0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,310 --> 00:00:14,936 لي يون سنغ 2 00:00:16,336 --> 00:00:18,205 والدي... 3 00:00:20,043 --> 00:00:22,810 أرجوا أن تسامحه 4 00:00:26,213 --> 00:00:28,582 أنا أسف 5 00:00:41,929 --> 00:00:43,096 كيم يونغ جو 6 00:00:44,197 --> 00:00:45,466 كيم يونغ جو! 7 00:00:46,917 --> 00:00:49,036 كيم يونغ جو! 8 00:01:44,192 --> 00:01:46,560 إذا أردت أن ترى المستندات السرية، تعال إلى ساحة سيؤول للخردوات - قناص المدينة 9 00:01:56,770 --> 00:01:57,838 أبي، 10 00:01:58,976 --> 00:02:01,175 لما فعلت هذا؟ 11 00:02:02,476 --> 00:02:05,946 لما كذبت على كيم يونغ جو وأخبرته بالذهاب إلى هناك؟ 12 00:02:05,946 --> 00:02:09,315 هذا المدعي العام للجمهورية الكورية أراد أن يعرف الحقيقة... 13 00:02:09,315 --> 00:02:11,118 كنت فقط أساعده 14 00:02:11,118 --> 00:02:13,651 أتعلم؟ 15 00:02:13,651 --> 00:02:16,523 الشخص الذي قتل كيم يونغ جو البريء... 16 00:02:16,523 --> 00:02:18,325 لا أحد سواك يا أبي 17 00:02:18,325 --> 00:02:22,442 حتى لو لم يترك الشخص أي خطيئة، فإنه قد يموت في وقت 18 00:02:22,442 --> 00:02:25,332 كما مات رفاقي 19 00:02:27,201 --> 00:02:31,004 الآن، تشون جاي مان سيموت على يديّ 20 00:02:46,553 --> 00:02:47,588 لنذهب! 21 00:03:26,627 --> 00:03:29,888 إذاً أنت تحاول الهروب 22 00:03:29,888 --> 00:03:32,888 الفتى الذي هرب نفسه خارجاً يعرف هذا الشعور جيداً 23 00:03:32,967 --> 00:03:34,101 لقد.. 24 00:03:35,246 --> 00:03:37,714 لقد دمرتني 25 00:03:37,714 --> 00:03:40,107 ماذا تريد بالضبط؟ 26 00:03:40,107 --> 00:03:41,909 حياتك 27 00:03:41,909 --> 00:03:44,044 في ذلك الوقت... 28 00:03:44,044 --> 00:03:45,613 لم يكن لدي خيار 29 00:03:45,613 --> 00:03:49,192 هل تحاول أنت تقول بأنه لم يكن لديك الخيار عندها؟ 30 00:03:50,251 --> 00:03:54,068 والآن أيضاً ليس لديك الخيار... لذا يجب أن تموت 31 00:03:54,621 --> 00:03:59,493 لا!لااا!لاااااا. 32 00:04:10,338 --> 00:04:14,074 لا تقترب مني. لا تقترب. لا تقترب. لا تقترب. 33 00:04:14,074 --> 00:04:17,077 لا تقترب مني. لا تقترب! 34 00:04:19,635 --> 00:04:22,583 لا تقترب. لا تقترب. 35 00:04:34,448 --> 00:04:35,618 أتوسل إليك! 36 00:04:35,618 --> 00:04:36,530 أرجوك أنقذني! 37 00:04:36,530 --> 00:04:39,599 أتوسل إليك!... أنا... 38 00:04:39,599 --> 00:04:41,568 أرجوك أنقذني... 39 00:06:19,366 --> 00:06:22,002 المستندات السرية في آلة كبس السيارت في الساحة 40 00:06:22,002 --> 00:06:23,328 لي يون سنغ 41 00:06:23,328 --> 00:06:25,606 قم بكشف الحقيقة 42 00:06:28,109 --> 00:06:29,476 كيم يونغ جو! 43 00:06:29,476 --> 00:06:32,379 هل وجدتها؟ 44 00:06:50,564 --> 00:06:53,000 رداً على الهجوم الإرهابي على ضريح أونغ سونغ من قبل كوريا الشمالية. 45 00:06:53,000 --> 00:06:55,403 جاءت التوصيات لضرورة معاقبة كوريا الشمالية 46 00:06:55,403 --> 00:06:59,149 تم تشكيل قوة خاصة باختيار 21 عميل خبير بالمهمات المعادية للشمال 47 00:06:59,149 --> 00:07:01,275 وكانت مهمتهم دخول مدينة بيونغ يانغ 48 00:07:01,275 --> 00:07:03,891 على الرغم من أنهم استطاعوا قتل سبع جنرالات من الجيش الكوري الشمالي 49 00:07:03,891 --> 00:07:07,281 من داخل الغواصة تابعة لبحرية جمهورية كورياالتي وعدت عودتهم 50 00:07:07,281 --> 00:07:09,349 قام قناص بقتلهم 51 00:07:09,349 --> 00:07:11,418 الأشخاص الذين خططوا وقاموا بهذة المهمة 52 00:07:11,418 --> 00:07:12,953 هم التالي... 53 00:07:12,953 --> 00:07:13,754 لي كيونغ وان 54 00:07:13,754 --> 00:07:16,156 على كل حال إن لم أأخذ المال شخص أخر سيفعل 55 00:07:16,156 --> 00:07:17,948 أنا من الشخص الذي يحاول أن 56 00:07:17,948 --> 00:07:20,327 يحمي الديموقراطية في هذه الدولة! 57 00:07:20,327 --> 00:07:21,495 لماذا؟ 58 00:07:21,495 --> 00:07:24,164 مهلاً! قم بإطفائه! 59 00:07:31,071 --> 00:07:32,006 سيو يونغ هاك 60 00:07:32,006 --> 00:07:34,675 في المقابل... 61 00:07:34,675 --> 00:07:36,544 أنا بحاجة إلى أن أتقاضى 20 ٪ كعمولة 62 00:07:36,544 --> 00:07:38,278 أنت هناك! قم بإطفائه حالاً! 63 00:07:38,278 --> 00:07:40,814 أيها السادة لا تصدقوا ما ترونه على التلفاز! 64 00:07:48,723 --> 00:07:49,857 كيم جونغ شيك 65 00:07:49,857 --> 00:07:55,796 سرق قناص مدينة صندوق تمويل الكليةالتشغيلي وذلك يذيع صيته... 66 00:07:55,796 --> 00:07:58,165 قام بتوزيع الأموال لطلابنا 67 00:07:59,033 --> 00:08:03,938 الذنب؟ الصفح؟ الاستسلام؟ أنسى كل ذلك! 68 00:08:03,938 --> 00:08:05,672 لا تقترب أكثر! 69 00:08:07,553 --> 00:08:08,442 تشون جاي مان 70 00:08:08,442 --> 00:08:11,044 قناص المدينة ليس بطلاً 71 00:08:11,044 --> 00:08:14,414 بل هو مجرم خان وطنه 72 00:08:23,224 --> 00:08:25,692 تشوي أينغ تشان 73 00:08:40,967 --> 00:08:43,443 في نهاية المطاف... 74 00:08:44,891 --> 00:08:47,714 ألآ الامر إلى هذا 75 00:09:40,295 --> 00:09:42,913 دم تشون جاي مان... 76 00:09:43,281 --> 00:09:45,772 هل قمت بمسحه جيداً؟ 77 00:09:46,989 --> 00:09:49,615 دم كيم يونغ جو أيضاً... 78 00:09:49,615 --> 00:09:50,876 يجب عليك أن تمسحه 79 00:09:50,876 --> 00:09:54,366 تشون جاي مان هو من قتل كيم يونغ جو 80 00:09:54,366 --> 00:09:56,373 أتعلم؟ 81 00:09:57,150 --> 00:10:00,687 أنت لا تختلف كثيراً عن تشون جاي مان 82 00:10:00,687 --> 00:10:04,602 هو لم يقتل العملاء في القوة الخاصة بيديه أيضاً 83 00:10:04,602 --> 00:10:08,912 لكنه إستعار أيادي أخرين 84 00:10:09,829 --> 00:10:13,314 كيف تجرؤ على مقارنتي به؟ 