقام أبي, 174 00:14:36,976 --> 00:14:38,678 سوف أفعل ذلك بنفسي 175 00:14:38,945 --> 00:14:42,081 قلت انها حرب ,تمام. هذه الحرب 176 00:14:42,582 --> 00:14:44,017 أنا لن اجتنابها 177 00:14:44,017 --> 00:14:48,221 يون سونغ, لا يمكنك هزيمتي 178 00:14:48,221 --> 00:14:49,322 كلا 179 00:14:50,690 --> 00:14:53,026 أبي, لم يمكنك هزيمتي أبداَ 180 00:14:54,561 --> 00:14:59,632 اجشي (العم) باي شيك جانغ, امي, و نانا 181 00:15:00,900 --> 00:15:04,304 اذا وضعت أصبع على الأشخاص المهمين بالنسبة لي, 182 00:15:05,238 --> 00:15:07,740 سوف اجازف بحياتي و لن أجلس 183 00:15:09,242 --> 00:15:11,244 هذا هو موقفي لك, أبي 184 00:15:13,246 --> 00:15:15,281 هذا هو الإنذار الأخير 185 00:15:20,086 --> 00:15:23,122 لكن مازلت تدعو لي "أبي 186 00:15:57,056 --> 00:16:00,326 يبدو أنك شاب, قد حصلت على شهادة الدكتوراه؟ 187 00:16:00,927 --> 00:16:03,229 أيما كانو والديك, يجب ان يكونُ فخورين جداَ بك 188 00:16:03,229 --> 00:16:05,031 ارجوكي لاتكونِ كذلك, و اصعدي على ظهره 189 00:16:05,598 --> 00:16:09,902 يجب أن تكون سعيدا والدتك، لديها ابن قوي مثلك 190 00:16:09,902 --> 00:16:16,542 انها مصابة بالوكيميا. ويمكن المريضة تموت حين تنتضر نظير لنخاع العظم 191 00:16:46,506 --> 00:16:48,207 سوف ارحل 192 00:16:49,781 --> 00:16:53,312 اذا كان مكاني خطير, يمكنني أن اذهب الى مكان ساي هي أوني (ألأخت الكبرى 193 00:16:55,315 --> 00:16:57,917 سأرسل لك الملابس عن طريق البريد 194 00:16:57,917 --> 00:17:01,521 فقط ارمي الملابس الملطخة بالدم 195 00:17:08,461 --> 00:17:13,065 أتمنى ان لن تستقيل من البيت الأزرق بسببي 196 00:17:13,766 --> 00:17:16,102 كنت تحب العمل هناك 197 00:17:18,137 --> 00:17:22,975 الآن, سوف اختفي من حياتك 198 00:17:23,543 --> 00:17:29,482 أعدك بأنني سوف أعود الي حين لم نلتقي 199 00:17:32,285 --> 00:17:38,825 لا تقلق بشأن كيف انقذت حياتك, كانت مجرد رد دين 200 00:17:51,504 --> 00:17:53,072 لا تذهبين 201 00:17:54,841 --> 00:17:55,875 أرجوكِ 202 00:18:00,146 --> 00:18:01,247 لا تذهبين 203 00:19:34,908 --> 00:19:36,375 مو يول, 204 00:19:38,244 --> 00:19:44,984 سوف أنفذ انتقامي حتى النهاية على الأشخاص الذي خانونا 205 00:19:46,586 --> 00:19:49,489 الناس الذين يتدخلون بأنتقامي 206 00:19:51,457 --> 00:19:52,992 سوف اقتلهم جميعاَ 207 00:19:55,461 --> 00:19:56,596 حتى لو 208 00:19:59,299 --> 00:20:01,934 يون سونغ من ضمنهم 209 00:20:22,222 --> 00:20:25,124 اذا دخل منقذ المدينة الى هذه الغرفة 210 00:20:27,360 --> 00:20:29,996 كان يمكنه رؤية كل هذا 211 00:20:34,834 --> 00:20:36,469 أشعر بعدم الارتياح 212 00:20:36,469 --> 00:20:44,077 الرجاء احترام عملنا و لا تسرقو ترجمتنا, شكراَ 213 00:20:44,077 --> 00:20:45,011 مارك 214 00:20:45,378 --> 00:20:46,212 مارك 215 00:20:50,250 --> 00:20:53,586 لا تزال تتذكر الرجل الذي دخل هذه الغرفة, اليس كذلك؟ 216 00:20:53,586 --> 00:20:55,254 سوف أتذكر لبقية حياتي 217 00:20:55,254 --> 00:20:56,889 كيم نا نا و باي مان دوك 218 00:20:57,290 --> 00:20:58,558 اقبضو عليهم مرة أخرى 219 00:20:59,826 --> 00:21:01,260 اذا لم تكن صدفة 220 00:21:01,561 --> 00:21:04,163 اذا كان يرتبط بهذين 221 00:21:04,163 --> 00:21:05,932 يمكنه ان يأتي مرة أخرى 222 00:21:05,932 --> 00:21:09,502 لكن لسنا متئكدين أين نجد باي مان دوك 223 00:21:11,137 --> 00:21:16,576 و كيم نانا حارسة شخصية في البيت الأزرق 224 00:21:17,544 --> 00:21:18,544 ماذا؟ 225 00:21:19,279 --> 00:21:21,095 حارسة شخصية في البيت الأزرق؟ 226 00:21:29,127 --> 00:21:32,763 يجب عليكِ أن تغيّري الضمادة إذا كنتِ لا تريدين أن تسبّبي العدوى لجرحك 227 00:21:37,401 --> 00:21:40,571 و هل تعرف حتى كيف تقوم بذلك؟ 228 00:21:40,571 --> 00:21:44,108 تعلّمت، إذا كنت أريد البقاء على قيد الحياة فيجب عليّ معرفة فعل أي شيء 229 00:21:44,108 --> 00:21:47,644 كيف كنتَ تعيش طوال هذه المدة؟ 230 00:21:49,947 --> 00:21:55,452 عندما كنت تعيش بعيداً عن باي مان ديوك، هل كان لديك أصدقاء آخرين؟ 231 00:21:55,452 --> 00:21:58,689 بالطبع كان لدّي، كانت هناك طفلة تشبهكِ 232 00:21:58,689 --> 00:22:00,224 حقاً؟ 233 00:22:00,224 --> 00:22:02,192 نعم 234 00:22:02,192 --> 00:22:05,612 كانت سريعة و قوية و كانت تستطيع الأكل بشكل جيّد حقاً 235 00:22:05,612 --> 00:22:09,800 و كانت تحب خصوصاً أن ألمسها 236 00:22:09,800 --> 00:22:15,506 ما هذا الهراء!! صحيح أنني سريعة و آكل بشكل جيد و قوية لكنّني لا أحب الإتصال الجسدي، حسناً؟!! 237 00:22:15,506 --> 00:22:18,275 بالطّبع الموقف الآن يختلف 238 00:22:18,275 --> 00:22:20,144 حسناً، لا تتحركي 239 00:22:21,312 --> 00:22:26,016 ما زلت لا تعلم أين هي الآجما الآن، صحيح؟ 240 00:22:26,016 --> 00:22:28,419 قالوا بأنها يجب أن تعمل الزراعة قبل الشهر القادم 241 00:22:28,419 --> 00:22:30,187 سأجدها 242 00:22:30,187 --> 00:22:32,590 سأجدها بكل تأكيد 243 00:22:32,590 --> 00:22:35,823 يجب أن تكون بأمان إلى أن تجدها 244 00:22:35,823 --> 00:22:38,595 انتهيت، ضعي ملابسك مرة أخرى 245 00:22:40,164 --> 00:22:44,089 إذا جريتِ بلا خوف مرة أخرى ستموتين، حسناً؟ 