﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:01:12,410 --> 00:01:14,196
كيم يونغ جو

3
00:01:14,196 --> 00:01:16,214
هل أنت سعيد الأن

4
00:01:26,056 --> 00:01:27,122
إذهب

5
00:01:43,569 --> 00:01:45,502
هل أنت بخير؟

6
00:01:45,842 --> 00:01:47,517
نعم، أنا بخير

7
00:01:48,611 --> 00:01:49,780
استمروا في التحرك

8
00:01:49,780 --> 00:01:51,395
امسكوا به

9
00:02:01,227 --> 00:02:03,259
سيتي هنتر ذكر يلبس جاكيت سوداء

10
00:02:03,259 --> 00:02:05,100
لا يمكن أن نفقده

11
00:02:18,074 --> 00:02:22,545
قدمت هذه الترجمة إليكم من فريق قناص المدينة على viki.com

12
00:02:22,545 --> 00:02:24,715
أرجوكم حافظوا على هذا العمل بعدم سرقة ترجمة الفريق

13
00:02:24,715 --> 00:02:26,457
قلت انه جاكيت اسود اليس كذالك؟

14
00:02:51,462 --> 00:02:53,742
ماذا؟ رئيس شيون هرب؟!

15
00:03:05,507 --> 00:03:07,695
...لقد كان متعاون الى حد ما لى ان ادخل الى هنا

16
00:03:07,695 --> 00:03:09,390
لذلك لم نقلق عليه لكن...

17
00:03:09,390 --> 00:03:09,948
أنا اسف

18
00:03:09,948 --> 00:03:11,080
إنه خطئي

19
00:03:11,080 --> 00:03:12,996
كم دقيقة مرت منذ ان بحثتم عنه اخر مرة؟

20
00:03:12,996 --> 00:03:14,870
وفقاً لما يقول الحارس المسؤول عن حراسته

21
00:03:14,870 --> 00:03:16,839
قبل خمس دقائق, بتأكيد كان هنا.

22
00:03:16,839 --> 00:03:19,135
وإلى أين ذهب بأعتقادكم؟

23
00:03:21,694 --> 00:03:22,811
لقد فهمت

24
00:03:35,952 --> 00:03:38,940
انه لا يمكن ان يكون قد خرج وحده.

25
00:03:38,940 --> 00:03:41,829
بالتأكيد كان هناك شخص من داخل المكتب الذي ساعده على الهرب.

26
00:03:41,829 --> 00:03:43,226
إذاً، جاسوس؟

27
00:03:43,226 --> 00:03:45,797
انه لم يذهب بعيدا جدا حتى الان.

28
00:03:45,797 --> 00:03:48,613
دعنا أولا نحصل على مذكرة توقيف بحق الرئيس  تشون جاي مان.

29
00:03:48,613 --> 00:03:50,840
تفقد وابحث عن كل الطرق الممكنة للهروب.

30
00:03:50,840 --> 00:03:53,536
جد اي موقع يمكن الهروب اليه.

31
00:03:53,536 --> 00:03:55,252
أطلب من الشرطة للتعاون.

32
00:03:55,252 --> 00:03:56,739
حاضر لقد فهمت

33
00:03:58,708 --> 00:04:02,001
وأهم شيء هو أن لا تصبح سجين

34
00:04:02,001 --> 00:04:04,780
حتى تفكر أن التغير مستحيل

35
00:04:04,780 --> 00:04:07,517
وإلقاء الأخطاء على الأخرين،
وتعتقد أن هذا ظلم

36
00:04:07,517 --> 00:04:09,739
أو تركز على ظلم النفس

37
00:04:09,739 --> 00:04:11,787
البدء ببداية جديده هو المستحيل

38
00:04:15,358 --> 00:04:16,472
أنت نائم مرة أخرى

39
00:04:20,263 --> 00:04:21,263
ألازلت قادر على النوم؟

40
00:04:21,263 --> 00:04:23,658
في مثل هذا الجزء المشوق؟

41
00:04:24,802 --> 00:04:28,995
كم مرة أخبرتك أن الأشخاص مثلك يحتاجون لفتح
صفحة جديده في حياتهم عن طريق قراءة هذه الكتب؟

42
00:04:31,474 --> 00:04:33,527
في كل مرة يخرج يون سونغ للعمل
...يبدأ قلبي بالإضطراب وأبدأ بالقلق

43
00:04:33,527 --> 00:04:35,708
أنا أيضاً أقرأ هذه الكتب لأهدئ نفسي

44
00:04:35,708 --> 00:04:37,348
أنت تحدق بي مرة أخرى

45
00:04:38,548 --> 00:04:40,102
عيناك

46
00:04:40,102 --> 00:04:41,179
عيناك

47
00:04:43,386 --> 00:04:44,620
أجاشي

48
00:04:45,488 --> 00:04:47,089
يون سونغ لابد أنه رجع للمنزل

49
00:04:47,289 --> 00:04:48,758
سوف أكمل القراءة عندما أعود

50
00:04:48,758 --> 00:04:50,026
أنتظر هنا

51
00:04:50,993 --> 00:04:55,497
كيم... هل تقول أن المحقق كيم يونغ جو رأى وجهك؟

52
00:04:56,065 --> 00:04:57,199
أجل

53
00:04:57,199 --> 00:05:00,769
دعنا نهدأ... يون سونغ لنهدأ

54
00:05:00,769 --> 00:05:02,538
أنا فقط أريد أن أذهب.. أنتظر لا

55
00:05:02,839 --> 00:05:05,444
أنت... سوف يكون من الأفضل أن تعد خطة

56
00:05:05,444 --> 00:05:06,675
لا، لا، لا

57
00:05:06,675 --> 00:05:07,944
يجب أن نختبأ

58
00:05:07,944 --> 00:05:09,412
...هذا سوف يكون أفضل، أيضاً

59
00:05:09,412 --> 00:05:11,380
سوف أجلب أمك ونانا أليك

60
00:05:11,380 --> 00:05:12,949
ودعنا نلتقي في مطار بوسان

61
00:05:13,349 --> 00:05:15,317
الهاتف.. أين هاتفي؟

62
00:05:15,785 --> 00:05:17,686
ماذا تعني بـ"نختبأ"؟

63
00:05:17,686 --> 00:05:20,656
أجاشي، أنت حقاً تبالغ في التصرف

64
00:05:21,624 --> 00:05:22,758
لا تقلق

65
00:05:22,758 --> 00:05:23,660
كيم يونغ جو لن يأتي إلى هنا

66
00:05:23,660 --> 00:05:25,327
ماذا تعني بأنه لن يأتي؟
أيها الغبي، بالطبع سوف يأتي

67
00:05:25,327 --> 00:05:27,263
أن أباه في تلك الحاله
وكما أنه يبحث عنك

68
00:05:27,263 --> 00:05:29,231
لقد كان يبحث في جميع أنحاء المدينه

69
00:05:29,565 --> 00:05:31,967
أنت تقول أنه حتى يعرف أسمك
بو تشا،  بو تشا

70
00:05:31,967 --> 00:05:33,102
ماذا لو أمسك بك؟

71
00:05:33,102 --> 00:05:35,538
إذا أمسك لك، أنا لن استطيع العيش، يون سونغ

72
00:05:35,538 --> 00:05:37,273
...كيم يونغ جو

73
00:05:38,273 --> 00:05:39,642
فقط تركني أذهب

74
00:05:39,642 --> 00:05:40,676
ماذا؟

75
00:05:41,444 --> 00:05:43,479
فقط تركك تذهب هكذا؟

76
00:05:43,479 --> 00:05:45,014
حتى بعد أن رأى وجهك، تركتك تذهب؟

77
00:05:45,014 --> 00:05:46,883
حقاً؟ حقاً؟ هل أنت جاد؟

78
00:05:49,152 --> 00:05:52,388
هذا المساء، أيضاً سلم منقذ المدينه رئيس مجوعة
هي وون الرئيس تشوين جي مان

79
00:05:52,388 --> 00:05:53,956
إلى مكتب المحققين

80
00:05:53,956 --> 00:05:56,992
وقد تم القبض على الرئيس تشون وإرسل إلى غرفة الأنتظار

81
00:05:56,992 --> 00:05:57,759
ولكنه أختفى من مكتب المحققين

82
00:05:57,759 --> 00:06:00,696
لقد أضاعوه بعد أن قبض عليه منقذ المدينه وأرسله لهم؟

83
00:06:01,097 --> 00:06:02,599
لابد من أنه هنا

84
00:06:02,599 --> 00:06:04,567
أهدأ، لايمكننا أن نسمع

85
00:06:05,268 --> 00:06:06,502
تحرك جانباً للحظة

86
00:06:06,502 --> 00:06:07,870
حتى أستطيع أن أنظر أيضاً

87
00:06:09,339 --> 00:06:11,974
هل الشرطة تراقب؟

88
00:06:11,974 --> 00:06:14,944
أنتم تشاهدون هروب الرئيس تشون على الأخبار

89
00:06:14,944 --> 00:06:18,248
...الشرطة والقوات المساعده مشتركة

90
00:06:18,248 --> 00:06:19,616
يبحثون في جميع أنحاء كانغنام والقرى المجاورة

91
00:06:19,616 --> 00:06:22,452
والعديد من الرجال المتنكرين في زي منقذ المدينه خارج البناية