85 00:10:13,314 --> 00:10:15,402 آخر شخص يعاقب 86 00:10:16,268 --> 00:10:19,672 هو الرئيس تشوي يونغ تشان 87 00:10:19,672 --> 00:10:22,562 أقسى انتقام الذي تحدثت عنه... 88 00:10:22,562 --> 00:10:25,045 هل كان هذا؟ 89 00:10:25,745 --> 00:10:29,532 أن تجعلني أقتل أبي الحقيقي بيدي 90 00:10:32,119 --> 00:10:35,740 لقد حظيت بالكثير من المتعة طوال 28 سنة الماضية 91 00:10:36,966 --> 00:10:39,466 بأخذي بعيداً عن أمي 92 00:10:39,466 --> 00:10:42,971 وبجعلي أظن بأن شخصاً أخر هو والدي... 93 00:10:43,363 --> 00:10:45,978 الآن، 94 00:10:45,978 --> 00:10:49,240 تريدني أن أنتقم من والدي الحقيقي؟ 95 00:10:51,105 --> 00:10:53,071 هذا الإنتقام... 96 00:10:54,372 --> 00:10:57,251 لا أعتقد بأني قادر على فعله 97 00:10:59,646 --> 00:11:02,199 هل لأنه والدك بصلة الدم؟ 98 00:11:02,199 --> 00:11:03,683 لا 99 00:11:04,479 --> 00:11:08,920 بعد التقرب إليه، رأيت بأنه رئيسٌ رائع 100 00:11:09,823 --> 00:11:12,896 الرئيس رائع الذي تتحدث عنه... 101 00:11:12,896 --> 00:11:17,429 هل تعتقد انه حصل على هذا الكرسي بطريقة نظيفة؟ 102 00:11:18,398 --> 00:11:21,110 تشون يونق تشان... 103 00:11:21,110 --> 00:11:26,187 وإنني أتطلع إلى رؤية تعبيرك عند معرفة ما هي حقيقته. 104 00:11:26,187 --> 00:11:29,409 من الآن فصاعدا، أيا كان تعبيري 105 00:11:29,409 --> 00:11:32,378 ﻻ تتطلع الى رئيته. 106 00:11:32,615 --> 00:11:35,144 ما يريده ابي... 107 00:11:36,098 --> 00:11:39,070 هذا لن يحدث 108 00:11:41,067 --> 00:11:43,023 دم هاذين الشخصين... 109 00:11:43,657 --> 00:11:46,524 يجدر بك تنظيفهما لمدة اطول. 110 00:11:50,531 --> 00:11:56,857 قدمت هذه الترجمة إليكم من فريق قناص المدينة على viki.com 111 00:11:56,857 --> 00:12:01,686 الرجاء عدم سرقة هذه الترجمة, ارجو ان تستمتعوا بهذه الحلقة. 112 00:12:10,015 --> 00:12:12,342 انا, سو يونق هاك.. 113 00:12:12,342 --> 00:12:14,187 الآن أمام الشعب 114 00:12:14,187 --> 00:12:16,785 أمام جميع المواطنين... 115 00:12:16,785 --> 00:12:19,259 سأكشف الحقيقة... 116 00:12:19,259 --> 00:12:22,097 مع اعتذار عميق.. 117 00:12:24,908 --> 00:12:26,555 ومع ذلك ، 118 00:12:26,555 --> 00:12:29,836 لأن المواطنين يستحقون ان يعرفوا، فقد جمعت شجاعتي و.. 119 00:12:30,404 --> 00:12:32,606 أقف هنا الآن 120 00:12:33,473 --> 00:12:37,578 الشخص التالي الذي يتطلع اليه قناص المدينة هو... 121 00:12:37,578 --> 00:12:41,462 الرئيس تشون يونق تشان. 122 00:12:42,549 --> 00:12:46,753 لأن البعثة اكتساح قبل 28 عاما 123 00:12:47,654 --> 00:12:51,558 عضو الجمعية لي كيونغ وان ، الرئيس كيم جونغ شيك، رئيس تشون جو مان. 124 00:12:51,558 --> 00:12:54,861 وانا, كل واحد منا... 125 00:12:54,861 --> 00:12:57,531 إستهدفنا للإنتقام. 126 00:12:57,531 --> 00:12:59,547 ولكن! 127 00:12:59,547 --> 00:13:04,437 الشخص الذي خطط لعملية الإكتساح قبل 28 عاما... 128 00:13:04,437 --> 00:13:08,208 الآن هو الرئيس الحالي,الرئيس تشوي يونق تشان. 129 00:13:08,809 --> 00:13:11,337 هو شخصيا خطط لذلك. 130 00:13:11,337 --> 00:13:14,548 ونفذه شخصيا. 131 00:13:14,548 --> 00:13:15,282 ايها المدير! 132 00:13:15,282 --> 00:13:17,985 سو يونق هاك قال ان الرئيس خطط لذلك! 133 00:13:17,985 --> 00:13:20,187 عملية الإكتساح تضمنت 5 اشخاص. 134 00:13:20,187 --> 00:13:21,655 لكنه ما زال لم يكشف عن التفاصيل. 135 00:13:21,655 --> 00:13:24,758 مأتمر صحفي طارئ للرئيس تشو يونق تشان.. 136 00:13:25,726 --> 00:13:27,994 الى ما كان تهدف عملية الاكتساح؟ 137 00:13:27,994 --> 00:13:29,830 انها ليست شيئا لا أعرف (أو مألوف) 138 00:13:29,830 --> 00:13:31,698 هل حقا أنه في نوفمبر '83 139 00:13:31,698 --> 00:13:34,034 لم تقم مباشرة هذه الخطة؟ 140 00:13:34,034 --> 00:13:35,135 هذا صحيح. 141 00:13:35,135 --> 00:13:36,770 العضو السابق للمجلس الإستشاري الأعلى سيو يونغ هاك قال بأن... 142 00:13:36,770 --> 00:13:40,574 هدف قناص المدينة التالي هو الرئيس 143 00:13:40,574 --> 00:13:44,444 لا أعلم مالذي أوحى إليه لقول ذلك 144 00:13:44,444 --> 00:13:47,514 بهذا ينتهي المؤتمر الصحفي لليوم 145 00:13:48,452 --> 00:13:50,383 فقط سؤالٌ أخير؟ 146 00:13:50,383 --> 00:13:53,086 أحد وكلاء النيابة التحقيق الخاصة في سيؤول 147 00:13:53,086 --> 00:13:55,555 كان يبحث عن مستندات سرية لعام 1983 148 00:13:55,555 --> 00:13:58,658 وتوفي أثناء القيام بذلك، هل تعرف هذا؟ 149 00:14:14,742 --> 00:14:17,877 الشخص الذي خطط لعملية الاجتياح... 150 00:14:17,877 --> 00:14:21,514 هو الرئيس الحالي... 151 00:14:21,514 --> 00:14:23,851 ايها الرئيس شوي يونق تشان... 152 00:14:24,618 --> 00:14:26,786 خطط وهذا كله و... 153 00:14:26,786 --> 00:14:28,755 هل هذا صحيح؟ 154 00:14:29,789 --> 00:14:31,758 هل هو الرئيس حقا؟! 155 00:14:31,758 --> 00:14:32,926 الرئيس؟! 156 00:14:34,962 --> 00:14:37,330 إذا تريد إسقاط الرئيس... 157 00:14:37,330 --> 00:14:40,400 لقد نتشرت الرشاوى حوله عمداً 158 00:14:40,400 --> 00:14:43,036 لتجعله يبدو فاسداً؟ 159 00:14:44,071 --> 00:14:45,305 هل أنت خائف؟ 160 00:14:45,305 --> 00:14:48,275 فقط, قم بإرجاع الشرف لأخي الميت. 161 00:14:48,275 --> 00:14:50,110 تهز الأمة... 162 00:14:50,110 --> 00:14:52,879 إنه شيءٌٌ لا أريده 163 00:14:54,915 --> 00:14:58,885 انا فقط اطالب بإرجاع الشرف للجنود الذين ماتوا. 