1
00:00:09,342 --> 00:00:11,636
.سيدي، سيدتي، تعاليا معي من فضلكما

2
00:00:11,803 --> 00:00:13,972
المعذرة؟ -
.اخرجا من الطابور واتبعاني -

3
00:00:14,139 --> 00:00:17,183
.وقفنا في الطابور لمدة ساعة -
.يمكنني مساعدتكما هنا -

4
00:00:17,350 --> 00:00:19,227
.يا إلهي

5
00:00:19,394 --> 00:00:20,645
.شكراً لك

6
00:00:23,356 --> 00:00:26,860
.ستلد زوجتي في غضون أسبوعين
.أنا متأكد أنك تريدين أن تريحي قدميك

7
00:00:27,027 --> 00:00:29,738
.ربما علينا تسمية الطفل تيمناً بك

8
00:00:30,947 --> 00:00:34,242
"إذاً لدينا "أنجيلا" و"راسل تشامبرز
."من "مونتريال

9
00:00:34,409 --> 00:00:37,120
لماذا جئتما إلى العاصمة؟ -
.نحن في إجازة قبل ولادة الطفل -

10
00:00:37,287 --> 00:00:40,248
،سنزور أختها في العاصمة
."ثم سنذهب بالسيارة إلى مدينة "نيويورك

11
00:00:41,875 --> 00:00:43,918
{\an8}."مرحباً بكما في "الولايات المتحدة

12
00:00:52,010 --> 00:00:54,721
.يبدو أنك على وشك الولادة
هل واجهت أي مشاكل على الطريق؟

13
00:00:54,888 --> 00:00:56,264
.كلا. قم بإخراجه فقط

14
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
.ساركاني". مرحباً. إنه صبي"

15
00:01:45,939 --> 00:01:47,690
.ولادة أخرى لا تشوبها شائبة

16
00:01:47,857 --> 00:01:50,568
.سأحتفل الليلة، كما يفعل الأب الفخور

17
00:01:52,954 --> 00:01:57,839
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

18
00:02:09,170 --> 00:02:11,548
{\an8}."ريموند" -
وصلتني رسالتك. ما الأخبار؟ -

19
00:02:11,714 --> 00:02:15,218
{\an8}ملفات د. "نيكيلا". وجدت العنوان
.الذي أُرسلت إليه الأشياء

20
00:02:15,385 --> 00:02:17,804
{\an8}عنوان بلا اسم؟ -
."مايكل فولكيرك" -

21
00:02:17,971 --> 00:02:20,515
{\an8}."اسم مستعار. لكن لديّ عنواناً في "لندن

22
00:02:20,682 --> 00:02:22,725
.يجب أن تذهب -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

23
00:02:22,892 --> 00:02:26,354
{\an8}لا شيء قبل أن نعرف
.ماذا ينوي أن يفعل بالسم

24
00:02:26,521 --> 00:02:29,232
{\an8}.أريد أن يكون لديّ شيء لمقايضته بحريتي

25
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
هل سيكون الهدف مهماً؟ -
.الحراس -

26
00:02:33,653 --> 00:02:34,779
.يجب أن أذهب

27
00:02:41,411 --> 00:02:42,954
{\an8}.الوضع يزداد سوءاً

28
00:02:44,622 --> 00:02:47,876
{\an8}.راقب فقط. سيحدث شغب هنا

29
00:02:51,129 --> 00:02:55,633
{\an8}."وجدتها. "مارغريت رينارد
"الممرضة التي كانت تعمل مع د. "كولر

30
00:02:55,800 --> 00:03:01,014
{\an8}،تنزه كلبها في حي
.لا يمكن لممرضة شراء منزل فيه

31
00:03:01,180 --> 00:03:04,142
{\an8}هل تحدثت معها؟ -
.ساعدت مجرمين في الحصول على هويات جديدة -

32
00:03:04,309 --> 00:03:06,436
{\an8}أشك في أنها ترغب في مناقشة الأمر
،مع شخص غريب