92
00:06:22,452 --> 00:06:24,587
والذين تم القبض عليهم بواسطة القوات الخاصة

93
00:06:24,587 --> 00:06:27,489
وذلك كان كمين من منقذ المدينه

94
00:06:27,489 --> 00:06:28,724
وفقاً لما قالته الشرطة

95
00:06:28,724 --> 00:06:32,295
وأخبروهم بعد ذلك أن منقذ المدينه طلب منهم التجمع خارج المقهى

96
00:06:32,295 --> 00:06:34,230
أطلق سراحهم مع توقيع أنذار

97
00:07:19,908 --> 00:07:22,108
أنه سوف يعود.. بالتأكيد

98
00:07:28,451 --> 00:07:31,320
أنا سوف أعود حياً

99
00:07:44,134 --> 00:07:46,769
أي نوع من الرجال أنت؟

100
00:07:48,425 --> 00:07:50,740
...بدون ذكري أنا  أيضاً،  ولكن

101
00:07:50,740 --> 00:07:53,175
رئيس المنطقة ورئيس القسم أسضاً

102
00:07:53,175 --> 00:07:55,077
أننا جميعاً على وشك الطرد، أيها لامغفل

103
00:07:55,712 --> 00:07:57,680
أليس كافياَ أن منقذ المدينه أمسك به

104
00:07:57,680 --> 00:08:00,049
...الوجه الذي أضعته

105
00:08:00,049 --> 00:08:01,484
أشش

106
00:08:02,151 --> 00:08:03,085
أنا أعتذر

107
00:08:03,085 --> 00:08:06,022
سوف أقيض على الرئيس تشون وأعيده مرة أخرى

108
00:08:06,022 --> 00:08:07,323
بالطبع يجب عليك ذلك

109
00:08:07,323 --> 00:08:10,593
أنا لا أستطيع العمل مع هذه الاعصاب المتوترة

110
00:08:10,593 --> 00:08:11,994
أنت أيضاً. و

111
00:08:11,994 --> 00:08:13,196
اه، يكفي، يكفي

112
00:08:13,896 --> 00:08:17,232
أنت تعلم أنه كلما تأخرنا في مسألة الهرب.
كلما أصبح الأمر أكثر صعوبة، صحيح؟

113
00:08:17,232 --> 00:08:19,334
مهما يكلف الأمر

114
00:08:19,334 --> 00:08:21,237
أقبض عليه قبل منقذ المدينه

115
00:08:21,237 --> 00:08:22,238
لقد فهمت

116
00:08:22,238 --> 00:08:23,605
...ولكن، أنت

117
00:08:24,382 --> 00:08:27,042
أنت حقاً لم ترى وجه منقذ المدينه؟

118
00:08:28,044 --> 00:08:29,679
طبقاً لما قاله الشرطة الذين كانوا خلفك

119
00:08:29,679 --> 00:08:33,081
لقد كنت واقف كتفاً لكتف مع منقذ المدينه

120
00:08:33,081 --> 00:08:34,050
لم أكن قادر على رؤية وجهة

121
00:08:34,050 --> 00:08:35,317
لقد سرق مسدسي مني

122
00:08:35,317 --> 00:08:38,287
لماذا تركته يسلب مسدسك منك

123
00:08:39,622 --> 00:08:41,057
إذاً؟

124
00:08:41,057 --> 00:08:42,124
ماذا حدث للمسدس؟

125
00:08:42,124 --> 00:08:43,660
لقد وجدناه في مكان قريب، ولكن

126
00:08:43,660 --> 00:08:45,261
لم نستطع أن نجد بصمات أصابع عليه

127
00:08:45,261 --> 00:08:46,095
حسناً

128
00:08:47,129 --> 00:08:48,030
غادر

129
00:08:52,768 --> 00:08:53,970
أشش

130
00:09:10,386 --> 00:09:12,156
لماذا تركتني أذهب؟

131
00:09:12,755 --> 00:09:15,091
ولماذا أتركك تذهب؟

132
00:09:18,258 --> 00:09:20,796
...أنا كأبن كيم جونغ شيك، جيم يونغ جو

133
00:09:21,697 --> 00:09:23,132
وأنت، لي يون سونغ

134
00:09:24,333 --> 00:09:27,136
كان يجب أن أقبض عليك وأنت متلبس، على أيه حال

135
00:09:28,104 --> 00:09:31,306
عندما فكرت بالأمر

136
00:09:31,306 --> 00:09:33,243
الأشياء التي لا يمكن للقانون أن يطبقها

137
00:09:33,243 --> 00:09:35,478
منقذ المدينة يطبقها

138
00:09:37,679 --> 00:09:40,750
ليس لدي أي حق بأن أقبض عليك

139
00:09:42,152 --> 00:09:44,453
لأنك هومت القانون

140
00:09:45,654 --> 00:09:47,856
هذا يبدوا مثل كيم يونغ جو

141
00:09:47,856 --> 00:09:49,225
ياله من أجابة جامده

142
00:09:49,225 --> 00:09:51,760
أنها ليست مضحكة

143
00:09:51,760 --> 00:09:53,696
كيم يونغ جو

144
00:09:54,330 --> 00:09:56,465
في المرة المقبلة، إذا حدث شيء مثل هذا مرة أخرى

145
00:09:56,800 --> 00:09:58,601
لا تكن رقيق جداً

146
00:09:58,601 --> 00:10:00,770
فقط أفعل عملك كمحقق

147
00:10:00,770 --> 00:10:02,705
إذاً ماذا عنك أنت؟

148
00:10:04,472 --> 00:10:06,809
لماذا تركتي على قيد الحياه؟

149
00:10:07,911 --> 00:10:10,245
أنه نفس سببك

150
00:10:15,081 --> 00:10:16,853
يجب أن إغادر

151
00:10:16,853 --> 00:10:18,955
الفضل لشخص ما، علي أن أعمل عمل مضاعف

152
00:10:18,955 --> 00:10:21,357
هل وجدت وثائق تشون السرية؟

153
00:10:21,357 --> 00:10:23,059
أنه ليس شيء تحتاج  للقلق بشأنه

154
00:10:23,059 --> 00:10:24,827
...أنا أريد أن أعرف

155
00:10:25,227 --> 00:10:27,229
عن تلك الحادثة من عام 1983

156
00:10:27,229 --> 00:10:29,198
إذاً أبحث عنها

157
00:10:29,198 --> 00:10:32,401
وعن تشوي جي مان أيضاً، والوثائق السرية أيضاً

158
00:10:32,869 --> 00:10:35,170
يبدوا أن كيم يونغ حو مشغول جداً

159
00:10:53,118 --> 00:10:54,668
قناص المدينة؟

160
00:10:54,668 --> 00:10:57,955
أيها الرئيس تشوين أنت حقاً ماهر

161
00:11:00,462 --> 00:11:02,255
يبدوا أنك في مكان مزعج

162
00:11:02,255 --> 00:11:05,673
...الوثيقة السرية حتى عام 2030

163
00:11:05,673 --> 00:11:08,662
أنها لدي

164
00:11:08,662 --> 00:11:11,398
لو تكف عن ملاحقتي

165
00:11:11,398 --> 00:11:13,834
سوف أسلم الوثيقة لك

166
00:11:13,834 --> 00:11:15,168
لا أحتاجها

167
00:11:15,168 --> 00:11:16,802
سوف أجدها بنفسي

168
00:11:16,802 --> 00:11:19,907
الوثيقة السرية، وتشوين مان، أنت، أيضاً

169
00:11:19,907 --> 00:11:22,654
أيها الفاسق الشجاع

170
00:11:22,654 --> 00:11:26,179
سوف تندم لأنك رفضت عرضي

171
00:11:30,718 --> 00:11:34,955
الوثيقة السريه، يبدوا أنك لم يحرقها بعد

172
00:11:37,625 --> 00:11:40,895
لقد قال أنه سوف يخبأها في مكان خاص

173
00:11:42,162 --> 00:11:44,573
...لا أعلم أين هذا هو المكان، ولكن

174
00:11:44,573 --> 00:11:47,234
أنه لم يحرقها، أنا واثق من هذا

175
00:11:47,234 --> 00:11:49,169
حقاً؟

176
00:11:49,169 --> 00:11:53,673
هل لديك أي فكرة عن المكان الذي
يمكن لشوين جي مان أن يخبأها فيه؟