164 00:14:58,885 --> 00:15:00,787 أيضاً... 165 00:15:00,787 --> 00:15:03,090 أرجوك دعنا ننه كل هذا ايها الجنرال، أرجوك؟ 166 00:15:04,024 --> 00:15:05,792 أيها الجنرال! 167 00:15:27,614 --> 00:15:29,316 يونغ جو... 168 00:15:34,288 --> 00:15:37,090 لما حدث هذا؟ 169 00:15:37,558 --> 00:15:39,459 يونغ جو... 170 00:15:53,541 --> 00:15:55,609 فتى سيء 171 00:15:57,076 --> 00:16:01,414 لقد أخبرته مرات عديدة بأن لا يذهب إلى مواقع الجريمة لوحده.. 172 00:16:02,349 --> 00:16:06,786 إنه لا يستمع حتى لمديره 173 00:16:06,786 --> 00:16:08,422 فتى سيء 174 00:16:08,422 --> 00:16:12,292 لم أكن أعلم بأن الأمر له علاقة بقضية والده 175 00:16:12,292 --> 00:16:14,895 وقمت بلومه على تكليفي بالكثير من العمل.. 176 00:16:14,895 --> 00:16:17,731 ونفست غضبي عليه 177 00:16:17,731 --> 00:16:20,867 أنا آسف أيها المدعي العام 178 00:16:20,867 --> 00:16:23,337 أيها المدعي العام أنا آسف 179 00:16:25,572 --> 00:16:28,541 حياً أم ميتاً لقد كنت بمثابة ابنٍ لي 180 00:16:30,878 --> 00:16:33,914 ما لم تستطع إنهاؤه سأقومه به من أجلك 181 00:16:33,914 --> 00:16:36,083 الأشخاص الذين جعلوك هكذا 182 00:16:36,083 --> 00:16:39,486 سأقبض عليهم جميعاً وسأطعمهم طعام السجن 183 00:16:39,486 --> 00:16:42,523 العدالة التي طالما أردتها... 184 00:16:42,523 --> 00:16:46,560 طالما أني ألبس زي المدعي العام 185 00:16:46,560 --> 00:16:51,031 سأفعل كل ما بوسعي لأحافظ عليها 186 00:17:05,179 --> 00:17:07,781 تشوي يونغ تشان 187 00:18:16,484 --> 00:18:18,485 لما أتيت إلى هنا؟! 188 00:18:21,055 --> 00:18:22,990 مدعينا العام... 189 00:18:22,990 --> 00:18:26,026 ألآ إلى هذا لأنه كان يتعقبك، أليس كذلك؟ 190 00:18:27,895 --> 00:18:29,630 قناص المدينة! 191 00:18:30,731 --> 00:18:31,798 إنه أنت! 192 00:18:35,836 --> 00:18:37,804 في الموقع... 193 00:18:37,804 --> 00:18:41,141 لأنه كان يعمل بشكل متهور محاولا القبض عليك 194 00:18:41,575 --> 00:18:43,543 مدعينا العام. 195 00:18:43,543 --> 00:18:46,013 اصبح هكذا! 196 00:18:46,013 --> 00:18:48,281 انت قاتل. 197 00:18:48,281 --> 00:18:50,050 انت 198 00:18:51,852 --> 00:18:53,286 في اي لحظة 199 00:18:53,286 --> 00:18:55,122 سأقبض عليك 200 00:18:55,655 --> 00:18:58,358 انا اعدك, ساقبض عليك. 201 00:18:59,010 --> 00:19:00,360 مهلاً! 202 00:19:00,360 --> 00:19:01,495 لنذهب. 203 00:19:01,495 --> 00:19:03,296 هيا! 204 00:19:03,897 --> 00:19:06,133 حقاً! أيش 205 00:19:08,068 --> 00:19:12,972 أتيت لأننا فقدنا مدعي عام عزيز، لكن 206 00:19:12,972 --> 00:19:15,042 أعتقد بأنه من الأفضل أن اذهب 207 00:19:23,949 --> 00:19:26,219 لقد وجدت بأن تشيون جاي مان 208 00:19:26,219 --> 00:19:29,589 والرئيس تشوي يونغ تشان يدور بينهم أمرٌ ما 209 00:19:29,589 --> 00:19:32,158 بعد تولي الرئيس منصبه 210 00:19:32,158 --> 00:19:34,428 فاز هيون بمناقصة بناء الجسر 211 00:19:34,428 --> 00:19:37,630 على منافسه منجا للطرق السريعة 212 00:19:37,630 --> 00:19:40,400 لذلك، كان هناك جدل حول المفاضلة 213 00:19:40,400 --> 00:19:43,003 قبل الإنتخابات الرئاسية مباشرة 214 00:19:43,003 --> 00:19:45,472 هيوون قام بتحويل كمية من المال 215 00:19:47,074 --> 00:19:49,510 واستخدامه لانتخابات الرئاسة. 216 00:19:50,477 --> 00:19:52,779 كان هذا العقد ردا على ذلك. 217 00:19:58,585 --> 00:20:02,222 قناص المدينة... هو انت. 218 00:20:03,210 --> 00:20:10,330 لقد ركض بكل استهتار محاولا اللحاق بك. مدعينا العام... 219 00:20:10,330 --> 00:20:12,833 اصبح هكذا بسببك انت! 220 00:20:12,833 --> 00:20:14,701 انت قاتل! 221 00:20:37,668 --> 00:20:41,161 دخل البلاد في 13 نيسان، 2011. 222 00:20:42,963 --> 00:20:48,168 يوم 2 مايو، جاء للعمل في أمن الشبكات والاتصالات في البيت الأزرق. 223 00:20:51,638 --> 00:20:58,579 عندما تم استخدام الملكية الفكرية في البيت الأزرق خلال الحادث وان لي كيونغ ، التقيت البروفسور لي سانغ يون في هذه الغرفة. 224 00:20:59,123 --> 00:21:09,489 جاء المدعي العام كيم يونغ جو عندما كانت تستخدم IP البيت الازرق لنظام الدائرة التلفزيونية المغلقة الإختراق الشرطة... 225 00:21:09,823 --> 00:21:15,996 كان هناك حتى في مكتبة يبحث عن ألبوم البيت الازرق عامل الأمن من 83 226 00:21:19,967 --> 00:21:21,969 هل هو لي سونغ يون؟ 227 00:21:30,143 --> 00:21:33,280 مكتب المدعي العام في سيول جانغ محقق بيل جاي هنا. 228 00:21:33,280 --> 00:21:35,349 حسنا. اسمح له بالدخول. 229 00:21:39,920 --> 00:21:44,691 وكان المدعي العام كيم يونغ جو يشك في شخصين يعتقد انهما قناص المدينة... 230 00:21:44,992 --> 00:21:49,296 لي جين بيو وأستاذ لي يون سونغ. 231 00:21:49,663 --> 00:21:51,865 لي جين بيو و لي يون سونغ؟ 232 00:21:51,865 --> 00:21:58,171 كان لي جين بيو جزءا من فريق القوات الخاصة. وقبل عام 1983 كان بالتأكيد أحد حراسه في البيت الأزرق. 233 00:21:58,171 --> 00:22:06,206 ومع ذلك، وذهب في عداد المفقودين بعد ذلك. لذا يعتقد المدعي العام كيم يونغ جو لديه بالتأكيد أن تفعل شيئا مع بعثة الاجتياح. 234 00:22:06,949 --> 00:22:12,619 انه يستخدم حاليا هوية جديدة وستيف لي، كوري يعيش في أمريكا. ولكن هذا الواقع مزيف. 235 00:22:13,120 --> 00:22:18,292 وكان لوردا المخدرات في المثلث... على الرغم من أنه لم يتأكد حتى الآن. 236 00:22:18,292 --> 00:22:20,427 في المثلث 237 00:22:21,395 --> 00:22:22,429 ومع ذلك لي يون سونغ 238 00:22:22,429 --> 00:22:30,871 كما هو متوقع، وآخر حارس البيت الأزرق في العام 1983 الذي جاء من القوات الخاصة أعطى اسمه بارك مو يول، وامرأة تدعى لي كيونغ هي ,التي انجبت له طفلا. 239 00:22:32,572 --> 00:22:36,109 بارك كيونغ مو يول لي وهيي...؟ 