246 00:22:44,089 --> 00:22:47,665 هل يجب أن تقول شيء كهذا لمنقذة حياتك؟ 247 00:22:47,665 --> 00:22:49,846 في الوقت الحالي ابقي هنا 248 00:22:49,846 --> 00:22:52,910 من المحتمل أن كيم جونغ شيك ما زال يبحث عنكِ و عن أجاشي 249 00:22:52,910 --> 00:22:55,646 لا تغادري فتجعلي الأمور أكثر تعقيداً 250 00:22:55,646 --> 00:22:59,083 فقط استمعي إليّ، حسناً؟ 251 00:22:59,083 --> 00:23:03,888 هل ستعاقب كيم جونغ شيك؟ 252 00:23:03,888 --> 00:23:08,610 وفقاً لما قاله باي مان ديوك فهناك مئتيّ مليون في منزل كيم جونغ شيك 253 00:23:08,610 --> 00:23:09,927 إنه ليس شيئاً يجب أن تقلقي من أجله 254 00:23:09,927 --> 00:23:11,729 سأساعدك 255 00:23:11,729 --> 00:23:15,232 كيم جونغ شيك شخص يدين لي الكثير أيضاً 256 00:23:15,232 --> 00:23:18,478 ألن تبقي حقاً خارج هذا الموضوع؟ 257 00:23:18,478 --> 00:23:19,857 أدخلني، من فضلك 258 00:23:19,857 --> 00:23:22,973 كيم جونغ شيك عدوّي أنا أيضاً 259 00:23:22,973 --> 00:23:23,840 كيم نانا 260 00:23:23,840 --> 00:23:28,645 لن أدعك تخرج و تفعل كل هذه الأشياء الخطرة لوحدك 261 00:23:41,825 --> 00:23:44,728 يا إلهي، عمل ذلك بيدٍ واحدة كان صعباً 262 00:23:45,762 --> 00:23:47,197 ماذا تفعل؟ 263 00:23:48,298 --> 00:23:49,700 كيم نانا 264 00:23:49,700 --> 00:23:52,103 أوه، إنّها سجلّات حساب مؤسسة ميونغمون 265 00:23:52,103 --> 00:23:54,338 إذاً، ذلك يعني بأنك تبحث عن الفساد الخاص بـ كيم جونغ شيك؟ 266 00:23:54,338 --> 00:23:56,807 - كيم نانا أنتِ حقا... - لنبحث معاً 267 00:23:56,807 --> 00:24:00,210 أوه، يجب أن نبحث عن الأجما أيضا، صحيح؟ 268 00:24:00,210 --> 00:24:04,515 إذاً، أنا سأبحث عن الأجما إذًا اخترق الموقع الإلكتروني للمستشفى من أجلي 269 00:24:04,515 --> 00:24:05,816 سوف أحاول البحث عنها هناك 270 00:24:05,816 --> 00:24:10,312 الإسم: لي كيونغ هي، أين وُلدت؟ 271 00:24:10,312 --> 00:24:12,189 قلت ابقي خارجاً عن الموضوع، أليس كذلك؟ 272 00:24:16,260 --> 00:24:18,896 أنا أيضاً قلقة على الأجما 273 00:24:18,896 --> 00:24:20,864 كانت مريضة 274 00:24:32,310 --> 00:24:35,012 لقد اخترقت أنا مراجعة التأمين الصحي وتقييم الموقع المخصص للخدمة. 275 00:24:35,012 --> 00:24:38,989 هذا سجل خاص بطلبات التأمين من جميع المرضى في جميع المستشفيات 276 00:24:38,989 --> 00:24:40,885 إذا كانت مُسجلة في مستشفى فسنستطيع إيجادها هنا 277 00:24:40,885 --> 00:24:45,255 حتى لو كان بهذا القدر فسأستطيع إيجادها 278 00:24:55,433 --> 00:24:56,767 كيف ذلك؟ 279 00:24:56,767 --> 00:24:58,836 حالما قدّم البروفيسور لي يون سونغ ورقة استقالته.. 280 00:24:58,836 --> 00:25:00,938 أخذت إجازة مرضية بسبب كسر بالذراع 281 00:25:01,938 --> 00:25:05,976 هل تظن بأنهم خطّطوا لذلك و ذهبوا في إجازة معاً؟ 282 00:25:05,976 --> 00:25:09,023 أنت أيضاً تشعر بشيء مريب، صحيح؟ 283 00:25:09,023 --> 00:25:11,181 أوووه، هل تعلمين كم هي معايير لي يون سونغ عالية؟ 284 00:25:11,181 --> 00:25:13,284 ليست الحارسة كيم نانا 285 00:25:13,284 --> 00:25:19,556 بين الحين و الآخر عندما كنّا معاً مع دا هي، كانت له نظرات غامضة 286 00:25:19,556 --> 00:25:22,459 يا إلهي، هل كان ينظر إليّ؟ 287 00:25:22,459 --> 00:25:25,529 كان يبدو بأنها , أنتِ مغفّلة حقاً 288 00:25:25,529 --> 00:25:27,897 ينظر لـ الحارسة الخاصة شين يون آه؟ 289 00:25:27,897 --> 00:25:31,268 أوه ذلك البروفيسور لي، فقط لأنه حسن المظهر، أليس ذلك كثيراً؟ 290 00:25:31,268 --> 00:25:33,237 ماذا تعني بـ أنه كثيراً؟ 291 00:25:33,237 --> 00:25:37,141 انها مجرد قضية رجل مع الجينات أعلى يلاحظون الشخص بشكل صحيح. 292 00:25:37,141 --> 00:25:38,976 العميلة شين يون آه... 293 00:25:38,976 --> 00:25:45,449 ولكن قلت لي كنت جذابة امس ، وكانت تريد ، ولمسي على خدي . ولكن لقد قمت بتغيير عقلك بالفعل؟ 294 00:25:45,449 --> 00:25:49,319 يا إلهي، لأنني لمست خدّك فقط؟ 295 00:25:49,319 --> 00:25:51,167 لقد تحمّستَ جداً 296 00:25:52,122 --> 00:25:54,058 ماذا تعنين بذلك؟ 297 00:25:54,058 --> 00:25:55,092 أنا.. 298 00:25:57,356 --> 00:25:59,430 أشعر و كأن نقائي قد سُرق 299 00:25:59,430 --> 00:26:00,398 أنت هنا 300 00:26:00,398 --> 00:26:01,565 نعم، أيها المدير 301 00:26:01,565 --> 00:26:06,070 إنني أحاول أن أتحدث للبروفيسور لي يون سونغ، لكنّني لا أستطيع الوصول إليه، هاتفه خارج الخدمة 302 00:26:06,070 --> 00:26:08,405 إذاً ما الذي تخطط لفعله؟ 303 00:26:12,242 --> 00:26:15,946 سيّدي المدير، هل أنت متأكد بأنه هنا؟ 304 00:26:15,946 --> 00:26:19,249 وفقاً للبطاقة الشخصية التي كتبها فإنه هنا 305 00:26:19,249 --> 00:26:24,321 إنه تماماً كالقصر هنا 306 00:26:29,727 --> 00:26:30,928 من؟ 307 00:26:31,777 --> 00:26:34,231 هل البروفيسور لي يون سونغ هنا؟ 308 00:26:36,066 --> 00:26:38,135 من هذا؟ 309 00:26:38,135 --> 00:26:40,938 أنتِ، اذهبي و اختبئي في الطابق الثاني 310 00:26:40,938 --> 00:26:43,340 أجاشي اهدأ، لا تقلق 311 00:26:43,340 --> 00:26:45,876 حسناً، لِمَ أنتم هكذا فجأة؟ 