177
00:11:53,673 --> 00:11:57,945
الرئيس تشوين سوف يبحث عن أي فرصه للعوده

178
00:11:57,945 --> 00:12:00,013
هناك بالفعل العديد من الناس مثلي

179
00:12:00,013 --> 00:12:04,117
الذين لايزالوا يعملوا تحت قياده الرئيس تشوين

180
00:12:04,117 --> 00:12:06,520
خاصه وأنه يستخدم المال الكاش فقط

181
00:12:06,520 --> 00:12:08,255
إذاً

182
00:12:08,255 --> 00:12:12,878
هل تعلم أين ومن سيقابل؟

183
00:12:12,878 --> 00:12:14,795
إذا كنت تعلم أي شيء، أفصح عنه

184
00:12:16,063 --> 00:12:18,332
...إذا أخبرتك

185
00:12:19,435 --> 00:12:24,171
هل تفعل ما أطلبه منك؟

186
00:12:27,608 --> 00:12:33,547
تشوي جي مان، أنهيه

187
00:12:35,883 --> 00:12:37,990
أنا أعدك

188
00:12:40,220 --> 00:12:42,987
لقد أخبرني أن أعثر على أمرأة منذ زمن

189
00:12:42,987 --> 00:12:44,858
لقد قال أنها مثل البطاقة المخفية له

190
00:12:44,858 --> 00:12:47,527
من المحتمل جداً أنه يبحث عن هذه المرأة الآن

191
00:12:47,527 --> 00:12:51,832
بعد أن ألتقى بالرئيس أخبرني أن أذهب وأعثر عليها

192
00:12:51,832 --> 00:12:52,933
من هي تلك المرأة؟

193
00:12:52,933 --> 00:12:55,819
لقد كانت تعمل في محل للوبات الخفيفة؟

194
00:12:55,819 --> 00:12:58,538
لقد تركت البلاد، لذا لم أستطع العثور عليها

195
00:12:58,538 --> 00:13:03,477
أن أسمها لي كيون هي

196
00:13:07,415 --> 00:13:11,852
لي كيون هي؟

197
00:13:18,391 --> 00:13:22,129
أعتقد أن العامة غير مسوح لهم بالإطلاع على الوثائق

198
00:13:22,129 --> 00:13:26,833
لقد قال أنه من الأفضل التخلص منها على أن أريها لك

199
00:13:35,943 --> 00:13:38,078
...من المكتب الرئيسي لتشون جي مان

200
00:13:38,078 --> 00:13:41,028
ليس هناك سوى القليل من الوثائق التي عثرنا عليها

201
00:13:41,028 --> 00:13:43,083
سوف يكون هناك الكثير، متى سوف ننتهي من البحث فيها؟

202
00:13:43,083 --> 00:13:45,018
هل يجب أن نبحث فيها، حتى لو أستغرق الأمر الليل كله

203
00:13:45,018 --> 00:13:47,721
أيضاً، أيها المحقق، ألقي نظرة على هذا

204
00:13:48,922 --> 00:13:53,260
كان هذا في خزانه تشوين جي مان في فيلا كايندونغ

205
00:13:53,260 --> 00:13:58,665
لقد كان النظام معقد جداً، لذلك أعتقدنا أنه شيء مهم

206
00:13:59,356 --> 00:14:01,635
...زهرة الشمس

207
00:14:01,635 --> 00:14:04,237
...زهرة الشمس

208
00:14:13,046 --> 00:14:15,449
...هيانغ إيل

209
00:14:20,988 --> 00:14:23,590
هيانغ أيل فلاور

210
00:14:24,458 --> 00:14:28,161
هيانغ أيل هي كلمة أخرى لزهرة الشمس

211
00:14:36,504 --> 00:14:39,139
لي كيونغ هي؟

212
00:14:59,193 --> 00:15:03,297
على الرغم من أنها لا تزال تعد من النباتات،
ولكن أليست هذه الزهرة مؤثرة؟

213
00:15:03,297 --> 00:15:07,201
بدون أب فروع، فقط تعيش على أوراقها الخاصة

214
00:15:07,201 --> 00:15:10,837
أنها تبدوا أفضل من الناس بـ 100 مرة

215
00:15:10,837 --> 00:15:15,580
هذه الأيام، الجميع بفكر بالمال،
التعليم والأتصالات الشخصية

216
00:15:15,580 --> 00:15:18,746
بدون هذه الأشياء، من الصعب العيش في هذا العالم

217
00:15:18,746 --> 00:15:21,081
ولكن حتى ولو، ما أن تمر فاتوة التعليم الغاليه الثمن

218
00:15:21,081 --> 00:15:26,820
فأنها تجلب الكثير من القوة للناس الذين بعتمدون على أنفسهم

219
00:15:26,820 --> 00:15:32,159
في الحقيقة، كان ذلك منذ أربع سنوات، عندما
تعهدت بإصلاح المدراس الخاصة خلال الأنتخابات

220
00:15:32,159 --> 00:15:34,862
لهذا صوت لك أيها الرئيس

221
00:15:34,862 --> 00:15:38,999
أعتقد أنك سوف تسمع الأخبار الجيده من الجمعيه الوطنية قريباً
أنا واثقة من هذا ، أنت لديك الثقة، أيها الرئيس

222
00:15:38,999 --> 00:15:41,535
أجل، شكراً لك

223
00:15:42,736 --> 00:15:47,140
أعتقد أنه يجب أن أرفع هذه على موقعي أيضاً

224
00:15:47,140 --> 00:15:52,613
شيئاً فشيئاً، سوف أجمع هذه الأشياء، حتى تنتهي فترة ولايتي
وبعدها سوف أفتح معرض أيضاً

225
00:15:55,048 --> 00:16:00,287
أيها الرئيس، لديك أتصال من مصدر غير معروف،
ماذا يجب أن أفعل؟

226
00:16:00,287 --> 00:16:02,389
أعطيني أياه

227
00:16:09,230 --> 00:16:10,736
مرحباً

228
00:16:10,736 --> 00:16:13,400
أنه أنا تشوين جي مان

229
00:16:13,400 --> 00:16:15,102
أنتظر لحظة

230
00:16:15,102 --> 00:16:17,604
هل يمكن ان تتركيني للحظة؟

231
00:16:20,589 --> 00:16:22,042
تكلم

232
00:16:22,042 --> 00:16:25,078
أنا لن أطيل الحديث

233
00:16:25,078 --> 00:16:27,514
ساعدني في ترك البلاد

234
00:16:27,514 --> 00:16:31,351
أنت تعلم جيداً ماذا ستكون أجابتي

235
00:16:33,821 --> 00:16:35,756
سلم نفسك

236
00:16:35,756 --> 00:16:39,626
إذاً، أنت سوف تتخلى عن الجميع واحد تلو الأخر

237
00:16:39,626 --> 00:16:41,694
هل تتذكر لي كيون هي؟

238
00:16:41,694 --> 00:16:46,866
المرأة التي حملت بأبنك منذ 28 سنه

239
00:16:46,866 --> 00:16:47,868
ماذا؟

240
00:16:47,868 --> 00:16:50,737
..الرئيس الذي يحبه المواطنين

241
00:16:50,737 --> 00:16:56,877
ماذا تعتقد أنهم سيفعلوا إذا عرفوا
أنه لديك ولد غير شرعي من نادله في نادي؟

242
00:16:56,877 --> 00:16:58,979
هذا غير مفاجئ على أيه حال

243
00:16:58,979 --> 00:17:03,081
بما أنك تتصرف بنظافة وعدل

244
00:17:03,081 --> 00:17:06,887
ولكنك وصلت للبيت لاأزرق بأموالي

245
00:17:08,722 --> 00:17:12,993
إصلاح المدارس الخاصة كان مشروعك الذي أعددته منذ ...توليك للمنصب

246
00:17:12,993 --> 00:17:16,263
هل تريد أن أخبر هذا للجمعية العامة؟

247
00:17:17,631 --> 00:17:20,200
إن شروطي سهله

248
00:17:20,968 --> 00:17:24,571
فقط أجعلني أهرب من اليلاد سيكون هذا كافي

249
00:17:33,714 --> 00:17:36,917
لقد أخذ أبني الذي كان عمرة شهر واحد فقط

250
00:17:36,917 --> 00:17:38,719
تلك كانت المرة الأخيرة التي أراه فيها

251
00:17:38,719 --> 00:17:41,121
فقط أنتظر لحظة

252
00:17:41,121 --> 00:17:44,558
سوف تلتقي الهدية التي أرسلتها لك قريباً

253
00:17:49,189 --> 00:17:53,166
أرسل العميله كيم نانا

254
00:17:56,704 --> 00:18:03,610
هل تعلمين أين هي هذه المرأة،
التي اعطتك المنديل؟

255
00:18:04,628 --> 00:18:06,814
ماذا؟

256
00:18:06,814 --> 00:18:11,184
في الماضي، لقد كنت مدين لها كثيراً

257
00:18:11,184 --> 00:18:13,720
يبدوا أنها نفس الشخص، لهاذ انا أسألك

258
00:18:13,720 --> 00:18:18,558
أذا كنتي تعلمين أين هي، أريدك أن تخبرينني

259
00:18:28,302 --> 00:18:30,871
مع هذا، هل لازلتي لا تستطيعين أخباري؟

260
00:18:57,097 --> 00:19:01,401
لقد قالوا أن عملية زرع النخاح سوف تنجح بعد أربع شهور
بعدها يمكنك أن تخرجي من المستشفى