33
00:03:06,603 --> 00:03:08,187
{\an8}.لا سيما إن كان يعمل مع المكتب

34
00:03:08,354 --> 00:03:11,316
{\an8}ماذا نفعل؟ -
،لأننا لا نستطيع طلب المساعدة من المكتب -

35
00:03:11,482 --> 00:03:14,068
{\an8}.علينا إحضارها بأنفسنا، والتحدث معها

36
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
{\an8}أتقصدين خطفها؟

37
00:03:15,653 --> 00:03:16,905
{\an8}كانت في الغرفة

38
00:03:17,071 --> 00:03:19,657
{\an8}عندما غير الرجل الذي نعرفه
.باسم "ريدينغتون" وجهه

39
00:03:19,824 --> 00:03:21,993
{\an8}.هذا ما تقصدين. نحضرها بشحمها ولحمها

40
00:03:22,160 --> 00:03:25,330
{\an8}.إنها تعرف من كان. إنها تعرف كل شيء

41
00:03:25,496 --> 00:03:27,874
{\an8}.هذا جنون. لا أستطيع فعل ذلك

42
00:03:28,041 --> 00:03:32,045
{\an8}.تذكري لماذا نفعل هذا
.كانت لدينا خطة وتعمل بنجاح

43
00:03:32,211 --> 00:03:34,589
.همّشنا "ريدينغتون" لنصل إلى الحقيقة

44
00:03:34,756 --> 00:03:37,800
.لدى "مارغريت رينارد" الأجوبة
.الأجوبة التي نبحث عنها

45
00:03:41,846 --> 00:03:44,724
{\an8}حسناً. ماذا عليّ أن أفعل؟

46
00:03:47,310 --> 00:03:48,478
.لا شيء

47
00:03:48,645 --> 00:03:51,606
{\an8}.سأتولى الأمر. عليك فقط أن تقودي السيارة

48
00:03:55,193 --> 00:03:58,196
{\an8}.أعتقد أننا تعارفنا في ظروف سيئة

49
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
{\an8}هل تعتقد ذلك؟ -
.أشعر أنني حاولت مراعاة مصالحك -

50
00:04:01,658 --> 00:04:04,619
{\an8}.في المقابل، آمل أن تراعي مصالحي

51
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
{\an8}هذا ربما مرتبط بالشجار الأخير
الذي وقع في وقت سابق؟

52
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
{\an8}.هناك حرب تلوح في الأفق

53
00:04:10,875 --> 00:04:13,127
.مشكلة بين مجموعتين متنافستين

54
00:04:13,294 --> 00:04:15,505
.تقول "مجموعة"، لكنك تقصد العصابات

55
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
{\an8}أحدها نادٍ للدراجات النارية. يهرب المخدرات
."بين "نيويورك" و"بالتيمور

56
00:04:19,968 --> 00:04:22,637
{\an8}."يسمون أنفسهم "سايكلوبس -
.يا له من أمر مؤسف -

57
00:04:22,804 --> 00:04:25,431
،"قام أحد أفرادها الشباب، "أوسكار ساندوفال

58
00:04:25,598 --> 00:04:29,519
بالمقامرة مع عضو
من مجموعة السجناء الجنوبيين

59
00:04:29,686 --> 00:04:32,897
."المسماة "روك ريفر كرو -
ما هو جمع كلمة "سايكلوبس"؟ -

60
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
سايكلوبسيز"؟"

61
00:04:34,232 --> 00:04:37,527
أم أنها كلمة لا تُجمع، مثل "الرنة"؟

62
00:04:37,694 --> 00:04:41,698
.ناهيك عن أن "سايكلوبس" شخصية مأساوية

63
00:04:41,864 --> 00:04:45,868
.أعماه بطل يحمل مشعلاً

64
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
هوميروس"، "يوربيديس"؟"