312 00:26:50,147 --> 00:26:52,716 لماذا أتيتم هنا؟ 313 00:26:54,313 --> 00:26:58,455 أتينا من أجل الإستقالة 314 00:26:58,455 --> 00:27:00,725 أنت حقاً حقاً لا يمكنك الإستقالة 315 00:27:00,725 --> 00:27:01,492 السيّد المدير 316 00:27:01,492 --> 00:27:09,667 مع أننا لا نستطيع تقديم مثل هذا النوع من معايير المعيشة، لكن من فضلك ، من أجل بلدك 317 00:27:09,667 --> 00:27:12,469 شكرا لك ، وتمكنا من منع هجوم 318 00:27:12,469 --> 00:27:14,804 و إيقاف الاختراق 319 00:27:14,804 --> 00:27:18,842 إذا حدث ذلك مرة أخرى ففريقنا انتهى حقاً 320 00:27:18,842 --> 00:27:22,312 الإختراق.. أنا أيضاً حجبته سيّدي المدير 321 00:27:22,312 --> 00:27:25,849 أنت أيضاً ساعدت في الإختراق 322 00:27:26,584 --> 00:27:29,086 رأيي لن يتغيّر 323 00:27:29,086 --> 00:27:31,489 إذا كنتم ستقولون ذلك فارحلوا من فضلكم 324 00:27:31,489 --> 00:27:37,761 لن أغادر حتى توافق على الرجوع، لن أستطيع أن أغادر 325 00:27:37,761 --> 00:27:39,463 سيّدي المدير!! 326 00:27:40,965 --> 00:27:44,268 من فضلكم كلوا بعض الفاكهة بينما تتناقشون 327 00:27:45,602 --> 00:27:55,145 ~ قُدّمت لكم الترجمة من [ فريق منقذ المدينة ] في موقع [ فيكي ]~ 328 00:27:56,165 --> 00:27:58,849 كلوا و تناقشوا 329 00:27:58,849 --> 00:28:01,519 ماذا يظن العم؟ 330 00:28:01,519 --> 00:28:05,048 ألا تعتقد أنه يجب عليه الرجوع إلى العمل؟ 331 00:28:07,391 --> 00:28:12,062 يون سونغ عنيد جداً، لذا.. 332 00:28:19,337 --> 00:28:23,407 بروفيسور لي، أرجوك أعد النظر في ذلك 333 00:28:23,407 --> 00:28:25,242 نحن نتوسل إليك 334 00:28:25,242 --> 00:28:30,481 بما أن العميلة كيم نانا ليست هنا أيضا فسأكون أنا معلمتك المجدّة، و سأرميك بلطف 335 00:28:30,481 --> 00:28:33,184 هــي هــي، إذاً مع من سأعمل؟ 336 00:28:33,184 --> 00:28:35,952 شخص ما سيعمل ذلك معك 337 00:28:35,952 --> 00:28:38,255 تستطيع أن تدرّس دا هي مرة أخرى أيضاً 338 00:28:38,255 --> 00:28:44,762 عندما أرسلت لها رسالة بأنك استقلت قامت بالبكاء و الإنتحاب في جميع أنحاء المكان 339 00:28:44,762 --> 00:28:48,332 إذا كانت هذه القضية فسوف أقوم بتدريسها... 340 00:28:48,332 --> 00:28:51,635 ألا تستطيع إغلاق فمك؟ 341 00:28:52,936 --> 00:28:58,108 بروفيسور لي، منزلك جميل جداً، أرجوك أعطني جولة 342 00:28:58,108 --> 00:28:59,710 لا!! 343 00:28:59,710 --> 00:29:00,611 ليس المنزل 344 00:29:00,611 --> 00:29:04,415 لن أقوم بلمس أي شيء، هل يمكنني التجوّل؟ 345 00:29:05,157 --> 00:29:07,351 قلت لا!! 346 00:29:08,886 --> 00:29:12,456 آنسة شين يون آه!! 347 00:29:14,959 --> 00:29:18,128 أوه، حزام... ربطة عنق.. 348 00:29:22,767 --> 00:29:24,768 أفضل شيء في منزلنا هو الحمّام 349 00:29:24,768 --> 00:29:26,236 هل رأيتي من قبل حوض استحمام يصنع الفقاعات؟ 350 00:29:26,236 --> 00:29:27,471 حقاً؟ 351 00:29:27,471 --> 00:29:29,906 أريد أن أرى 352 00:29:35,846 --> 00:29:39,416 لماذا... ملكة الفضول تلك!! 353 00:29:43,421 --> 00:29:47,124 هذا فلفل حار قمت بـ تخليله و سمك متبّل قمت بصنعه 354 00:29:47,124 --> 00:29:54,564 و للعميلة شين يون آه بعض من الرمّان هذه من المفترض أن تكون رائعة للفتيات 355 00:29:55,966 --> 00:29:58,269 ليس من الضروري هذا النوع من الهدايا 356 00:29:58,269 --> 00:30:00,604 إذا كان المدير لا يحتاجها فسأكون سعيد لآخذ اثنتين 357 00:30:00,604 --> 00:30:03,373 نحن نأكل هذا في يومين تقريباً 358 00:30:03,373 --> 00:30:05,243 ألا تعرف ما هي العادات؟ 359 00:30:05,243 --> 00:30:09,780 الرمان... لي يون سونغ طلب منك تقديمها لي خصيصاً، صحيح؟ 360 00:30:09,780 --> 00:30:12,950 الآنسة العميلة، يون سونغ لا يعرف أنني أعطيتها لكِ حتّى 361 00:30:12,950 --> 00:30:17,488 إنها منّي لكِ 362 00:30:17,488 --> 00:30:19,323 آه... نعم 363 00:30:19,323 --> 00:30:24,528 و سأحاول أن أتحدث مع يون سونغ عن الموضوع 364 00:30:24,528 --> 00:30:26,030 اذهبوا بخير 365 00:30:26,030 --> 00:30:28,733 حسناً إذاً، سنضعها بين يديك 366 00:30:28,733 --> 00:30:32,636 الآنسة العميلة، كوني بأمان، بأمان جداً 367 00:30:36,340 --> 00:30:40,210 إذاً أنتما الإثنان اذهبا، أنا سأذهب بسيارتي 368 00:30:40,210 --> 00:30:41,478 وداعاً سيّدي 369 00:30:43,114 --> 00:30:45,816 لأن قلوب النساء كلها متشابهة 370 00:30:45,816 --> 00:30:50,015 يقولون بأن قلب المرأة متغيّر كالقصب, بعد المجيء إلى هناك كل شيء ذهب هباءً 371 00:30:50,121 --> 00:30:52,255 الفاخرة، المكتنزه! 372 00:30:53,123 --> 00:30:55,792 المتكبرة الماديّة! 373 00:30:58,826 --> 00:31:00,630 هـــي، سيّد غو كي جون 374 00:31:02,427 --> 00:31:05,902 كيف تكون بذلك الجمال؟ 375 00:31:05,902 --> 00:31:08,105 قلبي على وشك أن ينفجر 376 00:31:10,361 --> 00:31:13,540 الـ 200مليون دولار التي خبئها كيم يونغ شبك , 377 00:31:13,540 --> 00:31:16,552 يوون سونغ ضع عليها جهاز تعقب 378 00:31:16,552 --> 00:31:19,670 علينا بأخذها عند نقلها 379 00:31:19,763 --> 00:31:23,107 مالذي يدعونا لآخذ هذا المال ؟ 