261
00:19:01,401 --> 00:19:05,505
حتى لو كان الأمر غير مريح، تحملي قليلاً

262
00:19:05,505 --> 00:19:07,540
أجل

263
00:19:07,540 --> 00:19:09,576
أمي

264
00:19:12,847 --> 00:19:16,016
هل أنت بخير؟

265
00:19:20,053 --> 00:19:21,789
شكراً لك

266
00:19:21,789 --> 00:19:25,341
أنت حافظت عليها في حال جيده

267
00:19:25,341 --> 00:19:27,594
لقد سمعت أنك أعطيتي كيم نانا واحد أيضاً

268
00:19:27,594 --> 00:19:33,200
أجل، أنني أعطيهم للناس الذين أحبهم كهدية

269
00:19:34,159 --> 00:19:36,503
أبي، ايضاً؟

270
00:19:40,893 --> 00:19:45,646
هل تريد أن تسأل عن شيء ما؟

271
00:19:45,646 --> 00:19:47,381
لا

272
00:19:47,381 --> 00:19:50,117
سوف أحضر لك المزيد من الماء

273
00:19:51,719 --> 00:19:54,621
..إذا

274
00:19:56,324 --> 00:20:00,494
...حقاً، إذا

275
00:20:02,096 --> 00:20:09,870
إذا كان والدك حي، سوف يكون شيء جيد لك، صحيح؟

276
00:20:09,870 --> 00:20:13,907
لماذا تسألينني عن شي كهذا فجأه؟

277
00:20:17,366 --> 00:20:19,713
بدون سبب

278
00:20:39,066 --> 00:20:43,203
لماذا تشوين جي مان يبحث عن أمي؟

279
00:20:58,085 --> 00:20:59,953
اه اجاشي، أنه أنا

280
00:20:59,953 --> 00:21:02,590
الشخص الذي أتصلت به بينما كنت تبحث عن أمي

281
00:21:02,590 --> 00:21:04,635
أخبرني عن رقم هاتفها

282
00:21:10,174 --> 00:21:13,278
لقد كان مصير كيونغ هي موسف جداً

283
00:21:13,278 --> 00:21:17,479
لقد كانت المرأة التي تعمل هنا من أجل
دفع مصاريف علاج والدها المريض بذات الرئة

284
00:21:17,479 --> 00:21:21,289
ولكن هل يجب علي أن أتكلم عن شخص أخر هكذا؟

285
00:21:22,232 --> 00:21:24,270
أرجوك أخبريني ماتعرفينه

286
00:21:24,270 --> 00:21:25,938
أرجوك

287
00:21:26,756 --> 00:21:30,057
أنا أيضاً لا أعرف الكثير

288
00:21:30,057 --> 00:21:32,240
لقد كان منذ وقت طويل

289
00:21:32,240 --> 00:21:35,566
...وكان فقط مما سمعته

290
00:21:35,566 --> 00:21:38,709
لا... مالفائده من التحدث عن الماضي؟

291
00:21:40,755 --> 00:21:42,380
أنا سوف أعطيك بسخاء

292
00:21:42,380 --> 00:21:43,980
أنا أترجاك

293
00:21:47,486 --> 00:21:49,416
...أنا لست متأكده، ولكن

294
00:21:49,416 --> 00:21:52,959
بما أني سمعت هذا بعد أن تركت بيل بان غوك

295
00:21:52,959 --> 00:21:55,185
...كيونغ هي، كانت

296
00:21:56,937 --> 00:21:58,922
حامل من شخص ما

297
00:21:58,922 --> 00:22:01,567
وتزوجت من رجل أخر

298
00:22:01,567 --> 00:22:03,199
وذلك الزوج

299
00:22:03,199 --> 00:22:05,553
علم بكل شيء، ولكنه قبل بالأمر على الرغم من ذلك

300
00:22:05,553 --> 00:22:07,040
...كانت أصبحت حامل

301
00:22:07,040 --> 00:22:08,426
من رجل أخر؟

302
00:22:08,426 --> 00:22:10,476
هذا ماقلته

303
00:22:10,476 --> 00:22:11,651
...ولكن

304
00:22:11,651 --> 00:22:16,674
الرجل الذي تزوجته فقد فجأه وكذلك الطفل

305
00:22:16,674 --> 00:22:18,475
...ألم أقل لك

306
00:22:18,475 --> 00:22:21,666
أن مصير كيونغ هي كان مؤسف جداً

307
00:22:26,950 --> 00:22:32,155
الترجمة مقدمة من فريق منقذ المدينه على فيكي

308
00:22:37,233 --> 00:22:38,772
أجل

309
00:22:38,772 --> 00:22:42,534
أنت تعرف منديل زهرة الشمس الذي أعطتني أياه الأجما؟

310
00:22:42,534 --> 00:22:45,769
الرئيس لديه واحد يشبهه

311
00:22:45,769 --> 00:22:48,007
الأجما أخبرتي أن لا أقول أي شيء، لذلك لم أفعل، ...ولكن

312
00:22:48,007 --> 00:22:50,106
لقد كان يبحث عنها منذ وقت طويل

313
00:22:50,106 --> 00:22:52,442
أنه يقول انه مدين لها كثيراً

314
00:22:52,442 --> 00:22:57,447
ولكن... أعتقد أن لي يون سونغ يجب أن يعرف عن هذا