65
00:04:47,245 --> 00:04:50,415
.للأسف، رفض عضو "روك ريفر" تسديد دينه

66
00:04:50,581 --> 00:04:53,668
لذا الرابح مجبر على معاقبة مرتكب المخالفة

67
00:04:53,835 --> 00:04:55,837
.أو المجازفة بجعل عصابته تبدو ضعيفة

68
00:04:56,004 --> 00:04:58,673
،إذا لم يتوسط أحد بينهم
.ستُزهق المزيد من الأرواح

69
00:04:58,840 --> 00:05:02,802
،كنت أود المساعدة، لكن كما ترى
...أستعد للمحاكمة، لذا

70
00:05:02,969 --> 00:05:06,264
أسمح لك بالاستماع إلى هذا الهراء وأخذ كتب
،من المكتبة القانونية

71
00:05:06,431 --> 00:05:09,934
كل هذه الأشياء الجيدة. عليك أن تتواصل معهم
.من أجل السلام

72
00:05:10,101 --> 00:05:12,270
.أنت تحظى باحترام هذه المجموعات

73
00:05:12,437 --> 00:05:15,565
أحظى باحترامهم
،لأنني لا أتدخل فيما لا يعنيني

74
00:05:15,732 --> 00:05:18,067
.وأعتزم أن يبقى الأمر كذلك

75
00:05:18,234 --> 00:05:19,235
.لا بأس

76
00:05:22,155 --> 00:05:23,156
...لكن

77
00:05:24,240 --> 00:05:26,492
...لن تحصل على شيء

78
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
.من دون مقابل

79
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
.أعتقد أنني أفكر بشكل أفضل في السكون

80
00:05:39,547 --> 00:05:41,299
{\an8}"(بالتيمور)، (ميريلاند)"

81
00:05:49,223 --> 00:05:50,767
هل أنت على ما يرام؟

82
00:05:50,933 --> 00:05:52,685
.سأكون كذلك عندما ينتهي الأمر

83
00:05:55,438 --> 00:05:57,065
.سنتحدث معها فحسب

84
00:06:07,408 --> 00:06:10,536
المعذرة. نبحث عن الطريق الـ95
.المتجه شمالاً

85
00:06:11,370 --> 00:06:15,041
اذهبا إلى "فورت أفينيو"، وانعطفا يميناً
."ثم إلى اليسار عند "هانوفر

86
00:06:15,208 --> 00:06:17,043
.اصعدي -
ماذا؟ من أنت؟ -

87
00:06:17,210 --> 00:06:19,337
إلى أين تأخذاني؟ -
.تحركي -

88
00:06:26,844 --> 00:06:29,347
.اخرجوا من السيارة الآن -
ماذا يحدث؟ -

89
00:07:11,681 --> 00:07:14,183
."كين" -
.يجب أن أريك شيئاً -

90
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
يا إلهي. هل أنت بخير؟ -
.هذا ليس دمي، لكنني في ورطة -

91
00:07:18,104 --> 00:07:21,399
هل يمكنك الخروج؟ -
دون". من الطارق؟" -

92
00:07:23,985 --> 00:07:25,903
.هانا" أعرفك بـ"ليز" شريكتي في العمل"

93
00:07:26,070 --> 00:07:27,613
.يا إلهي -
.لا بأس -

94
00:07:27,780 --> 00:07:29,407
.لا بأس؟ إنها مغطاة بالدماء

95
00:07:29,574 --> 00:07:31,534
.إنه ليس دمها -
إنها دماء شخص آخر؟ -

96
00:07:31,701 --> 00:07:34,287
.كان ينبغي ألا آتي -
.لا. لا بأس -

97
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
.ينبغي أن تريني "ليز" شيئاً
.سيستغرق الأمر دقيقة

98
00:07:36,956 --> 00:07:38,791
.سيستغرق الأمر وقتاً أطول

99
00:07:39,584 --> 00:07:41,169
.سأحضر سترتي

100
00:07:47,133 --> 00:07:50,595
.سأعود في أقرب وقت ممكن -
.حسناً، كن حذراً -

101
00:07:54,849 --> 00:07:56,392
كين"، ماذا يحدث؟"