380 00:31:23,464 --> 00:31:25,618 نحن لا نفعل هذا لآجل المال 381 00:31:25,618 --> 00:31:28,101 علينا ارساله لـ كيم يونغ جوو 382 00:31:28,101 --> 00:31:31,120 صندوق احتياط المدرسة الذي سرقه والده 383 00:31:31,120 --> 00:31:33,342 دعنا نرى ماذا سيفعل به 384 00:31:33,342 --> 00:31:35,692 المدعي العام كيم يونغ جوو؟ 385 00:31:36,528 --> 00:31:40,461 مهما سيحصل , سيكون من الممتع مشاهدته 386 00:31:40,461 --> 00:31:47,056 إذا كان المدعي العام كيم يونغ جو المخلص على بضمير المدعي العام وسوف يفضح فساد والده ، سيكون هذا مثير. 387 00:31:47,056 --> 00:31:48,333 اذا 388 00:31:48,333 --> 00:31:51,769 انه قرر مساعدة والده وإرجاع المال ، 389 00:31:51,769 --> 00:31:59,525 وسوف يكشف للناس تفاصيل الادعاء يساعد والده على ارتكاب جريمة أيضا أن تكون مثيرة للاهتمام. 390 00:31:59,525 --> 00:32:02,272 أبي اكيد يعرف عن 20 مليون 391 00:32:02,272 --> 00:32:06,305 وبما انه يعرف , فلن يبقى ساكنا لم يفعل شي 392 00:32:07,653 --> 00:32:13,022 يون سونج أنت , هل انت والزعيم ستتصرفان بهذه الطريقة؟ 393 00:32:13,022 --> 00:32:17,033 اي نوع من الرجال هو والدك ؟ 394 00:32:17,033 --> 00:32:19,995 لماذا لا يعيش مع اجما ؟ 395 00:32:21,189 --> 00:32:24,231 هل يعرف انك قناص المدينه ؟ 396 00:32:25,415 --> 00:32:27,180 أنه يعرف! 397 00:32:27,180 --> 00:32:31,874 , مؤخرا هناك وجهات نظر مختلف بينهم وهذا شي متعب حقا 398 00:32:31,874 --> 00:32:33,338 أذن 399 00:32:33,338 --> 00:32:37,907 هل كان الشخص الذي قتل لي كيونغ وان في المستشفى 400 00:32:37,907 --> 00:32:40,462 هو والدك ؟ 401 00:32:44,353 --> 00:32:45,220 يون سونج 402 00:32:45,220 --> 00:32:47,451 لم يقوم بنقل المال صحيح؟ 403 00:32:48,223 --> 00:32:50,809 لابد انه سوف يقومون على فعل شي ما غدا 404 00:32:50,809 --> 00:32:53,116 حتى حدوث هذا الامر يجب مراقبه كيم جون جيدا 405 00:32:53,116 --> 00:32:55,972 لكن التصنت ليس سهلا 406 00:32:57,700 --> 00:32:58,601 حكومه! 407 00:32:58,601 --> 00:33:01,731 تخفيض المصاريف الى النصف اوفو بوعدكم 408 00:33:01,731 --> 00:33:03,639 حققوا وعدكم , حققوا وعدكم 409 00:33:03,639 --> 00:33:08,043 عضو الكونغرس يجب ان يحمي حق الطلاب في التعليم 410 00:33:08,043 --> 00:33:09,778 احموا حقنا , احموا حقنا 411 00:33:09,778 --> 00:33:13,716 الحكومه, اخفضوا المصاريف الى التصف 412 00:33:13,716 --> 00:33:15,751 حافظوا على وعدكم 413 00:33:20,818 --> 00:33:22,725 اشعر من قلبي بالحزن الشديد 414 00:33:23,792 --> 00:33:26,061 بينما انتم حريصون على التعليم الان 415 00:33:26,695 --> 00:33:28,597 بسبب مصاريف الجامعه الغاليه 416 00:33:28,597 --> 00:33:31,567 جميعكم تعب من هذا 417 00:33:31,567 --> 00:33:33,148 الحكومة 418 00:33:33,457 --> 00:33:37,439 فشلت في اعطاء الحل السريع 419 00:33:37,439 --> 00:33:40,242 وقد عملت انا ايضا في هذه القضية 420 00:33:40,242 --> 00:33:41,610 أليوم 421 00:33:41,610 --> 00:33:43,178 كنت مع شركاء مجموعة النجوم 422 00:33:43,178 --> 00:33:47,015 لقد اتفقنا على منح دراسيه لطلاب 423 00:33:47,015 --> 00:33:51,831 وتوسيع المنح الدراسية ,الذي دفعوا المصاريف بالفعل 424 00:33:51,831 --> 00:33:53,389 مضيفا فوائد منحة دراسية 425 00:33:53,389 --> 00:33:57,693 هذا هو الحل الوحيد للخروج من هذه المشكلة 426 00:33:57,893 --> 00:34:02,921 ايضا اريد ان اطلب من الجميع ان يحضرو دروسهم وبالهم مرتاح 427 00:34:02,921 --> 00:34:05,832 سوف ابذل قصارى جهدي 428 00:34:06,157 --> 00:34:08,336 ارجوكم 429 00:34:08,336 --> 00:34:10,172 اوقفو المظاهرات 430 00:34:10,172 --> 00:34:11,473 لا 431 00:34:11,473 --> 00:34:13,575 نحن نقدر تعبك سيد الرئيس 432 00:34:13,575 --> 00:34:15,878 لكن افتقار الحكومة الى اتجاد الحل للمشكلة 433 00:34:16,411 --> 00:34:18,139 شي محبط للغاية 434 00:34:18,139 --> 00:34:19,448 يجب علينا 435 00:34:19,448 --> 00:34:21,783 ان نجعل من الحكومة ان تحقق الاتفاق الذي وقعتة 436 00:34:22,184 --> 00:34:24,620 والوفاء به 437 00:34:24,620 --> 00:34:26,688 اذا كان كان قراركم 438 00:34:27,288 --> 00:34:29,888 لم استطيع ان افعل شي 439 00:34:30,631 --> 00:34:32,027 جميعكم 440 00:34:32,628 --> 00:34:34,563 اعملو بجد 441 00:34:36,298 --> 00:34:38,619 وابقو اصحاء 442 00:34:45,908 --> 00:34:47,643 اعملت بجد احسنت 443 00:34:52,179 --> 00:34:54,750 مصاريف قليله للدخول الى احسن جامعة في كوريا 444 00:34:54,750 --> 00:34:59,655 مع هذا يتذمرون من انها غالية 445 00:35:00,060 --> 00:35:05,454 حتى لو اردتم الدراسة هنا بعد الان فسيكون هناك اعداد كبيره يريدون التحاق هنا 446 00:35:05,454 --> 00:35:10,499 على اي حال في مجتمعنا يحكمة الغني هو الاقوى 447 00:35:11,700 --> 00:35:13,302 الا تظن ان الرئيس في راسة خلل 448 00:35:13,302 --> 00:35:16,903 لماذا كل يوم يطلبنا واليوم يريد ان يعرف اذا في احد يتعقب اتصالاته 449 00:35:16,903 --> 00:35:18,875 لا بد ان احد ما يتعقبة 450 00:35:18,875 --> 00:35:23,011 صحيح نحن نأخذ مرتب اضافي على هذا 451 00:35:25,927 --> 00:35:27,983 يبدو انه يأخذ الاحتياطات 452 00:35:31,320 --> 00:35:33,255 لحظه واحده سكرتير كيم 453 00:35:33,255 --> 00:35:34,056 نعم 454 00:35:34,056 --> 00:35:37,092 من الذي ركب الخط هنا مره ثانية ؟ 