315
00:22:58,114 --> 00:23:00,116
هل أنت تسمع لما أقولة؟

316
00:23:01,017 --> 00:23:02,418
...أجل

317
00:23:03,116 --> 00:23:05,722
إذاً... هل أخبرته أين  هو مكانها؟

318
00:23:05,722 --> 00:23:06,823
لا

319
00:23:06,823 --> 00:23:10,662
...بالطبع لقد قلت أنني لا أعلم عن مكانها

320
00:23:10,662 --> 00:23:12,328
ولكنني لا أشعر بالرحة لهذا

321
00:23:12,328 --> 00:23:13,263
عمل جيد

322
00:23:13,263 --> 00:23:14,764
لا تخبرية، مهما حدث

323
00:23:14,764 --> 00:23:18,168
أمم، لم يحدث شيء، صحيح؟

324
00:23:18,168 --> 00:23:19,836
أن صوتك ليس جيداً

325
00:23:19,836 --> 00:23:21,018
أنا بخير

326
00:23:21,018 --> 00:23:23,439
سوف أتصل بك مرة أخرى

327
00:23:33,616 --> 00:23:35,585
أنت لا تأكل الحبوب؟

328
00:23:37,387 --> 00:23:38,355
أنت تشبهه كثيراً

329
00:23:38,355 --> 00:23:40,523
الأستاذ أيضاً يخرج الحبوب

330
00:23:40,523 --> 00:23:42,829
أجل، أنا أكره الحبوب

331
00:23:42,829 --> 00:23:44,160
...إذا رأت أمي هذا

332
00:23:44,160 --> 00:23:47,030
نحن، ثلاثتنا سوف نعاقب مرة أخرى

333
00:23:47,597 --> 00:23:50,074
بعد أن ألتقى بالرئيس وعاد،

334
00:23:50,074 --> 00:23:53,069
أخبرني أن أبحث عن تلك المرأة

335
00:24:09,619 --> 00:24:11,154
يو سونغ

336
00:24:19,162 --> 00:24:21,031
ما لأمر؟

337
00:24:22,966 --> 00:24:26,036
أنت لا تبدوا بخير، ما الأمر؟

338
00:24:35,712 --> 00:24:37,080
أمي

339
00:24:37,080 --> 00:24:40,150
لا تغضبي مني

340
00:24:40,951 --> 00:24:42,285
...فقط

341
00:24:43,586 --> 00:24:45,789
أنا أسف بشأن كل شيء

342
00:24:46,189 --> 00:24:48,391
أنا أسف

343
00:24:50,527 --> 00:24:53,096
لقد عرفت كل شيء

344
00:24:55,732 --> 00:24:57,328
ماذا؟

345
00:24:58,835 --> 00:25:01,204
...أبي الحقيقي

346
00:25:05,742 --> 00:25:07,945
هو الرئيس تشوي إيونغ تشان

347
00:25:09,512 --> 00:25:11,147
هل أنا محق؟

348
00:25:17,554 --> 00:25:19,389
...ذلك الشخص

349
00:25:20,557 --> 00:25:23,460
هل هو حقاً أبي الحقيقي؟

350
00:25:26,463 --> 00:25:28,231
أنا أسفة

351
00:25:29,365 --> 00:25:31,968
أنني لم أخبرك بهذا أولاً

352
00:25:34,471 --> 00:25:36,806
...هل ذلك الشخص

353
00:25:36,806 --> 00:25:38,608
تخلى عنك وعني؟

354
00:25:41,411 --> 00:25:44,914
الرئيس لم يكن يعلم أنني حامل

355
00:25:44,914 --> 00:25:47,684
وأنني ولدتك

356
00:25:49,152 --> 00:25:51,421
عندما كنت حامل بك

357
00:25:51,421 --> 00:25:54,290
ذلك الشخص كان له بالفعل عائلة

358
00:25:55,325 --> 00:25:58,895
...وعندما عرف الرئيس تشوين جي مان بأنني حامل

359
00:25:59,571 --> 00:26:02,932
قال أن حملي منه سوف يدمر حياته

360
00:26:02,932 --> 00:26:05,268
وهددني

361
00:26:06,035 --> 00:26:09,072
والشخص الذي أنقذني

362
00:26:09,881 --> 00:26:12,282
كان بارك مو يونغ

363
00:26:18,848 --> 00:26:21,451
...أن أمك كانت ذلك النوع من الأشخاص

364
00:26:21,451 --> 00:26:23,553
لقد خاب ظنك، صحيح؟

365
00:26:31,227 --> 00:26:33,663
مالذي تعنينة، خائب الظن؟

366
00:26:33,663 --> 00:26:37,167
الأستياء أو خيبة الأمل، أنا لا أملك أياً منهم

367
00:26:39,236 --> 00:26:41,805
كونك على قيد الحياه

368
00:26:41,805 --> 00:26:44,307
هذا يكفي بالنسبة لي

369
00:26:58,555 --> 00:27:01,157
...الأب الذي رباني

370
00:27:01,891 --> 00:27:04,093
هو يعرف أيضاً؟

371
00:27:05,996 --> 00:27:07,897
جين بيو؟

372
00:27:16,373 --> 00:27:18,675
هل يعرف بهذا الأمر؟

373
00:27:38,295 --> 00:27:40,297
....يجب أن تستمري على قيد الحياه

374
00:27:40,297 --> 00:27:42,565
...أن والدك

375
00:27:43,388 --> 00:27:46,670
تلقى رصاصة في قلبة من أجل مساعدتي

376
00:27:46,670 --> 00:27:50,673
...ولأنني الشخص الوحيد الذي نجا من مياه نامبو

377
00:27:51,708 --> 00:27:54,711
ولأنك أبن مو يول

378
00:28:27,711 --> 00:28:29,712
لماذا فعلت هذا؟

379
00:28:31,081 --> 00:28:33,817
لماذا فعلت هذا بالضبط؟

380
00:28:36,319 --> 00:28:40,357
لماذا ربيتني، وأخبرتني إني أبن شخص أخر؟

381
00:28:41,491 --> 00:28:43,860
بينما أنا أبن تشوي أيونغ تشان

382
00:28:58,441 --> 00:29:01,177
أنا... سوف أعرف هذا بنفسي

383
00:29:02,212 --> 00:29:03,746
...أيضاً

384
00:29:05,048 --> 00:29:08,017
ثمن تخريبك لحياتي

385
00:29:09,452 --> 00:29:12,489
أنت بالتأكيد سوف تدفع هذا الثمن

386
00:30:27,430 --> 00:30:29,099
السيارة جيده جداُ، صحيح؟

387
00:30:29,799 --> 00:30:31,401
أنها تشبة سيارة البرفسور لي يون سونغ

388
00:30:31,401 --> 00:30:33,536
لماذا أشتريت نفس سيارته؟

389
00:30:34,070 --> 00:30:35,405
أنا لم أقلده

390
00:30:35,405 --> 00:30:37,640
أنا.. أعجبتني هذه السيارة أيضاً

391
00:30:37,640 --> 00:30:39,476
ولقد مر وقت طويل لم أشتري سيارة

392
00:30:40,911 --> 00:30:44,747
أنا أعرض عليك تجربة مجانية، لذا ألا يمكنك
على الأقل تغلق فمك قليلاً؟