240 00:22:36,109 --> 00:22:43,817 من ما اكتشفت... تولى لي جين بيو لي يون سونغ عندما كان عمره شهرا 1 واعتنى به في المثلث في المثلث. 241 00:22:54,795 --> 00:22:56,296 انتظر.. 242 00:22:57,998 --> 00:23:02,236 اعتقد ان الرئيس لاحظ شيئا 243 00:23:02,236 --> 00:23:08,075 سأل موظفي ادارة الامن عن هويتك الشخصية. 244 00:23:41,575 --> 00:23:46,113 تحميل الصور على صفحتك الخاص بك... هل تدربت جيدا؟ 245 00:23:46,113 --> 00:23:52,519 أنا ادرجت صورة ابنتي، وحاولت تحميل الفيديو أيضا. 246 00:23:54,087 --> 00:23:56,490 هل تستطيع رئيته من اجلي؟ 247 00:24:07,344 --> 00:24:11,071 هل شاهدت أيضا المؤتمر الصحفي؟ 248 00:24:11,738 --> 00:24:14,841 نعم. شاهدته. 249 00:24:18,792 --> 00:24:23,283 سيدي الرئيس، سوف أطرح عليك سؤال واحد فقط 250 00:24:25,519 --> 00:24:30,924 الأشياء التي ذكرت في المؤتمر الصحفي، هل هي حقيقية؟ 251 00:24:32,993 --> 00:24:35,796 نعم. انها حقيقية. 252 00:24:37,898 --> 00:24:42,769 هذا المقعد هو مقعد يجبر الخياات بان تأخذ. 253 00:24:42,769 --> 00:24:51,411 ي موقعي ، فإنه من المستحيل حل جميع المشاكل ، لذلك قررت أن تركز على اثنين من العناصر. 254 00:24:51,945 --> 00:24:59,086 المواطنين الصحية والتعليم. عدم السماح بخصخصة قطاع الرعاية الصحية تهدد صحتهم. 255 00:24:59,753 --> 00:25:06,226 وعدم السماح للشباب أن يكون الحبل على التعلم سيخفض من تكاليف الدراسة بلغت عنان السماء. 256 00:25:07,294 --> 00:25:18,138 سوف أرى هذه المحمية مهما كانت. في غضون أيام قليلة ، سوف أرى أن يحصل مرت بي إصلاح المدارس الخاصة من خلال مشروع قانون في الجمعية الوطنية. 257 00:25:18,138 --> 00:25:22,576 فهل هذا سبب كبير اخر؟ 258 00:25:25,545 --> 00:25:30,284 حتى لو كانت الوسيلة وطريقة خاطئة؟ 259 00:25:35,355 --> 00:25:41,561 مرحبا, ايون اه شي.. اعتقد انك كنت في العمل؟ كيف حالك؟ 260 00:25:41,561 --> 00:25:47,467 نعم، أنا على ما يرام. اين لي يون سونغ ؟ انه ما زال لم يحصل على إجازة من العمل؟ 261 00:25:48,902 --> 00:25:51,972 سوف ياتي.. انه عادة شخص مشغول. 262 00:25:51,972 --> 00:25:55,642 ولكن.. الطقس حار. لماذا ترتدي أكمام طويلة؟ 263 00:25:55,642 --> 00:25:57,110 الطقس حار هنا. 264 00:25:57,110 --> 00:26:01,681 منزلنا هو العادة بارد بحيث لا يمكنك حقا ارتداء أكمام قصيرة 265 00:26:01,681 --> 00:26:05,952 بالمناسبة ، هذا البيت هو تحت اسمي 266 00:26:05,952 --> 00:26:06,720 ماذا؟ 267 00:26:06,720 --> 00:26:10,324 لا يمكن، حسنا... فكري في ذلك عندما تشعرين بالملل. 268 00:26:15,329 --> 00:26:16,230 هل اتيت؟ 269 00:26:16,230 --> 00:26:16,897 نعم. 270 00:26:16,897 --> 00:26:18,498 نانا موجودة هنا. 271 00:26:20,934 --> 00:26:22,869 نانا? 272 00:26:34,248 --> 00:26:37,517 لقد سمعت من العمة... 273 00:26:38,051 --> 00:26:45,125 .الرئيس تشون يونق تشان هو والد لي يون سونق الحقيقي 274 00:26:47,727 --> 00:26:57,905 الشخص الذي اعتنى بك منذ الصغر ... انه قاس جدا. اخذك بعيداً عن العمة وفي النهاية ، كان سيجعلك تقتل والدك الحقيقي اليس كذلك؟ 275 00:27:00,240 --> 00:27:02,376 بسبب انتقام لي يون سونق ... كل شئ... 276 00:27:02,376 --> 00:27:03,844 لي كيونق وان 277 00:27:03,844 --> 00:27:06,880 سيو يونغ هاك. كيم جونغ شيك. تشون جاي مان. 278 00:27:08,181 --> 00:27:10,918 كانوا جميعا فاسدين. 279 00:27:12,175 --> 00:27:17,724 ان لم يكونوا فاسدين, لكنت قد غفرت لهم. 280 00:27:18,225 --> 00:27:25,098 اذا كان الرئيس فاسد ايضا, هل ستقوم بمعاقبته؟ 281 00:27:29,393 --> 00:27:30,871 اذا كان الرئيس فاسد 282 00:27:30,871 --> 00:27:34,408 ذلك-- هل يجب ان تكون انت من سيفعل ذلك؟ 283 00:27:36,109 --> 00:27:37,978 انه والدك. 284 00:27:39,012 --> 00:27:40,013 والدك الحقيقي، كيف يمكنك... 285 00:27:40,013 --> 00:27:42,182 كيم يونق جو مر بذلك ايضا. 286 00:27:42,182 --> 00:27:47,254 لأنه كان والده ، كان يغطي عليه. 287 00:27:47,254 --> 00:27:52,759 لكن, هل هذا كان جيدا لأجله؟ 288 00:27:55,529 --> 00:28:04,938 انا حارسة الرئيس الشخصية. ربما قد نلقي... قد نلتقي مرة أخرى من هذا القبيل مثلما تقابلا عندما كنت حارسة سيو يونغ هاك الشخصية! 289 00:28:05,939 --> 00:28:12,212 أتمنى أن لا تفعل شيء تندم عليه 290 00:28:28,962 --> 00:28:33,200 تعلمون عضو الجمعية لي يونغ تايك ، الذي هو عضو المجلس الأعلى للحزب Segyere، أليس كذلك؟ 291 00:28:33,200 --> 00:28:34,134 ؟لي يونق تايك. 292 00:28:34,134 --> 00:28:40,340 النيابة العامة تحقق معه بتهمة الرشوة ترتبط تشون جاي مان Haewon في بخصوص خدمات الرعاية الصحية، اليس كذلك؟ 293 00:28:40,340 --> 00:28:45,812 انه من الحزب الحاكم نفسه كماان تشوي يونق تشان الرئيس، ولكنهما المعارضين السياسيين. 294 00:28:45,812 --> 00:28:50,851 من دون يونغ تايك لي فإنه لن يكون من السهل الحصول على اصلاح مدرسة خاصة لتمرير مشروع قانوني 295 00:28:50,851 --> 00:28:58,191 ومن جانبه ضدها في الوقت الراهن، وبالتالي فإن أصوات أقل من المجلس البلدي امر ضروري. 296 00:28:58,191 --> 00:29:02,629 وهذا يعني انه على الرئيس تشوي يونق تشان لي يونغ تايك على ذلك. 297 00:29:05,532 --> 00:29:08,468 حسنا, سوف ابحث عن المزيد 298 00:29:26,253 --> 00:29:28,622 لقد اتيت سيدي الرئيس. 