102
00:07:56,559 --> 00:07:59,812
.أولاً، لديّ سيارة مسروقة في الطابق السفلي

103
00:07:59,979 --> 00:08:01,272
.الأمر ليس بهذا السوء

104
00:08:01,439 --> 00:08:06,444
حسناً، المشكلة أن هناك جثة
.داخل السيارة المسروقة

105
00:08:15,286 --> 00:08:18,456
.آسف. أحاول استيعاب الأمر برمته

106
00:08:18,623 --> 00:08:20,583
...إذاً "ريدينغتون" ليس "ريدينغتون". إنه

107
00:08:20,750 --> 00:08:22,919
.محتال -
.أبلغت عنه -

108
00:08:23,085 --> 00:08:25,630
.إنه في السجن يواجه عقوبة الإعدام بسببك

109
00:08:25,796 --> 00:08:27,882
إن طلبت مساعدة مكتب التحقيقات، كان سيعلم

110
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
.أني و"جنيفر" نعرف الحقيقة -
أتثقين أنه لا يعرف؟ -

111
00:08:30,593 --> 00:08:33,221
،أنا متأكدة من شيء واحد فقط
أنه سيفعل أي شيء

112
00:08:33,387 --> 00:08:35,973
.لمنع أي شخص من اكتشاف الحقيقة

113
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
هل تذكر "هانز كولر"؟

114
00:08:38,434 --> 00:08:40,436
.بالتأكيد، الجراح التجميلي للنخبة المجرمة

115
00:08:40,603 --> 00:08:43,272
إنه الشخص الذي حول المحتال
،"إلى "ريدينغتون

116
00:08:43,439 --> 00:08:46,567
"وبإعطائنا تلك القضية، حصل "ريدينغتون
."على ملفات "كولر

117
00:08:46,734 --> 00:08:49,654
.التي قدمها لنا -
.أجل. كلها باستثناء ملفه -

118
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
وما علاقة ذلك بالرجل الميت في السيارة؟

119
00:08:52,031 --> 00:08:55,284
،"تمكنت أنا و"جنيفر" من تعقب ممرضة "كولر

120
00:08:55,451 --> 00:08:57,245
،الشخص الوحيد الذي قد يعرف الحقيقة

121
00:08:57,411 --> 00:09:01,457
وعندما وصلنا إليها، تعرضنا لهجوم
.من قبل اثنين من الحراس المسلحين

122
00:09:01,624 --> 00:09:05,169
،"أخذ أحدهما الممرضة و"جنيفر
.والآخر موجود في صندوق السيارة

123
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
،العظام في الحقيبة
،"والحقيقة التي عرفتها "كابلان

124
00:09:08,548 --> 00:09:12,093
"التي تسببت بمقتل "توم
.هي أن "ريدينغتون" محتال

125
00:09:12,260 --> 00:09:14,971
،أجل. لقد سرق هوية والدي وشوّه سمعته

126
00:09:15,137 --> 00:09:17,181
.وكذب عليّ بشأن هويته الحقيقية

127
00:09:17,348 --> 00:09:22,061
،أريد فقط معرفة الحقيقة
.ولكن أثناء تلك المحاولة، فقدت أختي

128
00:09:23,187 --> 00:09:24,188
.سنجدها

129
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
كيف؟

130
00:09:27,942 --> 00:09:29,735
.كما نفعل دائماً

131
00:09:33,614 --> 00:09:34,740
.دليل

132
00:09:38,661 --> 00:09:40,413
.جنيفر" على متن طائرة" -
كيف عرفت؟ -

133
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
تعقبت هاتفها المحمول، توقفت الإشارة
،على ارتفاع 6400 متر تقريباً