393
00:30:49,453 --> 00:30:51,354
أيها البرفسور لي

394
00:31:01,498 --> 00:31:03,466
غو كي جون غير سيارته

395
00:31:03,466 --> 00:31:05,635
أنها نفس سيارة البرفسور لي

396
00:31:08,738 --> 00:31:11,341
..الإختلاف الوحيد هو الون

397
00:31:11,908 --> 00:31:13,276
مالأمر معه؟

398
00:31:13,276 --> 00:31:16,479
أنه غاضب لأنني أشتريت نفس سيارته؟

399
00:31:18,744 --> 00:31:19,135
..حقاً

400
00:31:20,069 --> 00:31:23,776
اللقاء بعد هذا الوقت الطويل وسؤالي عن رجل أخر

401
00:31:23,776 --> 00:31:25,616
أن هذا يشبة كيم يونغ جو كثيراً

402
00:31:25,616 --> 00:31:27,242
أخبريني ماتعرفينه

403
00:31:27,242 --> 00:31:30,493
متى أصيب لي يون سونغ، أنت عالجتية

404
00:31:30,934 --> 00:31:32,385
أنا لا أعرف

405
00:31:34,463 --> 00:31:35,721
أنا لا أعرف

406
00:31:35,721 --> 00:31:38,661
هل سوف تستمري بفعل هذا لشخص لا يعرف؟

407
00:31:38,661 --> 00:31:42,428
لقد تركت جاكيتي عندما كنت في منزلك أخر مرة

408
00:31:42,428 --> 00:31:43,816
متى يمكنني ان أتي لأخذه

409
00:31:43,816 --> 00:31:45,277
لي يون سونغ

410
00:31:45,277 --> 00:31:47,833
لقد عاش في المثلث كا يو تشا

411
00:31:47,833 --> 00:31:49,951
وعاد إلى كوريا الجنوبية بهوية جديده

412
00:31:49,951 --> 00:31:52,638
بسبب حادث حصل في عام 1893

413
00:31:52,638 --> 00:31:54,807
وهو يعمل على هذا المشروع الآن

414
00:31:54,807 --> 00:31:56,242
يونغ جو شي

415
00:31:56,242 --> 00:31:58,377
...ماحصل لوالدك شيء مؤسف، ولكن

416
00:31:58,377 --> 00:32:00,680
انه يؤذي كبريائي كمدعي عام

417
00:32:02,879 --> 00:32:05,373
أنا أعترف بهذا

418
00:32:05,373 --> 00:32:08,545
أنا أعترف أن طريقة أحسن من طريقتي

419
00:32:08,545 --> 00:32:10,463
أشعر بغضب جنوني، ولكن

420
00:32:11,415 --> 00:32:13,893
ليس هناك شيء يمكنني فعله

421
00:32:15,439 --> 00:32:17,406
القانون خاسر

422
00:32:18,311 --> 00:32:20,912
بالنسبة لي

423
00:32:22,336 --> 00:32:25,104
كان يجب أن تظهر هذا الجانب منك في وقت أبكر

424
00:32:25,579 --> 00:32:28,374
لقد تركت كيم يونغ جو لأنه كان رائع جداً

425
00:32:29,248 --> 00:32:31,073
اليوم

426
00:32:31,073 --> 00:32:33,679
أريد أن أكون إلى جانبك

427
00:32:34,937 --> 00:32:39,488
لي يون سونغ مشابه لك

428
00:32:40,370 --> 00:32:43,343
أنه يبدوا وحيداً جداً أيضاً

429
00:32:44,596 --> 00:32:48,194
كيف عاش حياته، أنه فقط يمتك الندب على ظهرة؟

430
00:32:48,194 --> 00:32:51,609
رؤيته وهو يسحب الرصاصة من جسده

431
00:32:53,256 --> 00:32:55,468
لقد شعرت بالأسف لأجله

432
00:32:55,935 --> 00:32:57,925
جرو أضاع طريقة

433
00:32:58,343 --> 00:33:01,107
أنت تعلم أنه لايمكنني مشاهده هذا

434
00:33:02,241 --> 00:33:05,511
ويونغ جو أيضاً صحيح؟

435
00:33:11,230 --> 00:33:13,986
زهرة الشمس رائعه، مالذي تعتقدينه؟

436
00:33:13,986 --> 00:33:16,155
لقد أعتدنا على الذهاب لنام كثيراً

437
00:33:16,733 --> 00:33:18,776
لرؤية أزهار الشمس

438
00:33:18,776 --> 00:33:20,959
هذا يجعلني افكر في هذه الأيام

439
00:33:26,866 --> 00:33:28,970
زهرة الشمس؟

440
00:33:29,991 --> 00:33:31,904
زهرة الشمس

441
00:33:33,673 --> 00:33:35,708
موقع الرئيس

442
00:33:52,679 --> 00:33:55,595
أيها الرئيس تشوين أنت ماهر حقاً

443
00:33:58,631 --> 00:34:00,366
المكان الذي تجلس فيه مزعج حقاً

444
00:34:00,366 --> 00:34:01,534
...أنا لدي

445
00:34:01,534 --> 00:34:03,302
الوثائق السرية حتى عام 2030

446
00:34:03,844 --> 00:34:06,205
الوثائق السرية حتى عام 2030

447
00:34:11,077 --> 00:34:12,745
...الصوت

448
00:34:14,313 --> 00:34:16,949
أين هو؟

449
00:34:22,488 --> 00:34:23,589
كيم يونغ جو

450
00:34:26,793 --> 00:34:29,262
هاهي قهوتك

451
00:34:32,364 --> 00:34:34,752
أيها المحقق، أرجوك أستمتع

452
00:34:52,151 --> 00:34:53,319
دعيني أسألك سؤال واحد

453
00:34:53,319 --> 00:34:55,154
أنه ليس وكأنك تحتاج لأذن حتى تسألني

454
00:34:55,154 --> 00:34:56,422
...على أيه حال، أنت

455
00:34:57,056 --> 00:34:59,551
تريد الأنتقام، ولكن

456
00:34:59,892 --> 00:35:02,829
في النهاية ، تصلح المجتمع

457
00:35:04,418 --> 00:35:06,265
...إذا كان ذلك الفساد

458
00:35:06,499 --> 00:35:10,177
لا صله له بإنتقامك أبداً

459
00:35:10,177 --> 00:35:12,870
هل لازلت سوف تتابع الأنتقام، لي يون سونغ؟

460
00:35:13,195 --> 00:35:17,209
أنا فضولي بشأن هذا، بدون ذلك الأنتقام

461
00:35:17,209 --> 00:35:20,179
هل أصبح لي سونغ منقذ المدينه؟

462
00:35:21,833 --> 00:35:23,783
لقد جئت إلى هنا لأنني فضولي

463
00:35:23,783 --> 00:35:26,385
أنه شيء وضعت حياتي على المحك بسببة

464
00:35:26,385 --> 00:35:28,938
الانتقام مهم أيضاً

465
00:35:28,938 --> 00:35:31,191
ولكن حتى أستيعد حياتي بالنسبة لي

466
00:35:31,191 --> 00:35:33,559
هل سيكون هناك سبب أقوى لأفعل هذا؟

467
00:35:34,593 --> 00:35:37,396
لو كنت أنت محلي، الأشخاص الذين يتألمون ويعانون

468
00:35:37,396 --> 00:35:39,865
هل يمكنك أن تتركهم هكذا؟

469
00:35:41,138 --> 00:35:42,802
هذا هو لي يونغ يونغ

470
00:35:53,179 --> 00:35:54,287
هذا يكفي

471
00:35:54,287 --> 00:35:56,215
فقط أتركه هكذا

472
00:36:05,224 --> 00:36:07,793
يبدوا أنك أعتدت على زياة منزلي

473
00:36:07,793 --> 00:36:10,129
أيها المحقق لي يونغ جو

474
00:36:10,730 --> 00:36:12,265
صحيح؟ مالذي تريده؟

475
00:36:12,265 --> 00:36:14,100
أنا فضولي لشيء ما

476
00:36:15,341 --> 00:36:19,472
لقد قال لي سونغ أنه غير نادم لأنه أصبح منقذ المدينه

477
00:36:20,273 --> 00:36:22,608
الأشخاص الذين تألمو

478
00:36:22,608 --> 00:36:25,111
يقول  أنه لايمكنه تركهم لوحدهم

479
00:36:26,446 --> 00:36:28,981
لقد أعجبتي تلك الأجابة

480
00:36:28,981 --> 00:36:33,653
وبالمقارنه مع خطة شخص أخر،
خطف الأطفال الأبرياء وتحويلهم لقلته

481
00:36:33,653 --> 00:36:37,150
أنتقام لي يون سونغ يمكن الدفاع عنه

482
00:36:37,150 --> 00:36:41,293
ولكن أنتقامك الدامي الذي لايمكن مسامحته

483
00:36:41,293 --> 00:36:43,996
ولماذا أحتاج إلى مغفرتك؟

484
00:36:43,996 --> 00:36:46,465
...لا يمكنك أن لا تعرف

485
00:36:46,465 --> 00:36:49,669
أن بارك مو يول ليس والد لي يون سونغ الحقيقي

486
00:36:51,471 --> 00:36:54,838
أنا لا أهتم كيف نجيت في مياه نامبو

487
00:36:54,838 --> 00:36:55,741
ولكن

488
00:36:56,533 --> 00:36:59,378
لماذا أخذت لي يون سونغ وربيته

489
00:37:00,109 --> 00:37:01,581
هذا ما أريد أن أعرفة

490
00:37:01,581 --> 00:37:05,418
أذا كنت تريد أن تعرف، يجب أن تسأل والدك إذاً

491
00:37:07,820 --> 00:37:11,757
أسأله عن السبب الذي أخذت فيه لي سونغ وربيته

492
00:37:12,458 --> 00:37:17,697
أن هذا كله في الوثائق السرية التي تبحث عنهاـ
لذا اعثر عليها مهما كلف الأمر

493
00:37:17,697 --> 00:37:19,332
...أيضاً، تلك الوثائق

494
00:37:19,846 --> 00:37:23,329
سوف تعرف مدى فظاعة والدك

495
00:37:25,304 --> 00:37:33,078
حتى لو أن شخص واحد قتل أو تألم، أنها
مهمة المدعي العام أن يجلبة للتحقيق، صحيح؟

496
00:37:33,078 --> 00:37:37,250
ولكن عشرين رجل قتلو بواسطة رجال دولتهم

497
00:37:37,250 --> 00:37:38,851
وفي دولتهم

498
00:37:38,851 --> 00:37:42,922
وتم مسح أثارهم دون صوت أو كلمة

499
00:37:45,024 --> 00:37:52,029
ألا يمكن أن تعلم الأمة عن الحقيقه.
هل تعتقد أن هذا أنتقام دموي؟

500
00:37:53,232 --> 00:38:01,224
كيف سيصدق هؤلاء العشرون أن دولتهم التي سوف
تحميهم، قد سخرت منهم وقتلهم بدو بارد

501
00:38:02,875 --> 00:38:07,113
الكشف عن هذه الأعمال الوحشية للأمة

502
00:38:07,113 --> 00:38:10,283
أي نوع من الأعمال فعل والدك

503
00:38:12,452 --> 00:38:14,854
أنا سوف أنشر ذلك

504
00:38:16,355 --> 00:38:18,424
أيضاً، أنت أيضاً

505
00:38:18,424 --> 00:38:21,060
سوف أحرص على أن تقدم للقضاء

506
00:38:21,060 --> 00:38:22,461
أنا مستعد

507
00:38:22,461 --> 00:38:23,196
علىأيه حال

508
00:38:24,467 --> 00:38:27,433
أنت سيكون من واجبك أن تجلب ذلك للأمة

509
00:38:27,433 --> 00:38:29,469
إذا فعلت شيء غير قانوني

510
00:38:29,469 --> 00:38:31,370
سوف تقدم للقاشء أيضاً

511
00:38:32,872 --> 00:38:36,263
...بالطبع، وأبي ايضاً

512
00:38:39,345 --> 00:38:40,847
دعنا نلتقي المرة التالية

513
00:38:40,847 --> 00:38:43,449
كمدعي عام ومشتبه به

514
00:38:44,552 --> 00:38:46,285
أمام القانون

515
00:39:02,268 --> 00:39:04,871
أيها الرئيس تشوين، أنت ماهر حقاً

516
00:39:08,975 --> 00:39:11,911
أفعل هذا وأنت تأمل، أنت لم تأمل أي شيء طوال اليوم

517
00:39:11,911 --> 00:39:14,947
أنت ظللت تستمع لصوت تشوين مرات عديده

518
00:39:16,949 --> 00:39:19,919
يون سونغ، ذلك سيوك دو شيك
ماذا يجب أن نفعل بشأنه؟

519
00:39:19,919 --> 00:39:21,921
يجب أن يأكل ثلاث مرات في اليوم

520
00:39:21,921 --> 00:39:23,589
يجب أن أساعده في الحمام

521
00:39:23,589 --> 00:39:24,590
يجب أن أقرأ له

522
00:39:24,590 --> 00:39:27,326
لا أستطيع أن أذهب إلى أي مكان بسببة،
أنا أِعر بالإختناق

523
00:39:28,161 --> 00:39:32,431
لقد قال أنه يريد أن يسلم نفسة، ولكنه
يعرف وجهك لذا لا يستطيع فعل هذا

524
00:39:32,431 --> 00:39:35,401
مالذي تفعله؟

525
00:39:35,401 --> 00:39:39,806
يون سونغ؟ بشأن سيوك دو شيك، هاه؟
يون سونغ؟ ماذا يجب أن نفعل بشأن سيوك دو شيك؟

526
00:39:39,806 --> 00:39:42,608
توقف، لا أستطيع أن أسمع
أششش

527
00:39:45,156 --> 00:39:46,746
ألا يجب عليّ أن أقبض على تشوين جي مان؟

528
00:39:46,746 --> 00:39:49,649
...أنا سوف اجن لأنني لا أعلم أين هو مختبي و

529
00:39:49,649 --> 00:39:51,517
ويجب أن أجد الوثائق السرية

530
00:39:51,517 --> 00:39:53,619
يجب أن أجدها لكى أتحقق من شي ما

531
00:39:53,619 --> 00:39:57,872
...اه، صحيح، صحيح، يون سونغ، أنا أسف، أنا

532
00:39:57,872 --> 00:40:00,927
لقد كنت قلق بشأنك لأنك لم تتناول أي شيء

533
00:40:06,766 --> 00:40:08,434
أنا أسف أجاشي

534
00:40:09,168 --> 00:40:10,770
لقد أصبحت حساس

535
00:40:10,770 --> 00:40:13,206
اه، لا، أنا الشخص القلق

536
00:40:14,117 --> 00:40:16,909
حسناً، أفعل هذا وأنت تأكل أنا سأكون في الخارج

537
00:40:36,262 --> 00:40:38,164
لقد عقدنا صفقه مع مالك المخلفات

538
00:40:38,164 --> 00:40:39,899
لقد سمح لنا بإستخدام المكان لفترة

539
00:40:39,899 --> 00:40:41,634
أنني أعدل في الخطة

540
00:40:43,803 --> 00:40:45,738
من المطار

541
00:40:45,738 --> 00:40:48,975
لقد أرسلت شيء بالبريد لكيم يون جو

542
00:40:48,975 --> 00:40:50,309
أذهب وأسترده

543
00:40:50,309 --> 00:40:51,944
لقد فهمت

544
00:40:53,212 --> 00:40:55,648
أنا تشوين جي مان

545
00:40:57,416 --> 00:40:59,452
أنا لن أموت لوحدي

546
00:41:01,721 --> 00:41:04,357
أما أن يعيش الرجل عنيداً

547
00:41:05,558 --> 00:41:08,694
أو أن يعيش قوياً

548
00:41:08,694 --> 00:41:09,996
لنرى

549
00:41:14,671 --> 00:41:16,782
وجدت الجاكيت الذي تركته اخر مره؟

550
00:41:17,418 --> 00:41:19,987
وضعته على ألاريكة في هذا الصباح لذلك يمكن العثور عليه بسهولة