299 00:29:28,622 --> 00:29:33,493 لقد انتهينا من عملية التفتيش الأمنية داخل المطعم ، ولم نجد أي شيء مشبوه. 300 00:29:34,094 --> 00:29:37,197 عضو التجمع لي يونغ تايك ينتظر بالداخل. 301 00:29:37,197 --> 00:29:40,601 يمكن لبقية الحراس الراحة لفترة من الوقت 302 00:29:40,601 --> 00:29:42,569 لا نستطيع أن نفعل ذلك ، سيدي الرئيس. 303 00:29:42,569 --> 00:29:46,173 مع الحادث السابقة في قاعة البيت الأزرق. نحن بحاجة لحراستك في مكان قريب. 304 00:29:46,173 --> 00:29:48,108 30 دقيقة فقط يكفي. 305 00:29:48,108 --> 00:29:49,743 30 دقيقة كافية.. 306 00:29:49,743 --> 00:29:51,211 سيدي الرئيس... 307 00:30:01,588 --> 00:30:04,691 سأتجاوز المقدمات 308 00:30:04,691 --> 00:30:09,436 ارجوك ساعدني في اجتياز تدقيق الحسابات لمشروع الخاص بالمدارس 309 00:30:09,436 --> 00:30:14,712 اذا قدمت المساعده للرئيس, مالذي سأحصل علية؟ 310 00:30:19,467 --> 00:30:24,512 سأرتب الامر بحيث لن يتم استدعائك لمكتب الادعاء 311 00:30:49,503 --> 00:30:53,072 بعد الحادثة مع عضو المجلس لي كيونغ وان مجلس الشعب اصبح في فوضى 312 00:30:53,072 --> 00:30:56,857 بسبب الشكاوي المتعنتة من الشعب مجلس الشعب لن يتاملوا فيك 313 00:30:56,857 --> 00:31:02,383 لكن اتفهم انك انت والرئيس تشيون جاي مان اتفقتم على التحالف 314 00:31:03,436 --> 00:31:06,408 الرأي العام هو رأي عام 315 00:31:07,120 --> 00:31:08,877 مع ذلك 316 00:31:09,356 --> 00:31:12,088 ساساعدك 317 00:31:12,492 --> 00:31:13,962 شكرا 318 00:31:13,962 --> 00:31:18,766 بالنسبة لاعضاء الحزب فان الخلافات في اتخاذ القرار لن يفيد الا الحزب المعارض, اليس كذلك؟ 319 00:31:18,766 --> 00:31:25,068 سابذل جهدي في مساعدتك لاجتياز تدقيق الحسابات للمشروع الخاص بالمدارس 320 00:31:25,906 --> 00:31:30,043 حسنا, ساغادر وانا اثق بالرئيس 321 00:31:30,952 --> 00:31:33,406 انا تحت رعايتك 322 00:32:06,464 --> 00:32:08,420 كيف جئت الى هنا ؟ 323 00:32:08,420 --> 00:32:13,753 لم اعلم بانك ماهر في الصفقات ايها الرئيس 324 00:32:13,753 --> 00:32:20,798 اذا كان بامكان شخص واحد الدخول للكلية بهذة القوانين انا اشعر بالاسف 325 00:32:20,798 --> 00:32:24,440 الم تقل مرة بان موقعك للحماية؟ 326 00:32:24,440 --> 00:32:26,903 متى اصبح ذلك المقعد مقعد لصنع الصفقات؟ 327 00:32:26,903 --> 00:32:31,361 عندما تمارس السياسة هناك اوقات تحتاج لتحكم على الوضع 328 00:32:31,361 --> 00:32:35,680 عندما امرت بازهاق ارواح 21 رجل اعتقد انة كان لسبب كبير ايضا 329 00:32:36,476 --> 00:32:43,016 العديد من الناس يفضلون مشروع قانون اصلا الخاص بالمدارس لان المحاضرات غالية 330 00:32:43,016 --> 00:32:53,867 لكن مجلس الشعب المسؤول عن القانون هذة المقاعد مليئة برؤساء الكليات 331 00:32:53,867 --> 00:32:55,662 لااملك حل اخر 332 00:32:55,662 --> 00:32:58,865 دعني اسالك سؤال واحد 333 00:32:58,865 --> 00:33:02,978 هل الامر بخير اذا سرق اليتيم ليحصل على الطعام؟ 334 00:33:04,905 --> 00:33:07,422 الن تكرة التضحية بسبب ذلك السبب الكبير 335 00:33:07,422 --> 00:33:10,610 لاتستطيع تغطية الفساد لاجل ذلك السبب الكبير 336 00:33:11,578 --> 00:33:17,985 المستند السري المختوم حتى عام 2030..املكة 337 00:33:19,052 --> 00:33:24,978 القرار الذي قلت باك لن تاسف علية..ساجعلك تاسف علية 338 00:33:25,858 --> 00:33:28,250 هذا هو 339 00:33:29,129 --> 00:33:31,747 سببي العظيم 340 00:33:48,237 --> 00:33:50,817 ايها الرئيس..هل انت بخير؟ 341 00:33:50,817 --> 00:33:54,287 نعم..كنت على وشك الخروج 342 00:33:57,257 --> 00:34:00,363 ايتها العميلة كيم نانا, مالذي يجري؟ 343 00:34:00,363 --> 00:34:06,233 لاشيء, لكن مضت بالفعل ثلاثين دقيقة والرئيس لم يخرج, لذا شعرت بالقلق 344 00:34:06,233 --> 00:34:09,512 حسنا, لنغادر 345 00:34:27,384 --> 00:34:29,423 الحمقاء نانا 346 00:34:32,859 --> 00:34:42,435 قلت بانك صحافي؟ كنت انا الشخص السؤول عن المال في انتخابات الرئيس 347 00:34:42,435 --> 00:34:48,838 سمعت بان الرئيس عمل جاهدا لتكون حملتة حملة نظيفة 348 00:34:48,838 --> 00:34:55,743 استطيع تخمين مصدر اموال حملة الانتخابات لكن لااعرف غير ذلك 349 00:34:55,743 --> 00:35:00,728 قال بانة سيتحمل مسؤولية المال لاحقا, لذا فانة ادار المال بنفسة 350 00:35:01,388 --> 00:35:06,144 بالرغم انة شخص شامل, الا انة غالبا يقوم بالتسجيل 351 00:35:06,144 --> 00:35:07,353 تسجيل ؟ 352 00:35:07,353 --> 00:35:14,389 نعم, بما انة شخص يكتب مذكرات ويحتفظ بتسجيل لما انفق في المكتب 353 00:35:22,533 --> 00:35:25,781 يجب ان يكون هناك دفتر حسابات في مكان ما 354 00:35:28,015 --> 00:35:30,126 ربما في مسكنة الخاص 355 00:35:32,452 --> 00:35:38,630 داي هي, بعد ماسمعت الخبر عن المدعي كيم يون جو 356 00:35:38,630 --> 00:35:40,945 لم تعد تخرج للنوادي التي تحبها كثيرا 357 00:35:40,945 --> 00:35:43,496 الانسة داي هي لاتذهب للنوادي ؟ 358 00:35:44,289 --> 00:35:47,431 السنة الفائتة, بالرغم انها فشلت بالدخول الى الكلية الا انها تخرج للنوادي طول الوقت 359 00:35:47,431 --> 00:35:51,371 ذلك مايقلقني. ماذا افعل مع داي هي؟ 360 00:35:51,371 --> 00:35:56,077 فقط اتركيها. بعد ماتمر بالالم هكذا داي هيي ستصبح ناضجة ايضا 361 00:35:56,077 --> 00:36:00,180 اخبرك انني مشوشة هل انا حارستها او سكرتيرة خاصة 362 00:36:00,180 --> 00:36:02,683 هل يجب ان اجعلها تخرج في موعد مدبر؟ 