455 00:35:37,092 --> 00:35:41,942 لقد قلت من قبل , الخامه تقوم بالتنظيف ونسيت ان تعيده 456 00:35:41,942 --> 00:35:44,333 امراءه غبية , اطردها على الفور 457 00:35:44,333 --> 00:35:46,068 في اي زمن نحن الان 458 00:35:46,068 --> 00:35:49,104 لا يوجد اي تلفونات او ووسائل اتصال سلكية في مكتبي 459 00:35:49,104 --> 00:35:50,973 يجب تعقب الاتصالات السلكيه بسهوله 460 00:35:50,973 --> 00:35:52,174 نعم ايها الرئيس 461 00:35:52,174 --> 00:35:55,544 لمجرد أنك تفعل ذلك كل يوم، لا يمكن التساهل. 462 00:35:55,544 --> 00:35:58,147 تفعل ذلك بعناية 463 00:36:02,418 --> 00:36:03,785 سكرتير كيم 464 00:36:03,785 --> 00:36:06,762 متى موعد طبيب الاسنان؟ 465 00:36:09,158 --> 00:36:11,226 انا من شركه نيو ستي للمعدات الاسنان 466 00:36:11,226 --> 00:36:15,497 ضرسان صناعيين وعده اصلاح اليس كذلك 467 00:36:17,633 --> 00:36:19,101 نعم صحيح 468 00:36:19,101 --> 00:36:20,569 احسنتي 469 00:36:24,873 --> 00:36:27,009 تفضل 470 00:36:41,357 --> 00:36:43,492 افتح فمك 471 00:36:43,993 --> 00:36:50,355 ارجوكم لاتسرقو عملنا شكرا 472 00:36:50,773 --> 00:36:52,862 انتهى كل شي 473 00:36:58,040 --> 00:37:00,276 الضرس الصناعي ليس سيئ 474 00:37:00,276 --> 00:37:02,744 كنت اعاني من لاشي 475 00:37:02,744 --> 00:37:05,169 الان يجب ان ترتاح الان 476 00:37:06,515 --> 00:37:08,684 احسنت ايها الطبيب سو 477 00:37:11,553 --> 00:37:12,821 سيدي الرئيس 478 00:37:12,821 --> 00:37:17,293 اتصلت متبرعه مجهوله تريد التبرع للمصاريف الدراسيه 479 00:37:17,293 --> 00:37:19,561 تريد مقابلتك شخصيا 480 00:37:20,829 --> 00:37:22,998 تقابلني شخصيا ؟ 481 00:37:33,142 --> 00:37:34,610 الكاهنة 482 00:37:35,711 --> 00:37:39,181 يجب ان اذهب الان وبعدها اعود 483 00:37:39,181 --> 00:37:40,883 هل تذهبين الى مكان بعيد؟ 484 00:37:40,883 --> 00:37:43,275 عندي شي افعله في سيؤل 485 00:37:43,275 --> 00:37:46,640 جسدك ليس بخير عودي بسرعه 486 00:37:46,856 --> 00:37:48,290 نعم 487 00:37:53,095 --> 00:37:55,030 ماذا ؟ لي كيونغ لقد اختفت بدون كلمه 488 00:37:55,030 --> 00:37:59,167 اجل , اليوم الذي ذهبنا لمقابلنها اختفت بدون اي كلمة 489 00:37:59,167 --> 00:38:01,036 والمستشفى ايضا تجد صعوبة 490 00:38:01,036 --> 00:38:04,473 لان لايعرفون اي شخص من عائلتها حتى يتم اتصال معه ,لااحد يستطيع ان يجدها 491 00:38:04,473 --> 00:38:08,077 لقد قلت ان زوجها هي بارك مويول كان ,لاق. في السابق كان حارس الرئيس 492 00:38:13,691 --> 00:38:18,354 ليس عندنا حارس شخصي يدعو بارك مويول يعمل في البيت الازرق 493 00:38:18,354 --> 00:38:19,355 هل انت متأكد؟ 494 00:38:19,355 --> 00:38:22,858 لقد تفحصت جميع الوثائق الخاصه بالعاملين , لايوجد شخص بهذا الاسم 495 00:38:22,858 --> 00:38:25,794 هل ممكن ان تمحو وثائق العاملين؟ 496 00:38:25,794 --> 00:38:29,364 ليس متاكد من هذا . 497 00:38:29,364 --> 00:38:33,196 لقد قال بكل وضوح ان زوجها رافق الرئيس في حادث اونج سان 498 00:38:43,846 --> 00:38:47,244 من فضلك اجلب لي بعض الملابس النظيفة من عياده اوني سو هي 499 00:38:51,887 --> 00:39:00,930 هل تعرفي فتاة جميله تشبهك شعرها طويل اسمها كيم نانا 500 00:39:02,708 --> 00:39:04,033 لا 501 00:39:04,033 --> 00:39:06,702 لا اعرف 502 00:39:12,875 --> 00:39:14,643 ماهو الموديل الذي تبحث عنة؟ 503 00:39:14,643 --> 00:39:17,179 ملابس مريحه تلبسها في البيت 504 00:39:18,580 --> 00:39:20,249 اعطيني واحده من هذه من فضلك 505 00:39:20,249 --> 00:39:22,551 هذا ليس النوع الذي يرتدا في البيت 506 00:39:22,551 --> 00:39:23,953 انه جميل 507 00:39:23,953 --> 00:39:26,121 اريد هذا ايضا 508 00:39:32,428 --> 00:39:34,450 هذا ... وهذا ايضا 509 00:39:41,370 --> 00:39:43,772 من اين كل هذه الملابس ؟ 510 00:39:43,772 --> 00:39:45,674 كيف البسها في البيت 511 00:39:45,674 --> 00:39:47,964 لااعلم فقط البسيهم 512 00:39:47,964 --> 00:39:51,914 انا قلت ان ملابسي في عيادة سى هي , او لماذا لم تذهب الى بيتي؟ 513 00:39:51,914 --> 00:39:56,452 لقد عثرت على الرجل الذي يبحث عنك 514 00:39:56,452 --> 00:39:57,920 فقط ارتدي هذه 515 00:39:58,587 --> 00:40:05,100 لقد اخترت الملابس اتي تخفي عيوب جسمك وقصار طولك 516 00:40:06,029 --> 00:40:09,431 لي يون سونج تصرفك هذا مثل تصرفات اجاشي صاحب الارجل الطويله 517 00:40:09,431 --> 00:40:13,088 اها, حقا هل ان المحقق كيم يونج جو هو صاحب الارجل الطويلة؟ 518 00:40:13,088 --> 00:40:16,989 لقد اكتشف هذا منذ عده ايام لقد تفاجئت 519 00:40:16,989 --> 00:40:21,944 اذا طلبنا المساعدة من المحقق كيم يونج جو؟ هي يساعدنا؟ 520 00:40:21,944 --> 00:40:24,380 اذا عرف ان كيم جون شيك حاول خطفي 521 00:40:24,380 --> 00:40:25,447 انت 522 00:40:25,447 --> 00:40:28,899 الاتعرفي ان المحقق كيم يونج جو يتبعني؟ 