551
00:41:22,573 --> 00:41:24,166
ليس هناك حاجة لشكر

552
00:41:24,802 --> 00:41:25,931
ساي هيي

553
00:41:26,465 --> 00:41:30,048
اذا لم يكن لديك شيء مهم تفعله,هل تريد ان نذهب وناكل شيئا؟

554
00:41:30,048 --> 00:41:33,199
ليس لدي اي شيء مستعجل, ولكن اين انت؟

555
00:41:36,361 --> 00:41:38,918
آه، هل أنت قريب؟

556
00:41:38,918 --> 00:41:40,560
حسنا, سانتظارك

557
00:41:45,020 --> 00:41:46,945
من هناك؟

558
00:41:55,880 --> 00:41:58,369
من؟

559
00:42:16,513 --> 00:42:17,885
لديك تسليم

560
00:42:18,907 --> 00:42:22,300
يونغ جو, استلمت تسليم

561
00:42:22,754 --> 00:42:25,197
ساقبله الان

562
00:42:25,197 --> 00:42:26,862
هل يجب ان اوقع؟

563
00:42:26,862 --> 00:42:28,973
لا أعرف من أين جاء

564
00:42:30,259 --> 00:42:32,828
لا يوجد اسم المرسل عليه

565
00:42:33,549 --> 00:42:37,307
تريدني أن فتحه؟ حسنا انتظر لحظة

566
00:42:48,635 --> 00:42:53,890
وثائق سرية لعام 2030؟

567
00:42:53,890 --> 00:42:55,430
وثائق سرية؟

568
00:42:56,030 --> 00:42:58,897
حسنا, ساكون هناك مباشره

569
00:42:58,897 --> 00:43:02,501
حسنا, تعال بسرعه

570
00:43:10,562 --> 00:43:12,095
من ؟

571
00:43:12,095 --> 00:43:15,545
كان هناك تقرير عن تسرب للغاز، أنا هنا لإصلاحه

572
00:43:15,945 --> 00:43:18,237
تسرب الغاز؟

573
00:43:32,621 --> 00:43:34,789
...من انتم

574
00:43:39,362 --> 00:43:40,637
....يارفاق

575
00:43:41,159 --> 00:43:44,206
تعرفون أن هذا تعدي على الملكية الخاصة؟

576
00:43:45,338 --> 00:43:47,060
....هنا

577
00:43:47,060 --> 00:43:49,547
هل تعلم ان هذا منزل مدعي منطقه سيول كيم يونغ جو؟

578
00:43:52,537 --> 00:43:55,180
هذا اتي لزوجي

579
00:43:55,180 --> 00:43:58,788
اذا تريد ان تاخذه, يجب ان تحصل على اذن لاخده

580
00:44:00,510 --> 00:44:01,492
هل تريدي الموت؟

581
00:44:01,492 --> 00:44:05,893
تقتل زوجه المدعي العام وتعتقد بانك ستعيش بسلام؟

582
00:44:12,227 --> 00:44:14,438
يا, زوجه المدعي

583
00:44:15,392 --> 00:44:19,779
,اذا كنا خائفين من الموت
فاننا لا نقوم بهذا النوع من العمل

584
00:44:20,872 --> 00:44:22,378
تخلص منها

585
00:44:23,242 --> 00:44:24,968
! اتركني. دعني اذهب

586
00:44:31,841 --> 00:44:33,270
عملت بجد

587
00:44:49,138 --> 00:44:50,559
ساي هيي

588
00:44:53,643 --> 00:44:54,632
ساي هيي؟

589
00:44:59,448 --> 00:45:01,273
!ساي هيي

590
00:45:03,105 --> 00:45:04,501
جين ساي هيي

591
00:45:11,824 --> 00:45:13,138
ساي هيي

592
00:45:14,510 --> 00:45:15,182
ساي هيي

593
00:45:17,336 --> 00:45:18,897
ساي هيي, هل انتي بخير؟

594
00:45:22,909 --> 00:45:24,660
يونغ جو شين

595
00:45:24,999 --> 00:45:26,567
هل انتي بخير؟

596
00:45:26,567 --> 00:45:28,364
هل انتي بخير ساي هيي؟

597
00:45:28,364 --> 00:45:30,668
اولئك الناس اخذوه

598
00:45:30,668 --> 00:45:32,643
الوثائق سرية للغاية

599
00:45:34,394 --> 00:45:36,498
يونغ جو, يجب ان تذهب بسرعه

600
00:45:43,349 --> 00:45:44,664
انا اسف

601
00:45:44,664 --> 00:45:46,714
لوضعك في هذه الحاله

602
00:45:52,119 --> 00:45:54,991
الرئس تشون, انت ماهر جدا

603
00:45:58,032 --> 00:45:59,757
المكان يبدو صاخب جدا

604
00:45:59,757 --> 00:46:04,980
لدي الوثائق السرية التي تم ختمهاعام 2030

605
00:46:05,492 --> 00:46:08,021
.......اذا انت لاتتابعني اكثر

606
00:46:08,634 --> 00:46:09,134
هذا صحيح

607
00:46:11,072 --> 00:46:12,007
هذا الصوت

608
00:46:12,775 --> 00:46:14,546
مستودع للخردة

609
00:46:15,918 --> 00:46:17,558
انه مستودع للخردة

610
00:46:17,558 --> 00:46:19,213
انت شرير

611
00:46:21,786 --> 00:46:25,522
رئيس هاي وون اخذ لمكتب المدعي العام

612
00:46:25,522 --> 00:46:27,456
....الرئس تشون جاي مان

613
00:46:29,195 --> 00:46:30,570
....بالتأكيد

614
00:46:31,491 --> 00:46:34,196
ظهر بتلك السياره للوصول للمزبله

615
00:46:53,518 --> 00:46:56,272
رقم الوحه ترخيص سيول 325987

616
00:47:02,125 --> 00:47:05,103
السياره مسجله في سيو تشو غو

617
00:47:05,103 --> 00:47:07,696
انها في مخلفات سيول

618
00:47:10,401 --> 00:47:13,068
لا تقلق ,انا بخير

619
00:47:13,068 --> 00:47:15,073
يجب ان تعود للعمل

620
00:47:16,299 --> 00:47:18,935
سيحدث مثل هذا عندما اعيش معك

621
00:47:19,735 --> 00:47:23,226
تقولي انك بخير وتخبرني ان اذهب للعمل

622
00:47:23,226 --> 00:47:25,190
هل تعتقد انني لااعرف كيم يونغ جو؟

623
00:47:25,190 --> 00:47:29,198
.اعرفك من النظر الى وجهك
  كيف يمكن لي ان لا ادعك تذهب؟

624
00:47:30,317 --> 00:47:33,603
هذه نقطة جاذبيتك أيضا

625
00:47:36,089 --> 00:47:38,068
أنا آسف ساى هيي

626
00:47:39,480 --> 00:47:41,040
....هذا الاعتذار

627
00:47:43,729 --> 00:47:47,333
اذا اعطيك فرصه اخرى لتعويضي, هل ستفعل؟

628
00:47:49,487 --> 00:47:50,886
أريد أن أعمل ذلك

629
00:47:51,415 --> 00:47:54,610
لان المدعي يونغ جو سيحميني , اشعر بالسعاد

630
00:47:55,633 --> 00:47:56,812
يونغ جو شي

631
00:47:57,447 --> 00:48:02,194
اريد مشاهدك تذهب للعمل بقميص مكوي جيدا

632
00:48:06,013 --> 00:48:08,185
نعم, رئيس , وجدته

633
00:48:08,285 --> 00:48:14,363
المدعي كيم يونغ جو  لم يكن هناك لكن زوجته كانت هناك