363 00:36:02,683 --> 00:36:07,287 موعد مدبر هو موعد مدبر, اعتني بنفسك اولا 364 00:36:07,287 --> 00:36:12,949 راقبي مانوع النظرات التي تاتيك من الناس حولك 365 00:36:12,949 --> 00:36:16,757 اي شخص حولك وكيف شعورة 366 00:36:16,757 --> 00:36:18,197 انه هكذا 367 00:36:18,197 --> 00:36:21,471 الحب بالعيون 368 00:36:21,471 --> 00:36:27,415 حسنا..لااستطيع قول مثل هذة الكلمات 369 00:36:27,415 --> 00:36:30,059 انا احبك 370 00:36:43,535 --> 00:36:50,731 شاب طويل وحسن المظهر قال بانة صحافي وسال عن اموال الحملة الانتخابية؟ 371 00:36:53,168 --> 00:36:56,162 احسنت, لقد اجبتة جيدا 372 00:36:56,162 --> 00:36:58,484 نعم ، تبقى كذلك 373 00:36:58,484 --> 00:37:04,914 بعد أن ترك منصبه، دعنا نذهب تسلق الجبل معا. اشترى لي ابنتي الصغرى سترة لتسلق الجبال أيضا. 374 00:37:04,914 --> 00:37:07,121 حقا 375 00:37:10,083 --> 00:37:16,874 انه سوف يكون قريبا ذلك الحين. على الرغم من أنني آمل أن بعد يتم تمرير مشروع القانون من خلال. 376 00:37:19,126 --> 00:37:24,351 لماذا تبدو ضعيفة جدا؟ أكل بعض الدجاج التي تحب يجب أن تكون قوية و! 377 00:37:25,098 --> 00:37:28,902 المدعي العام كيم يونغ جو حاله يرثى له 378 00:37:28,902 --> 00:37:34,391 أنا أعرف الرئيس مان تشون جاي جدا... وهذا الشخص الذي... 379 00:37:35,357 --> 00:37:38,352 ليس هناك شخص موثوق به في هذا العالم. 380 00:37:38,352 --> 00:37:42,857 كل ما هو مثير للشفقة كل شيء مخيف. 381 00:37:45,158 --> 00:37:46,853 اوني خذي هذا 382 00:37:46,853 --> 00:37:48,741 ماذا ؟ 383 00:37:50,757 --> 00:37:52,225 هذه ملابس رجاليه!!؟ 384 00:37:52,225 --> 00:37:53,399 أعطيه لغو كي جون 385 00:37:53,399 --> 00:37:55,495 غو كي جون؟ 386 00:37:55,495 --> 00:37:57,064 هل غيرتي مشاعرك إلى غو كي جون؟ 387 00:37:57,064 --> 00:38:00,100 أوني... هل أنتِ مجنونه؟ 388 00:38:00,100 --> 00:38:02,453 أنت و غو كي جون تسير اموركم على ما يرام معا. 389 00:38:02,453 --> 00:38:03,996 انا و غو كي جون؟ 390 00:38:03,996 --> 00:38:06,425 أنتم الاثنان تتواعدون 391 00:38:09,537 --> 00:38:10,992 جئت من أجل الاشراف على دا هاي. 392 00:38:10,992 --> 00:38:13,286 ادخل 393 00:38:16,572 --> 00:39:03,864 ترجمت لكم من فريق قناص المدينه على فيكي 394 00:39:29,687 --> 00:39:32,534 هذا ما جئت لتجده؟ 395 00:39:43,277 --> 00:39:49,411 انت حقا لا تعرف الخوف. حتى تدخل مكتب دراسة الرئيس 396 00:39:49,411 --> 00:39:51,478 يبدو أنك لا تعرف متى تتوقف. 397 00:39:51,478 --> 00:39:53,613 توقف 398 00:39:53,613 --> 00:39:55,954 لا تناسب تماما معي. 399 00:39:55,954 --> 00:39:59,094 واسمح لي أن أطرح عليك سؤال واحد. 400 00:39:59,094 --> 00:40:01,784 ما هو السبب الذي دعاك ان تفعل هذا؟ 401 00:40:02,890 --> 00:40:05,042 بسبب الثقه 402 00:40:07,094 --> 00:40:12,811 الاستئماني أن السياسيين الناس صوتوا لصالح ستتمسك بها 403 00:40:14,268 --> 00:40:20,154 على ثقة من أن الجنود الذين دخلوا حديثا يعتقدون أمتهم وحمايتهم 404 00:40:20,154 --> 00:40:25,141 على ثقة بأن الكلية ستقوم ببناء أنواع المواهب اللازمة لعصر جديد. 405 00:40:26,295 --> 00:40:28,267 أن الشركات ، 406 00:40:28,267 --> 00:40:33,022 سوف يكون هناك ، جنبا إلى جنب مع عمالهم، من خلال آلامهم ونموها. هذه الثقة 407 00:40:33,954 --> 00:40:40,831 وأيضا ، أولئك الرجال الذين انتظروا في المياه نامبو، وثيقو في وعود أمتهم. 408 00:40:42,396 --> 00:40:45,682 وثقة 21 رجلا 409 00:40:45,682 --> 00:40:48,382 حراسة هذه الثقة. 410 00:40:49,081 --> 00:40:51,317 هذا ما آؤمن به ليكون سبباً عظيماً 411 00:40:51,317 --> 00:40:57,565 البعثة الاجتياح قبل 28 عاما... ليس هناك يوم يمر انني قد نسيت حول هذا الموضوع. 412 00:40:57,565 --> 00:41:00,552 كم عانى جين بيو 413 00:41:01,381 --> 00:41:04,429 أنا أعرف ذلك جيدا. 414 00:41:10,206 --> 00:41:12,424 خذ هذا. 415 00:41:12,424 --> 00:41:19,976 هذه هي أموال الحملة غير القانونية التي تلقيتها، وبينما كنت في السياسة. 416 00:41:19,976 --> 00:41:26,070 أفعل اياً كان ما تريده.. مهما فعلت، سوف أكون ممتنا. 417 00:41:35,012 --> 00:41:37,466 يون سونغ. 418 00:41:40,127 --> 00:41:43,441 ..عيشك بهذه الطريقه 419 00:41:44,707 --> 00:41:47,335 والدك متأسف 420 00:42:47,854 --> 00:42:49,624 هل أنت حقا. . 421 00:42:49,624 --> 00:42:51,696 ستفعل هذا نهاية المطاف؟ 422 00:42:52,083 --> 00:42:53,530 هذا الشخص 423 00:42:53,530 --> 00:42:56,595 من هو سوف يعاني في هذا الوقت الصعب جدا ، لي سونغ يون. 424 00:42:57,967 --> 00:42:59,546 هل عليك ان تفعل مثل هذا؟ 425 00:42:59,546 --> 00:43:02,179 ليس هناك أحد آخر غيري. 426 00:43:03,006 --> 00:43:04,971 ولا بد لي من القيام بذلك. 427 00:43:33,967 --> 00:43:35,068 صحيفة الشعب اليومية 428 00:43:48,060 --> 00:43:53,820 سنبدأ الآن عملية التصويت على 2011 خاصة بيل مدرسة الاصلاح. 429 00:44:21,861 --> 00:44:24,854 الرئيس خطط لمهمه الاباده؟ 430 00:44:26,853 --> 00:44:28,277 ماذا ؟ 431 00:44:28,277 --> 00:44:32,025 ماذا ، مما أسفر عن مقتل 21 شخصا برصاص الخاصة بنا؟ 432 00:44:32,025 --> 00:44:33,376 أليس هذا جنوناً؟ 433 00:44:34,073 --> 00:44:36,496 الرئيس كان زعيما لمهمه الاباده؟ 434 00:44:36,496 --> 00:44:38,617 هل هذا معقول؟ 435 00:44:40,767 --> 00:44:42,402 هذه هي نتائج الصناديق السيد الرئيس للتبذير السياسية. 436 00:44:42,402 --> 00:44:44,043 مفصلة للغاية. 437 00:44:44,043 --> 00:44:45,906 مع هذه المجالس البلدية اسمه هنا. 438 00:44:45,906 --> 00:44:48,076 من أجل اجتياز مشروع قانون إصلاح المدارس الخاصة. 