523 00:40:28,899 --> 00:40:31,553 انت ليس كيم نانا انت الدبة نانا 524 00:40:31,553 --> 00:40:33,922 انت تريد تساعدني وانت لاتتحكمي جيدا في الامور 525 00:40:33,922 --> 00:40:34,990 انظر يا لي يون سو 526 00:40:34,990 --> 00:40:37,593 الشخص يمكن ان يخطأ 527 00:40:37,593 --> 00:40:39,161 يون سونج ... يون سونج 528 00:40:39,762 --> 00:40:43,576 هل استعملت هذه من قبل ؟ هذا ليس صابون انه شامبو 529 00:40:43,576 --> 00:40:44,833 نانا هل تريدين استعمالها؟ 530 00:40:44,833 --> 00:40:47,639 كنت اريد هذا , لكن بسبب كتفي لااستطيع ان اغسل شعري 531 00:40:47,639 --> 00:40:48,937 حقا؟ 532 00:40:48,937 --> 00:40:50,673 انا ساساعدك في غسل شعرك .. تعالي اغسله لك 533 00:40:50,673 --> 00:40:53,008 اجاشي لماذا انت تساعدها ؟ اذن انت ساعدها في غسله 534 00:40:53,008 --> 00:40:54,410 سافعل 535 00:40:54,410 --> 00:40:56,679 لماذا تصرخ لقد اخفتني 536 00:40:56,679 --> 00:40:59,992 اجاشي اعطيني هذه ؟ انت اذهب واغسل شعرك 537 00:41:13,135 --> 00:41:15,698 عشت طويلا اليس هناك شي لم افعله 538 00:41:15,698 --> 00:41:17,633 نظف هنا ايضا 539 00:41:19,915 --> 00:41:21,726 هنا ايضا 540 00:41:22,905 --> 00:41:25,070 اها مريح 541 00:41:25,341 --> 00:41:27,843 اها انه بارد 542 00:41:34,750 --> 00:41:36,852 ماذا تفعل ؟ 543 00:41:39,521 --> 00:41:41,724 لماذا تفعل هذا ؟ 544 00:41:41,724 --> 00:41:44,273 ماذا تعنين انا اغسل شعرك 545 00:41:50,589 --> 00:41:53,402 انت ايتها الدبة نانا 546 00:41:54,270 --> 00:41:55,604 انت 547 00:41:57,172 --> 00:41:58,623 تعالي هنا 548 00:41:58,623 --> 00:42:00,142 جرحي 549 00:42:08,484 --> 00:42:29,695 ترجمت لكم من قبل فريق قناص المدينه في فيكي 550 00:42:39,466 --> 00:42:42,239 هل وضعت جهاز تنصت على كيم جونغ شيك؟ 551 00:42:42,239 --> 00:42:44,228 نعم، على جسده 552 00:42:44,562 --> 00:42:45,696 على جسده؟ 553 00:42:52,657 --> 00:42:54,439 أنا أيضاً 554 00:42:58,367 --> 00:42:59,598 نعم 555 00:43:08,352 --> 00:43:10,721 هناك من يريد التبرع للمنحة الدراسية بإسم مجهول 556 00:43:10,721 --> 00:43:12,190 مرحباً سيدتى 557 00:43:14,180 --> 00:43:15,193 فلتحضر بعض الشاى 558 00:43:15,193 --> 00:43:15,736 حسناً 559 00:43:15,736 --> 00:43:17,028 لا 560 00:43:17,028 --> 00:43:19,897 اريد فقط أن أسلم هذه وأنصرف على الفور 561 00:43:24,142 --> 00:43:27,705 الكود السرى مكتوب فى الورقة 562 00:43:28,706 --> 00:43:30,274 هناك مليون دولار 563 00:43:32,779 --> 00:43:36,773 طوال حياتى وأنا أبيع كيمباب و كعكة الأرز 564 00:43:37,516 --> 00:43:41,386 هذا المال حصلت عليه من أحد المحسنين فى الولايات المتحدة 565 00:43:43,314 --> 00:43:47,640 حتى يتعلم الطلبة جيداُ ولا يقلقوا بشأن المال 566 00:43:47,640 --> 00:43:50,027 من فضلك فلتساعد به الطلبة الذين يمرون بأوقات عصيبة 567 00:43:50,027 --> 00:43:55,303 لابد وأنه من الصعب أن تتخلى عن كل هذا المال الذى وفرتيه طوال حياتكِ 568 00:43:56,139 --> 00:43:57,735 لم يتبقى لى وقت حتى أعيش 569 00:43:57,735 --> 00:43:59,804 لذلك أردت أن أقوم بشىء جيد قبل أن أغادر 570 00:44:01,154 --> 00:44:03,074 هل أنتى مريضة؟ 571 00:44:05,610 --> 00:44:08,546 لو أخبرتينى فقط من انتى وأين تعيشين 572 00:44:08,546 --> 00:44:10,767 إسمى لى كيونغ هى 573 00:44:11,464 --> 00:44:15,019 ولا أريد أن يعرف إسمى 574 00:44:17,387 --> 00:44:18,856 !يون سيونغ 575 00:44:22,795 --> 00:44:27,131 أريد فقط مساعدة الطلبة المتعبون حتى يتمكنوا من الدراسة جيداً 576 00:44:27,131 --> 00:44:29,167 من فضلك 577 00:44:29,167 --> 00:44:30,568 ! لذلك 578 00:44:30,568 --> 00:44:31,569 حسناً 579 00:44:31,569 --> 00:44:33,871 فلتصحبها للخارج 580 00:44:33,871 --> 00:44:35,139 اه، حسناً 581 00:44:36,240 --> 00:45:10,274 تمت الترجمة بواسطة فريق قناص المدينة على فيكى 582 00:45:12,009 --> 00:45:13,744 لقد إصطحبتها للخارج 583 00:45:13,744 --> 00:45:17,215 لإن هذا المال من مجهول فليس علينا أن ندخله فى الحساب، أليس كذلك؟ 584 00:45:17,215 --> 00:45:19,417 هل تعمل لحسابى منذ يوم أو يومين ؟ 585 00:45:19,417 --> 00:45:21,152 تفضل.. خذ هذا 586 00:45:21,152 --> 00:45:23,755 شكراً ، أيها الرئيس 587 00:46:40,241 --> 00:46:41,432 هل وجدتها؟ 588 00:46:43,113 --> 00:46:44,835 لا 589 00:46:44,835 --> 00:46:46,337 لقد تأخرت 590 00:46:47,990 --> 00:46:49,676 سوف تقابلها عاجلاً أم آجلاً 591 00:46:49,676 --> 00:46:51,376 لا تقلق كثيراً، يون سيونغ 592 00:46:54,445 --> 00:46:58,082 ال200 مليون دولار الخاصين بكيم جونغ شيك. علينا أن نأخذهم منه مهما حدث 593 00:47:00,389 --> 00:47:02,253 ساصعد أولاً 594 00:47:06,924 --> 00:47:08,818 أكتافه تبدوا حزينة 595 00:47:08,818 --> 00:47:13,555 حتى لو لم يقل هذا ، فهو يفتقد والدته كثيراً 596 00:47:13,926 --> 00:47:17,200 عندما ماتت مو وانغ سيرين، المرأه التى ربته كأمه ، فقد جن جنونه أيضاً 597 00:47:17,200 --> 00:47:20,604 هل يمكن أن أعرف ما الموضوع؟ 598 00:47:20,604 --> 00:47:22,273 فلتسألى يون سيونغ 599 00:47:22,273 --> 00:47:24,042 لا يمكننى إخبراك بأى شىء 600 00:47:33,418 --> 00:47:34,886 ما رأيك فى هذة الأريكة؟ 