634
00:48:14,967 --> 00:48:16,706
....ارجع الان

635
00:48:19,968 --> 00:48:22,438
التعامل مع مشكله الرئيس حقا

636
00:48:24,015 --> 00:48:27,243
يجب اولا ان اعتني بقناص المدينه

637
00:48:28,977 --> 00:48:30,778
لي جين بيو

638
00:48:32,148 --> 00:48:36,018
كان من المفترض ان تموت في بحر نامبو

639
00:48:39,432 --> 00:48:47,837
الترجمه مقدمه من فريق قناص المدينه على فيكي

640
00:48:53,707 --> 00:48:56,472
لم يبق هناك الكثير مو يول

641
00:49:05,181 --> 00:49:07,349
,اذا كنت تريد الوثائق السريه المختومه

642
00:49:07,349 --> 00:49:10,670
تعال الى مخلفات سيول- تشون جاي مان

643
00:49:15,510 --> 00:49:19,472
اذا كنت تريد رؤيه الوثائق السريه, تعال لمخلفات سيول_قناص المدينه

644
00:49:21,633 --> 00:49:23,433
قناص المدينه

645
00:49:26,636 --> 00:49:28,331
يجب أن تذهب أليس كذلك؟

646
00:49:28,567 --> 00:49:29,912
انها واضحة

647
00:49:29,912 --> 00:49:32,357
انت لا تجيد اخفاء مشاعرك

648
00:49:32,775 --> 00:49:35,554
يقول انها على حق وجهك ، يونغ جو شي

649
00:49:36,269 --> 00:49:37,080
ساي هيي

650
00:49:37,080 --> 00:49:40,049
لاتقلق, هذا مستشفي

651
00:49:40,616 --> 00:49:44,099
ساخذ قسط من الراحه, سانام حتى تعود

652
00:49:52,383 --> 00:49:54,409
...عندما قلتي بانك ستعطيني فرصه

653
00:49:58,135 --> 00:50:00,236
انا ساخذه  كوعد

654
00:50:03,847 --> 00:50:06,948
لا تنسى الوعد

655
00:50:07,477 --> 00:50:09,209
دعنا نتحدث عندما أعود

656
00:50:09,209 --> 00:50:10,941
سأعود بسرعة

657
00:50:53,956 --> 00:50:55,958
اجوما, أنا هنا

658
00:50:56,959 --> 00:50:58,382
لقد مضى وقت طويل

659
00:50:58,382 --> 00:50:59,929
هل انتي بخير؟

660
00:50:59,929 --> 00:51:03,690
هل رايتي بالصدفه يون سونغ؟

661
00:51:03,690 --> 00:51:06,869
رايته في مكتب الامن

662
00:51:06,869 --> 00:51:08,671
هل كان أي شيء غريبا؟

663
00:51:09,776 --> 00:51:12,875
لماذا؟ هل حدث شيء؟

664
00:51:15,912 --> 00:51:18,147
لا لا

665
00:51:18,147 --> 00:51:19,882
اجوما

666
00:51:22,151 --> 00:51:24,316
....المنديل الذي اعطيتني

667
00:51:25,788 --> 00:51:29,525
الرئيس عنده واحد يبدو بالضبط نفس الشيء

668
00:51:32,061 --> 00:51:34,063
ماذا حدث؟

669
00:51:35,198 --> 00:51:37,900
هل يمكن أن تخبرني؟

670
00:51:40,937 --> 00:51:45,274
...بامانه, عندما سال عنك الرئيس

671
00:51:47,110 --> 00:51:49,512
.اخبرت لي يون سونغ عن الموضوع

672
00:51:52,949 --> 00:51:54,750
لانني كنت قلقه

673
00:51:55,384 --> 00:51:58,254
...اذا كان ما اظنه الان حقا صحيح

674
00:52:00,156 --> 00:52:01,791
رجاء اخبرني

675
00:52:59,061 --> 00:53:27,644
< الترجمة مقدمة لكم من فريق منقذ المدينة بفيكى3

676
00:53:43,452 --> 00:53:45,728
لى جون بيو الذى قلت له أن يأتى لم يأتى

677
00:53:45,728 --> 00:53:47,453
كيم يون جو

678
00:53:47,453 --> 00:53:49,758
كيف وجدت هذا المكان؟

679
00:53:51,104 --> 00:53:53,552
هل أتيت لتعثر على المستندات السرية؟

680
00:53:53,552 --> 00:53:55,053
أيها الوغد

681
00:53:55,053 --> 00:53:56,524
أين المستندات السرية؟

682
00:53:56,524 --> 00:53:58,503
ماذا أفعل؟

683
00:53:59,332 --> 00:54:03,217
لقد ذهبت مع الخردة الأن

684
00:54:05,316 --> 00:54:07,181
هذا

685
00:54:07,181 --> 00:54:09,710
لا أستطيع أن أعطيه لك

686
00:54:10,518 --> 00:54:13,224
لقد أرجعته لأنى أريد أن أستخدمه فى شئ

687
00:54:14,381 --> 00:54:15,596
أمسك به

688
00:54:27,152 --> 00:54:28,481
أمسك به

689
00:55:58,429 --> 00:56:00,130
أنت

690
00:56:00,473 --> 00:56:03,037
هل تعتقد بأن لديك حياتين؟

691
00:56:07,685 --> 00:56:09,603
منقذ المدينة

692
00:56:32,338 --> 00:56:33,868
لنذهب

693
00:56:56,440 --> 00:56:59,434
المستندات موجودة بضاغط العربات

694
00:57:08,443 --> 00:57:10,208
أنتم

695
00:57:11,036 --> 00:57:14,248
لا تأخذوا حتى خطوة واحدة

696
00:57:14,248 --> 00:57:16,877
أذا كنتم لا تريدون الموت لا تقتربوا

697
00:59:01,396 --> 00:59:04,450
أيها الغبى

698
00:59:09,328 --> 00:59:11,666
يبدو أنك تحب أن تضرب

699
00:59:11,666 --> 00:59:14,638
أنت .... يجب الا تذهب الى أى مكان

700
00:59:14,638 --> 00:59:16,867
أنت تريد ذلك, أليس كذلك؟

701
00:59:16,867 --> 00:59:20,634
أن قاربى وصل الى ميناء هواسونج

702
00:59:21,035 --> 00:59:24,785
لو أن طريق الهواء مغلق , يجب أن أخذ المحيط

703
00:59:24,785 --> 00:59:27,284
هل تعتقد بأنك ستمسكنى وأنت كذلك؟

704
00:59:27,284 --> 00:59:30,210
ما هى الكلمات الأخيرة التى تريد أن تقولها؟

705
00:59:30,210 --> 00:59:32,453
قل لى

706
00:59:34,220 --> 00:59:36,331
شون جاى مان

707
00:59:37,324 --> 00:59:38,953
,الخاصة بك

708
00:59:39,421 --> 00:59:43,558
مهاراتك بالأهمال, والتزوير والأحتيال و والتهرب من الضرائب

709
00:59:43,558 --> 00:59:45,256
وتعين رجل للقتل

710
00:59:45,256 --> 00:59:46,827
أنا....ا

711
00:59:47,694 --> 00:59:49,897
قسم سيئول

712
00:59:49,897 --> 00:59:52,004
النائب العام كيم يون جو

713
00:59:52,004 --> 00:59:57,609
سنرى بأن تأخذ أقصى عقوبة

714
00:59:58,345 --> 01:00:00,897
أثنين وعشرين سنة و ستة أشهر

715
01:00:55,366 --> 01:00:58,135
أذهب

716
01:01:31,364 --> 01:01:32,700
كيم يون جو

717
01:01:32,700 --> 01:01:35,101
كيم يون جو , هل  أنت بخير؟

718
01:01:37,634 --> 01:01:39,141
تماسك

719
01:01:44,910 --> 01:01:47,248
هل وجدتها؟

720
01:01:48,083 --> 01:01:49,117
نعم

721
01:01:49,117 --> 01:01:51,018
عثرت عليها

722
01:01:52,153 --> 01:01:56,457
هذه المستندات السرية

723
01:01:56,958 --> 01:02:02,175
كيف أن الأمة تخلصت من المواطنين

724
01:02:02,751 --> 01:02:05,240
أنت أكشف عنها

725
01:02:05,800 --> 01:02:07,471
توقف عن التكلم

726
01:02:07,471 --> 01:02:09,570
هذا صعب عليك

727
01:02:13,941 --> 01:02:18,913
شان جاى مان.... أسرع

728
01:02:20,017 --> 01:02:22,450
أسرع و أقبض عليه

729
01:02:24,027 --> 01:02:25,720
أنا

730
01:02:26,821 --> 01:02:29,156
يبدو أنى لن أستطيع أن ألاحقه الأن

731
01:02:29,662 --> 01:02:31,943
كيم يون جو

732
01:02:32,245 --> 01:02:35,129
أقبض عليه بيديك

733
01:02:43,820 --> 01:02:45,306
م

734
01:02:47,008 --> 01:02:49,410
منقذ المدينة

735
01:02:53,648 --> 01:02:55,683
يون سانج

736
01:02:56,784 --> 01:02:59,157
أبى

737
01:03:00,388 --> 01:03:02,790
أرجوك سامحه

738
01:03:06,728 --> 01:03:09,063
أنا أسف

739
01:03:23,078 --> 01:03:25,113
كيم يون جو

740
01:03:25,580 --> 01:03:27,782
كيم يون جو

741
01:03:28,549 --> 01:03:29,416
كيم يون جو