134
00:09:43,749 --> 00:09:45,042
."متجهة شمالاً إلى "فيرمونت

135
00:09:45,209 --> 00:09:47,086
.هذا جيد. نعرف أنها ربما على قيد الحياة

136
00:09:47,253 --> 00:09:49,297
أسحب جداول الطيران لكل طائرة خاصة غادرت

137
00:09:49,463 --> 00:09:52,800
"مطارات "بالتيمور - واشنطن" و"مارتين ستيت
.و"تيبتون" في الساعات الأخيرة

138
00:09:52,967 --> 00:09:55,219
..."الممرضة التي عملت مع جراح "ريدينغتون

139
00:09:55,386 --> 00:09:57,513
."مارغريت رينارد" -
.قلت إن لديها حراساً -

140
00:09:57,680 --> 00:09:59,599
أتظنين أنه "ريدينغتون"؟ -
.لا أعتقد ذلك -

141
00:09:59,807 --> 00:10:01,517
.لو كان يشك بي، كنت سأعرف

142
00:10:01,684 --> 00:10:04,562
لا تعتقدين أنه يعرف بأنك تشكين به؟

143
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
.ربما لا يعرف. انظري إلى هذا

144
00:10:10,109 --> 00:10:14,488
،"الحارس القتيل. "تريستان بينديك
.30 عاماً، مجري

145
00:10:14,655 --> 00:10:16,824
،وفقاً لسجله الجنائي وملف مكتب التحقيقات

146
00:10:16,991 --> 00:10:20,286
."إنه شريك مقرب من "ماركو يانكوفيتش

147
00:10:20,453 --> 00:10:24,415
قبل سنوات، كانت هناك مهمة مشتركة
.بين إدارة مكافحة المخدرات والمكتب من أجله

148
00:10:24,582 --> 00:10:28,085
لم يتمكنوا من القبض عليه. إنه متخصص
.في عقاقير الهلوسة. بلورات نقية

149
00:10:28,252 --> 00:10:32,381
،قيمة الجرام الواحد في الشارع 150 ألفاً
.هذا يعني 15 مليوناً للكيلوجرام

150
00:10:32,548 --> 00:10:35,676
يانكوفيتش" مجري أيضاً؟" -
.ليس من السهل صناعة عقاقير الهلوسة -

151
00:10:35,843 --> 00:10:39,555
يجب أن يكون لديك فطر
،"يُدعى "الإرغوت القلوي

152
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
الذي يستحيل تقريباً شراؤه
."في "الولايات المتحدة

153
00:10:42,183 --> 00:10:45,728
،"لكن في "أوروبا الشرقية
.القيود أكثر مرونة

154
00:10:45,895 --> 00:10:49,982
ووفقاً لذلك، تقول أدق معلوماتنا
،"إنه يشحن إلى "كندا

155
00:10:50,149 --> 00:10:54,362
وعلى الأرجح "مونتريال"، ثم يحصل عليها
.عبر الحدود مع المهربين

156
00:10:54,528 --> 00:10:56,864
،"يُذكر هنا إنه يُعرف أيضاً باسم "ساركاني

157
00:10:57,031 --> 00:11:00,660
نوع من التنين المتعدد الرؤوس
.في التراث المجري

158
00:11:06,207 --> 00:11:07,541
من أنت؟

159
00:11:09,251 --> 00:11:12,088
.بالتأكيد لن تُخفي اسمك الأول

160
00:11:12,254 --> 00:11:13,964
بإشارة واحدة مني

161
00:11:14,131 --> 00:11:17,635
سيجعلك رجالي تتوسلين إليّ
.لتخبريني بقصة حياتك

162
00:11:20,846 --> 00:11:22,306
...اسمي

163
00:11:22,473 --> 00:11:23,849
."اسمي "جنيفر

164
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
لصالح من تعملين يا "جنيفر"؟