601 00:47:34,886 --> 00:47:36,621 نعم، تعجبنى 602 00:47:37,657 --> 00:47:39,190 اه، هذه؟ ما رأيك فى هذه؟ 603 00:47:45,831 --> 00:47:46,964 يمكننى أن أخذ صورة أليس كذلك؟ 604 00:47:46,964 --> 00:47:48,933 نعم، من فضلك فلتأخذ واحدة 605 00:47:49,433 --> 00:47:53,871 فلتذهب وتسلم هذا 606 00:47:53,871 --> 00:47:54,972 !شكراُ 607 00:47:56,641 --> 00:47:59,444 هذه الحقيبة تبدوا جيده، فلتحضرها 608 00:48:01,079 --> 00:48:02,513 حقيبة اليد هذه تبدوا جيدة 609 00:48:02,513 --> 00:48:03,381 !اه 610 00:48:03,381 --> 00:48:07,185 نعم! تبدوا جيدة، سأخذ هذه وهذه 611 00:48:09,353 --> 00:48:11,856 هذا جميل 612 00:48:13,324 --> 00:48:15,326 كيف يبدوا؟ هل هو جيد؟ 613 00:48:15,326 --> 00:48:16,928 !لطيف، لطيف 614 00:48:16,928 --> 00:48:18,229 شكراً 615 00:48:23,334 --> 00:48:26,604 فلتستعيد محتوى هواجين وتوصله لمنزلى غداً 616 00:48:26,604 --> 00:48:28,005 حسناً، فهمت 617 00:48:30,742 --> 00:48:32,443 حاوية؟ 618 00:48:46,736 --> 00:48:49,627 ..الحساب العام لمويونغ مون 619 00:48:51,095 --> 00:48:54,732 أوجه الخلل فى الحساب لا تتطابق مع نفقات الدعايةالخاصة بالصندوق الإحتياطى بالمؤسسة 620 00:48:55,666 --> 00:48:57,735 هناك 200 مليون دولار مفقودين 621 00:49:01,973 --> 00:49:04,042 ...ربما 622 00:49:04,632 --> 00:49:06,377 صندوق طين؟ 623 00:49:18,356 --> 00:49:20,057 ,لا يمكن 624 00:49:20,057 --> 00:49:22,193 هل سأخذ وعينى مفتوحة 625 00:50:17,015 --> 00:50:18,416 !أبى 626 00:50:27,658 --> 00:50:29,260 ما الذى يحدث؟ 627 00:50:30,219 --> 00:50:32,201 ما كل هذا المال؟ 628 00:50:34,452 --> 00:50:36,934 لقد قلت أنك لم تفعل أى شىء، وأنك برىء 629 00:50:37,969 --> 00:50:40,505 لماذا هناك 200 مليون دولار مفقودين من حساب التبرعات 630 00:50:45,801 --> 00:50:48,312 إشرب قليلاً عندما تشعر بالتعب 631 00:50:50,167 --> 00:50:52,226 هل تستمع الى حوار كيم جونغ شيك؟ 632 00:50:52,226 --> 00:50:54,098 !اه، لا تلمسيه 633 00:50:54,098 --> 00:50:55,820 يمكننى أن أستمع اليه بنفسى 634 00:50:55,820 --> 00:50:57,221 فلتسترح قليلاً، يمكننى أن أستمع اليه 635 00:50:57,221 --> 00:50:58,890 !قلت لكِ لا تفعلى هذا 636 00:51:02,226 --> 00:51:03,394 فلتصعدى لتحصلى على بعض الراحة 637 00:51:03,394 --> 00:51:04,595 أو نامى 638 00:51:04,595 --> 00:51:06,664 أسرعى لكنى لا أشعر بالنعاس 639 00:51:15,312 --> 00:51:16,774 إذن أنت تعرف كل شىء الأن؟ 640 00:51:16,774 --> 00:51:19,043 لإنك أبى 641 00:51:19,911 --> 00:51:22,647 فقناص المدينة إستهدفك كضحيته القادمة 642 00:51:22,647 --> 00:51:25,149 كيف يمكننى أن أبقى فى مكانى ولا أفعل شىء 643 00:51:25,149 --> 00:51:29,119 لا أريد لإبى أن يصبح مثل لى جيونغ هوان و سيو يونغ هاك 644 00:51:29,119 --> 00:51:30,888 لم يفت الوقت بعد 645 00:51:30,888 --> 00:51:32,556 .. هذا المال 646 00:51:32,556 --> 00:51:34,892 ..فلتعيده الى الجامعة وإلا 647 00:51:34,892 --> 00:51:36,694 فلتعترف 648 00:51:38,429 --> 00:51:39,964 !لا أريد هذا 649 00:51:39,964 --> 00:51:40,831 !أبى 650 00:51:40,831 --> 00:51:43,067 الجامعات الأخرى تقوم بهذا أيضاً 651 00:51:43,768 --> 00:51:46,070 لماذا أنا؟ 652 00:51:46,070 --> 00:51:48,573 لماذا أنا فقط؟ 653 00:51:50,041 --> 00:51:52,109 لإن هذا هو القانون 654 00:51:53,044 --> 00:51:54,946 ..لإن علينا أن نحافظ عليه 655 00:51:56,342 --> 00:51:59,584 بسبب طمعك، لقد دمرت حياة الكثيرين 656 00:52:01,786 --> 00:52:05,256 من فضلك فلتعد الينا كأب نحترمه من فضلك، أتوسل اليك 657 00:52:09,160 --> 00:52:10,294 ..كما لو أن هذا ممكناً 658 00:52:12,129 --> 00:52:13,831 لقد وصلت الى هذا الحد 659 00:52:13,831 --> 00:52:19,136 ماذا لو قبضت عليك بحكم القانون؟ 660 00:52:19,136 --> 00:52:23,374 أنت محقق عليك أن تقوم بهذا 661 00:52:54,043 --> 00:52:55,973 النائب كيم يونج جو 662 00:52:56,841 --> 00:52:59,243 لقد بدأ وقت إنتهائك 663 00:53:00,778 --> 00:53:02,680 سأجلس وأشاهدك 664 00:53:07,718 --> 00:53:09,987 غداً هو آخر يوم 665 00:53:22,722 --> 00:53:27,062 جهاز التتبع يتوقف لحد هنا 666 00:53:28,232 --> 00:53:31,683 وهذا يعني ان المال داخل تلك الحاوية 667 00:53:32,760 --> 00:53:34,718 وهذا يعني، هي معبأة بالكامل مع المال؟ 668 00:53:34,718 --> 00:53:37,297 ما الذي تنوي القيام به عندما كنت تأخذ هذه الأموال؟ 669 00:53:37,297 --> 00:53:39,835 انها اموال من الدموع والدم والدي الطلاب. 670 00:53:39,835 --> 00:53:41,993 يجب ان نعيدها 671 00:53:42,807 --> 00:53:44,047 أوه ، يون سونغ هو رائع. 672 00:53:44,047 --> 00:53:48,271 اذا أخذت هذا المال فانه والدي سوف يتبعني 673 00:53:48,271 --> 00:53:51,908 لا يهم ما يحدث , علينا حمايتها. 674 00:53:56,453 --> 00:54:18,405 ترجمت لكم من قبل فريق المنحرفين على فيكي 675 00:54:25,723 --> 00:54:42,764 لا تسرق عملناأو أنك سوف تذوق الغاز وتستيقظ في نهاية المطاف في السرير اجاشي 676 00:55:00,634 --> 00:55:02,473 كل هذا مال؟! 677 00:55:33,005 --> 00:55:34,408 اجاشي 678 00:55:34,408 --> 00:55:36,369 أبي يتبعنا 679 00:55:36,369 --> 00:55:38,673 دعنا نذهب وفقا للخطة الموضوعة. 