439 00:44:48,076 --> 00:44:50,127 حتى انه عمل صفقة معينة. 440 00:44:50,127 --> 00:44:52,045 هذه هي الأخبار العاجلة. اركض. 441 00:44:58,811 --> 00:45:00,492 النتائج الخاصه للمدرسة بيل الإصلاح 442 00:45:00,492 --> 00:45:04,468 لل: 228 صوتا. ضد : 41 صوتا. 443 00:45:04,468 --> 00:45:07,897 امتناع : 5 أصوات. تنطق لي أن إصلاح المدارس الخاصة بيل 444 00:45:07,897 --> 00:45:10,644 لقد فاز 445 00:45:19,473 --> 00:45:21,441 اقراره. أخيرا الفوز في ذلك! 446 00:45:21,441 --> 00:45:23,122 هل انت سعيد ؟ 447 00:45:23,122 --> 00:45:25,691 بالطبع انا سعيد 448 00:45:25,691 --> 00:45:29,561 عميلة كيم ، انت أيضا اعتمدتي على نفسك بدراسة، أليس كذلك؟ 449 00:45:30,260 --> 00:45:31,428 نعم 450 00:45:31,428 --> 00:45:33,987 هذا هو الشيء الذي يجب ان يحدث عاجلا. 451 00:45:35,461 --> 00:45:36,790 ادخل 452 00:45:40,594 --> 00:45:42,355 سيد الرئيس 453 00:45:42,355 --> 00:45:44,097 حصل حدث كبير 454 00:45:54,696 --> 00:45:57,978 وكشفت استخدم الرئيس تشوي اون تشان صناديق الحملة غير القانونية 455 00:45:57,978 --> 00:46:01,081 الرئيس تشوي اون تشان... 456 00:46:01,081 --> 00:46:04,184 بينما كان يحاول اجتياز إصلاح المدارس بيل الخاصة 457 00:46:04,184 --> 00:46:07,187 انه تسبب الضرر لمبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. 458 00:46:07,187 --> 00:46:10,646 وليس فقط انه لا تهزه الأساس في بناء المجتمع الديمقراطي 459 00:46:10,646 --> 00:46:13,226 كذلك البعثة الاجتياح في الماضي 460 00:46:13,226 --> 00:46:16,782 انه أخفى ذلك وخدع المواطنين. 461 00:46:16,782 --> 00:46:19,366 لذلك ، بوصفها عضوا في مجلس ، 462 00:46:19,366 --> 00:46:25,939 إنني أعلن أننا لم نعد قادرين ليعهد شؤون أمتنا 463 00:46:25,939 --> 00:46:29,009 الرئيس تشوي اون تشان. 464 00:46:29,009 --> 00:46:31,845 سيتم خلعه من منصبه 465 00:46:47,361 --> 00:46:49,062 سيد الرئيس 466 00:46:49,930 --> 00:46:55,202 وقد وافق المؤتمر على اقالتك 467 00:46:57,226 --> 00:46:59,172 لم أستطع حمايتك. 468 00:46:59,172 --> 00:47:01,074 انا اسف 469 00:47:02,342 --> 00:47:03,977 لا تهتم 470 00:47:03,977 --> 00:47:06,213 في الواقع ، أشعر بالحرية. 471 00:47:07,114 --> 00:47:08,481 لقد كان يجب أن يكون عاجلا 472 00:47:09,249 --> 00:47:11,384 بعد ذلك يتحول على هذا الشكل . 473 00:47:44,351 --> 00:47:45,952 ما هذا؟ 474 00:47:56,730 --> 00:48:01,034 وقد طلب هؤلاء الناس لتمرير إصلاح المدارس بيل الخاصة ... 475 00:48:01,034 --> 00:48:02,770 وتقبل رشاوى. 476 00:48:07,774 --> 00:48:09,042 أوقفوهم 477 00:48:13,680 --> 00:48:14,548 أجلبوهم للداخل 478 00:48:14,548 --> 00:48:18,118 وقد تبين أن هذه عضو الجمعية 479 00:48:18,118 --> 00:48:20,198 قبول رشاوى مقابل فوز إصلاح المدارس بيل الخاصة 480 00:48:20,198 --> 00:48:23,156 تم العثور على الأدلة والتحقيق جار. 481 00:48:23,156 --> 00:48:26,060 يبدو انه سيكون عزل من منصبه. 482 00:48:26,060 --> 00:48:29,829 هؤلاء الأشرار... 483 00:48:29,829 --> 00:48:33,500 حسنا ، منذ خانوا المواطنين 484 00:48:35,398 --> 00:48:36,977 ترجمت لكم من محبين ومنقذين ومعجبين ستي هنتر على فيكي 485 00:48:37,868 --> 00:48:39,547 أين أنت ذاهب ، يون سونغ؟ 486 00:48:41,142 --> 00:48:43,357 أبي سوف يأتي 487 00:49:02,713 --> 00:49:05,307 كيم نا نا، انت خارج العمل غدا، أليس كذلك؟ 488 00:49:06,096 --> 00:49:08,502 نحن في حالة طوارئ في الوقت الحالي ، 489 00:49:08,502 --> 00:49:10,849 تكون جاهزة على أهبة الاستعداد لأنه عندما يأتي ذلك القرار 490 00:49:10,849 --> 00:49:13,440 رئيس، أنا لست خارج الخدمة غدا 491 00:49:14,386 --> 00:49:15,640 كنت خارج الخدمة هنا. 492 00:49:15,640 --> 00:49:17,651 هل عملت شي خطأ؟ 493 00:49:18,278 --> 00:49:20,614 عندي لست كذلك. كتبت على جدول أعمالي... 494 00:50:30,650 --> 00:50:32,051 سيد الرئيس 495 00:50:41,019 --> 00:50:42,527 مرحبا ؟ 496 00:50:43,179 --> 00:50:45,601 ماعليك قبوله ليس حكم الشعب 497 00:50:45,601 --> 00:50:48,278 عليك ان تتلقى حكمي انا 498 00:50:49,704 --> 00:50:53,047 إذا كنت لا تريد أن ترى أي تضحيات إضافية من الأبرياء 499 00:50:53,047 --> 00:50:55,976 لا تحجب طريقي. 500 00:51:06,586 --> 00:51:09,319 سيكون الاجتماع في ساعتين. 501 00:51:10,200 --> 00:51:12,211 اوه, سيد بارك 502 00:51:12,211 --> 00:51:14,029 قبل هذا 503 00:51:14,029 --> 00:51:16,739 ضيف مهم سوف يأتي يبحث عني. 504 00:51:16,739 --> 00:51:18,398 دون تفتيش جسدي، 505 00:51:18,398 --> 00:51:21,067 فقط أرسل ه لي. 506 00:51:21,067 --> 00:51:22,736 نعم سيد الرئيس 507 00:51:24,085 --> 00:51:26,606 أيضا، أريد أن اكون لوحدي لبعض الوقت. 508 00:51:26,606 --> 00:51:28,497 ولكن ، لا نستطيع أن نفعل ذلك. 509 00:51:28,497 --> 00:51:30,415 من فضلك سيد بارك 510 00:51:30,415 --> 00:51:32,579 لدي بعض الأشياء للتفكير بنفسي. 511 00:52:18,144 --> 00:52:20,427 جئت الى هنا لرؤية الرئيس. 512 00:52:20,427 --> 00:52:22,429 نعم أخبرني بذلك 513 00:52:22,429 --> 00:52:24,149 انه ينتظرك بالداخل 514 00:52:24,149 --> 00:52:25,310 من فضلك ادخل 515 00:52:35,898 --> 00:53:06,409 ترجمت لكم من فريق قناص المدينه على فيكي 516 00:53:20,917 --> 00:53:23,160 ارأك جئت 517 00:53:23,160 --> 00:53:26,218 لا يوجد شيء بالنسبة لك أن تفعل بعد الآن 518 00:53:26,218 --> 00:53:28,122 هذا ليس المكان الذي يجب أن يكون في. 519 00:53:28,122 --> 00:53:30,776 قلت لك مسبقا 520 00:53:30,776 --> 00:53:33,509 انا سأمنعك بيدي 521 00:53:33,509 --> 00:53:39,914 الانتقامي انا 28 عاما.... لا يمكنك منعه. 522 00:53:57,790 --> 00:54:00,730 نوع من الانتقام، حيث لا بد لي من اطلاق النار على والدي الحقيقي 523 00:54:03,073 --> 00:54:05,467 هل تعتقد أن أتمكن من العيش بشكل جيد بعد ذلك؟ 