165
00:11:26,435 --> 00:11:27,728
.ليست وكالة مكافحة المخدرات

166
00:11:28,854 --> 00:11:30,940
.لا أعرف شيئاً

167
00:11:31,107 --> 00:11:32,942
.أقسم أنني لا أعرف شيئاً

168
00:11:33,109 --> 00:11:36,737
من الأفضل أن تلتزمي بالصمت
.بدلاً من أن تكذبي عليّ

169
00:11:38,572 --> 00:11:40,074
.لست عميلة

170
00:11:42,076 --> 00:11:43,786
.أقسم على ذلك

171
00:11:43,953 --> 00:11:46,831
...المرأة التي قتلت رجلي

172
00:11:46,997 --> 00:11:48,290
ما اسمها؟

173
00:11:54,046 --> 00:11:55,631
.لا داعي لإخباري

174
00:11:57,174 --> 00:11:58,175
.لا

175
00:11:58,342 --> 00:12:00,845
.يا إلهي -
.لن أصدقك على أي حال -

176
00:12:02,555 --> 00:12:06,475
.لدينا هاتفك. لا بد أنه زاخر بالمعلومات

177
00:12:10,062 --> 00:12:11,397
.أرجوك

178
00:12:11,564 --> 00:12:13,607
.أقسم أنني لا أعرف من أنتم

179
00:12:13,774 --> 00:12:17,278
.أياً كان ما تقومون به، لا علاقة له بي
.أقسم لكم

180
00:12:18,612 --> 00:12:21,949
وجدت الصور الـ4 الوحيدة
."التي لدى المكتب لـ"يانكوفيتش

181
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
.هذه هي

182
00:12:23,325 --> 00:12:24,577
."مارغريت رينارد"

183
00:12:25,786 --> 00:12:29,165
.إنها حبيبته -
.عرفنا لماذا كانت تحت الحراسة -

184
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
.وكيف تحملت نفقات تلك الشقة

185
00:12:31,167 --> 00:12:33,210
عندما كانت ممرضة "كولر"، كانت تعمل

186
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
.مع بعض أخطر المجرمين

187
00:12:35,171 --> 00:12:38,257
.أعتقد أنها تفضل هذا النوع
ماذا سنفعل الآن؟

188
00:12:38,424 --> 00:12:42,011
إذا كان "يانكوفيتش" لديه صلات
.مع "مونتريال"، فإن الطائرة توجهت إلى هناك

189
00:12:42,178 --> 00:12:45,890
.لا بد أنها عبرت الحدود
.قد تكون "جنيفر" في أي مكان

190
00:12:47,183 --> 00:12:49,852
."كان ينبغي أن أبلغ عن الأمر وأخبر "كوبر

191
00:12:50,019 --> 00:12:54,690
،كان عليك أن تخبري "كوبر" منذ البداية
.لكن فات الأوان الآن

192
00:12:54,857 --> 00:12:57,526
.لديك الآن خطوة واحدة باقية

193
00:12:57,693 --> 00:13:00,654
الذهاب إلى "ريدينغتون"؟ -
.سيرغب في مساعدتك. إنها ابنته -

194
00:13:00,821 --> 00:13:03,741
،جنيفر" ليست ابنته"
."لأنه ليس "ريموند ريدينغتون

195
00:13:03,908 --> 00:13:05,910
،أياً كان، إنه يدير إمبراطورية إجرامية

196
00:13:06,076 --> 00:13:09,622
وإذا كان هناك شخص يمكنه العثور
."على "جنيفر"، فإنه "ريدينغتون

197
00:13:09,788 --> 00:13:12,208
.ماذا سأقول؟ لا أستطيع أن أخبره بالحقيقة

198
00:13:12,374 --> 00:13:15,920
اكذبي. تفعلين ذلك منذ شهور
.ولم يكتشف أحد الأمر

199
00:13:16,921 --> 00:13:19,006
.سأعتبر ذلك مجاملة

200
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
،اسمعي، ربما لا يكون "ريدينغتون" والدك

201
00:13:23,177 --> 00:13:25,179
.ولكن يهمه أمرك

202
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
.اطلبي منه المساعدة، وسيقدمها لك