680 00:56:33,465 --> 00:56:35,608 طريق اخر 681 00:57:59,651 --> 00:58:01,954 لابد من أخذ هذا المال. 682 00:58:01,954 --> 00:58:03,096 ما أنت ذاهب لتفعله حيال ذلك؟ 683 00:58:03,096 --> 00:58:05,030 إعطائه لكيم يونغ جو. 684 00:58:05,030 --> 00:58:08,636 أنا أخطط على إعادتها إلى أصحابها 685 00:58:08,636 --> 00:58:11,378 واحصل على انتقامي من كيم جونغ شيك. 686 00:58:11,378 --> 00:58:14,666 لماذا أنت تسير ضدي ؟ 687 00:58:14,666 --> 00:58:17,169 حذرتكم. 688 00:58:24,876 --> 00:58:27,756 لماذا لا تقوم ضربني؟ 689 00:58:27,756 --> 00:58:31,549 تجعلني اسقط على طريقتك الخاصه 690 00:58:37,887 --> 00:58:43,929 في الحرب، لديك للفوز أيا كان المنافس هو أن يكون الفائز. 691 00:59:51,758 --> 00:59:54,733 يون سونغ ، ذلك الطفل. 692 00:59:54,733 --> 00:59:58,136 يجرؤ على محاولة خداعي؟ 693 01:00:06,278 --> 01:00:07,316 أخذه 694 01:00:07,316 --> 01:00:08,380 نعم 695 01:00:08,380 --> 01:00:11,550 ربما كان هناك كتب لمحاولتهم الحصول عليها. 696 01:00:11,550 --> 01:00:12,863 كتب؟ 697 01:00:15,821 --> 01:00:19,960 مهلا ، كنت أعتقد انها كانت هناك كتب؟ 698 01:00:20,260 --> 01:00:21,193 الوزير! 699 01:00:21,193 --> 01:00:22,694 الوزير كيم! 700 01:00:23,373 --> 01:00:24,998 الوزير كيم! 701 01:00:49,031 --> 01:00:53,396 هذا المال؟ كل المال؟ 702 01:00:54,729 --> 01:00:56,663 أوه! ~ رائحة هذه الرائحة. 703 01:00:56,663 --> 01:00:58,878 ويجب أن تكون عموما وجود ضجة. 704 01:00:58,878 --> 01:01:01,130 يون ​​سونغ له رأس ذكي. 705 01:01:01,130 --> 01:01:03,134 اعاد اثنين الشاحنات نفسها. 706 01:01:03,134 --> 01:01:05,874 فمجرد الجلوس هنا هو الحظ المال أليس كذلك؟ 707 01:01:05,874 --> 01:01:08,073 اجاشي ماتفعل ؟ 708 01:01:08,191 --> 01:01:10,417 اها اشعر بأني بخير 709 01:01:11,009 --> 01:01:12,277 انهض بسرعه 710 01:01:12,277 --> 01:01:15,993 يون سونغ، هناك شيء حقا اريد القيام به. 711 01:01:16,316 --> 01:01:18,822 اسمح لي أن أفعل ذلك مرة واحدة. 712 01:01:19,351 --> 01:01:23,745 اسمح لي نشرها مرة واحدة. 713 01:01:24,675 --> 01:01:26,972 انها نقود 714 01:01:27,299 --> 01:01:30,061 نقود 715 01:01:51,123 --> 01:01:52,781 منقذ المدينة! 716 01:01:57,589 --> 01:01:58,624 هناك رسالة... 717 01:01:58,624 --> 01:02:02,278 المال اتخذه رئيس ميونغ مون شخصيا من الصندوق الاحتياطي الجامعة. 718 01:02:02,278 --> 01:02:05,635 سأتعود كله لك، لذلك يمكن أن تدفع القسط الدراسي . 719 01:02:05,635 --> 01:02:07,407 منقذ المدينة 720 01:02:07,850 --> 01:02:09,111 لم تحصل على المال من منقذ المدينه؟ 721 01:02:09,111 --> 01:02:10,844 استلمت 722 01:02:10,962 --> 01:02:13,044 صدمت بالفعل من الموقف عندما تلقيت المال. 723 01:02:13,044 --> 01:02:16,175 انها مثيرة جدا. الآن لدينا رسوم المدرسة. 724 01:02:16,175 --> 01:02:18,877 أمي ، لم تأتي رزمة؟ 725 01:02:18,877 --> 01:02:21,989 حقا؟ وأنت لم تخرج؟ 726 01:02:22,681 --> 01:02:24,963 قال الجميع انهم تلقوا ذلك. لماذا لا يمكنني؟ 727 01:02:24,963 --> 01:02:27,936 ياله من إثارة ومتعة هذا؟ 728 01:02:27,936 --> 01:02:29,933 ماذا يا رفاق نفعل؟ 729 01:02:29,933 --> 01:02:32,294 احتفال , احتفال ,احتفال 730 01:02:32,294 --> 01:02:35,227 يا رفاق تذهب إلى السوق وشراء كل ما تريد. 731 01:02:35,227 --> 01:02:38,831 لحم بقر لحم الخنزير، والدجاج، أيا كان الحصول على كل شيء.... 732 01:02:38,831 --> 01:02:40,199 أنا أصنع كل شيء لك. 733 01:02:40,199 --> 01:02:43,135 أريد الدجاج المقلي الدجاج الدجاج. دعننا نشترية. 734 01:02:43,135 --> 01:02:44,470 يا انت شبح الدجاج 735 01:02:44,470 --> 01:02:46,705 دعنا نذهب بسرعة. 736 01:02:57,016 --> 01:02:59,051 تريد وضعها في؟ 737 01:02:59,051 --> 01:03:01,186 انها لذيذ جدا إذا وضعت الخضار في الشعرية . 738 01:03:01,186 --> 01:03:03,509 ياه، أنا أكره الخضار! 739 01:03:03,509 --> 01:03:05,093 أنت تعرفي أنني أكره الخضار! 740 01:03:05,093 --> 01:03:07,408 لا تأكل اللحوم فقط، وتناول بعض الخضار أيضا! 741 01:03:07,408 --> 01:03:11,296 وبعد ذلك يمكنك الحصول على فيتامين A ، B، C، D، E ، F، G بالتساوي. 742 01:03:11,296 --> 01:03:12,904 مهلا هل تعرف استعمال الفيتامينات؟ 743 01:03:12,904 --> 01:03:14,833 ماذا جيدة للفيتامينات؟ 744 01:03:15,228 --> 01:03:17,942 أوه! انها الطماطم. الطماطم جيدة جدا بالنسبة لك. 745 01:03:17,942 --> 01:03:20,105 جربي بعض الطماطم. 746 01:03:22,581 --> 01:03:24,777 يجب زوجك ان يجرب بعض . 747 01:03:24,777 --> 01:03:26,378 زوجها؟ 748 01:03:26,821 --> 01:03:28,680 نحن لسنا... 749 01:03:31,544 --> 01:03:34,253 سوف تجعل من هذا لذيذ. 750 01:03:34,253 --> 01:03:35,387 حسنا 751 01:03:35,387 --> 01:03:38,717 ولكن ليس مع كل هذه الخضار. 752 01:03:39,117 --> 01:03:40,626 طماطم 753 01:03:42,318 --> 01:03:55,798 الرجاء عدم عمل هادر سب للعملنا