524 00:54:07,371 --> 00:54:12,773 وبعد أن أحب امرأة أشر مسدسا في وجهي... 525 00:54:12,773 --> 00:54:15,373 هل تعتقد أنه لا يهم بالنسبة لي على الاطلاق؟ 526 00:54:15,373 --> 00:54:19,074 والدي الذي فقد ساقه من اجلي 527 00:54:19,074 --> 00:54:22,383 وبعد تبادل لاطلاق النار عليه... 528 00:54:22,383 --> 00:54:24,151 كيف أن يجعلني أشعر؟ 529 00:54:26,397 --> 00:54:32,795 أردتك أن نفكر بي مرة واحدة فقط... وتتوقف. 530 00:54:34,431 --> 00:54:37,132 انا 531 00:54:37,132 --> 00:54:45,312 أردت فقط أن اعيش حياة طبيعية وسعيدة مع أبي 532 00:54:50,221 --> 00:54:52,789 لكن 533 00:54:56,436 --> 00:54:58,733 كل هذا حلم 534 00:55:12,774 --> 00:55:15,469 إذا كان هذا هو قدري، 535 00:55:17,643 --> 00:55:20,280 نهاية الأمر بيدي. 536 00:55:26,962 --> 00:55:28,919 لا 537 00:55:29,323 --> 00:55:32,295 توقف 538 00:55:33,819 --> 00:55:36,559 الآن وقف للتو. 539 00:55:38,559 --> 00:55:40,994 يون سونغ. 540 00:55:43,046 --> 00:55:46,404 فقط توقف الآن. 541 00:55:48,201 --> 00:55:50,769 من فضلك، فقط انزلة 542 00:55:54,338 --> 00:55:56,699 كنت انتظر 543 00:55:56,699 --> 00:56:03,129 الحياة التي وعدتني، لقد أتيت لجمعها 544 00:56:04,369 --> 00:56:08,124 العميلة كيم نانا 545 00:56:08,124 --> 00:56:09,757 انا اسف 546 00:56:49,397 --> 00:56:51,532 احمي الرئيس 547 00:57:02,042 --> 00:57:03,844 إسقط بندقيتك! 548 00:57:03,844 --> 00:57:05,379 إسقط بندقيتك! 549 00:57:14,555 --> 00:57:17,358 لا تتحرك 550 00:57:17,358 --> 00:57:25,833 إذا حاولت أي شيء ، وهذا الشخص يموت اولا 551 00:57:34,075 --> 00:57:36,844 أنا... 552 00:57:36,844 --> 00:57:41,749 الناجي الوحيد من البعثة الاجتياح، 553 00:57:41,749 --> 00:57:44,151 لي جين بيو 554 00:57:44,151 --> 00:57:49,790 الانتقام هو بسبب الخيانة للرفاقي... 555 00:57:49,790 --> 00:57:53,994 قتلت لي كيونغ مان وان وتشون جاي بيدي. 556 00:57:53,994 --> 00:57:58,038 وقعت كيم جونغ شيك من الجسر 557 00:57:58,038 --> 00:58:02,669 أرسلت سيو يونغ هاك وإلى مكتب المدعي العام. 558 00:58:02,669 --> 00:58:04,571 وايضا 559 00:58:04,571 --> 00:58:11,345 أنا الآن سوف أقتل الاخير ، تشوي تشان 560 00:58:11,345 --> 00:58:15,616 انا 561 00:58:15,616 --> 00:58:18,720 منقذ المدينة 562 01:00:10,497 --> 01:00:12,132 تشوي هاي دا في مقهى لاتيه. 563 01:00:12,132 --> 01:00:14,001 نجاح باهر! انها جميلة جدا! 564 01:00:14,001 --> 01:00:18,172 أنت الآن أصبحت باريستا كبيرة. أليس كذلك؟ 565 01:00:18,172 --> 01:00:19,406 أوني 566 01:00:19,406 --> 01:00:22,076 رحيل والدك يجب ان يكون صعب حقا. 567 01:00:22,076 --> 01:00:25,212 هناك سواد حول عينيك 568 01:00:25,212 --> 01:00:26,547 اها 569 01:00:29,717 --> 01:00:31,552 غطيه قليلا قبل الخروج 570 01:00:33,287 --> 01:00:34,388 مرحبا 571 01:00:34,388 --> 01:00:36,223 هاي دا! نا نا أوني! 572 01:00:36,223 --> 01:00:37,291 جئتم. 573 01:00:37,291 --> 01:00:40,160 هل الانتهاء من الأشياء والدك كانت جيدا؟ 574 01:00:47,068 --> 01:00:49,837 آه...جيدا. تبين أنها من هذا القبيل! 575 01:00:49,837 --> 01:00:51,972 نحن نتزوج 576 01:00:51,972 --> 01:00:54,341 هل أقول لا يا رفاق تناسبون بعضكم البعض جيدا! 577 01:00:54,341 --> 01:00:56,043 تهانينا! 578 01:00:56,043 --> 01:00:57,044 شكرا لكم! 579 01:00:57,044 --> 01:01:01,014 استقال نا نا أوني... ولي سونغ يون ليس هناك سواء. 580 01:01:01,014 --> 01:01:03,550 أصبح البيت الأزرق متوتر للغاية... 581 01:01:03,550 --> 01:01:08,155 حسنا ، لكنه قال لك ما دام انا موجود عليك أن تكون دائما سعيدة. 582 01:01:08,155 --> 01:01:10,924 آه هذا هو السبب في زواج... انه قرار مهم حقا. 583 01:01:11,992 --> 01:01:12,993 خذها مرة أخرى! 584 01:01:12,993 --> 01:01:14,628 اوني 585 01:01:14,628 --> 01:01:15,729 هاي دا! 586 01:01:15,729 --> 01:01:20,301 إذا كنت مشغولون، ويمكن أن لا تأتي، ويمكنني أن أرسل لك رفاق رقم حسابي في البنك. يمكنك وضع المال في حفل زفاف هناك! 587 01:01:34,281 --> 01:01:37,451 تكون سعيدة ، إيون آه. 588 01:01:41,789 --> 01:01:48,362 أمي. عندما نذهب إلى الولايات المتحدة، دعونا لا تستخدم وجبة خفيفة ماديس محل الاسم. يمكن أن 589 01:01:48,362 --> 01:01:54,234 طعام كورية الذيذ. 590 01:01:54,234 --> 01:01:59,340 ماذا فعل الرئيس السابق ؟ 591 01:01:59,340 --> 01:02:02,309 ذلك كان آسف... 592 01:02:02,309 --> 01:02:05,713 انه شاكرين. ويكون سعيدا. 593 01:02:07,848 --> 01:02:13,586 كنت أعمل في مطبخ سفينة المنتهية ولايته. رئيسا المطبخ. 594 01:02:13,586 --> 01:02:18,158 العالم من المواد الغذائية الكورية daebak عظيم 595 01:02:18,158 --> 01:02:20,327 هل تعرف كيف نقول daebak باللغة الإنجليزية؟ 596 01:02:21,062 --> 01:02:22,529 أوه ، داي باك ~! 597 01:03:32,835 --> 01:03:38,070 وفي عام 1983 ، 21 جنديا شجاعا ضحوا بحياتهم من أجل بلادهم في تنفيذ المهمة. يجب أن نتذكر أسمائهم تكريم الأبد. 598 01:03:39,607 --> 01:03:42,342 بارك لي جين بيو مو يول