203
00:13:27,723 --> 00:13:28,849
."ريدينغتون"

204
00:13:30,059 --> 00:13:31,519
.لديك زائرة

205
00:13:34,230 --> 00:13:35,689
.شكراً لك

206
00:13:35,856 --> 00:13:39,610
لا أعلم حقاً سبب تواجدك هنا
،في الساعة الثالثة صباحاً

207
00:13:39,777 --> 00:13:45,533
لكنني كنت في منتصف حلم جميل مع اثنتين
،من حوريات البحر وخيار بحر

208
00:13:45,699 --> 00:13:46,825
.وأخطبوط

209
00:13:46,992 --> 00:13:48,410
.أنا بحاجة إلى مساعدتك

210
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
ما الخطب؟

211
00:13:52,289 --> 00:13:53,916
."إنها "جنيفر

212
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
.تم اختطافها

213
00:14:01,632 --> 00:14:04,677
تم اختطاف "جنيفر" من قبل حراس
يعملون لصالح رجل

214
00:14:04,843 --> 00:14:07,012
."يُدعى "ماركو يانكوفيتش

215
00:14:08,514 --> 00:14:11,141
.لم أكن أعلم أنكما على اتصال

216
00:14:11,308 --> 00:14:13,227
،لم نكن كذلك. لم تتصل بي منذ شهور

217
00:14:13,394 --> 00:14:15,980
.ثم اتصلت بي الليلة الماضية وهي تبكي

218
00:14:16,146 --> 00:14:17,731
،بالكاد فهمت ما قالته

219
00:14:17,898 --> 00:14:20,568
.كانت تقول إنها خائفة وهاربة

220
00:14:20,734 --> 00:14:24,613
من تاجر مخدرات مثل "ساركاني"؟ -
هل تعرفه؟ -

221
00:14:24,780 --> 00:14:27,533
هل تتعاطى "جنيفر" المخدرات؟ -
.لا أعرف -

222
00:14:27,700 --> 00:14:30,661
"قالت إنها تائهة في "فيدرال هيل
."في "بالتيمور

223
00:14:30,828 --> 00:14:33,539
،لم يتسن لها الوقت لتشكرني على توصيلها

224
00:14:33,706 --> 00:14:37,626
اعترضت سيارة رياضية متعددة الأغراض سيارتي
.وخرج حارسان مسلحان

225
00:14:37,793 --> 00:14:41,630
،قتلت أحدهما
."لكن أثناء ذلك اختُطفت "جنيفر

226
00:14:41,797 --> 00:14:47,011
أظهرت بصمة الحارس الذي قتلته
."أنه كان حارساً شخصياً لـ"يانكوفيتش

227
00:14:48,929 --> 00:14:50,723
ما الذي تخفينه عني؟

228
00:14:50,890 --> 00:14:53,142
.لا شيء. هذا كل ما أعرفه

229
00:14:55,144 --> 00:14:59,773
ساركاني" تاجر عقاقير هلوسة"
."من "أوروبا الشرقية

230
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
،حتى لو كانت تتعاطى شيئاً

231
00:15:02,359 --> 00:15:05,988
فإن "جنيفر" لن تستحق الوقت
.والجهد للقبض عليها

232
00:15:06,155 --> 00:15:08,657
.لا بد أن وراء الأكمة ما وراءها

233
00:15:08,824 --> 00:15:10,576
.إن كان كذلك، فأنا لا أعرفه

234
00:15:11,785 --> 00:15:16,790
أتظاهر عموماً بالجهل المتعمد
.عندما يتعلق الأمر بتجارة المخدرات

235
00:15:16,957 --> 00:15:19,710
من ناحية أخرى، يعج هذا المكان بالسجناء

236
00:15:19,877 --> 00:15:22,087
.الذين لا يوافقون على تحفظاتي

237
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
.سأسأل من حولي

238
00:15:23,422 --> 00:15:26,133
،هل تعتقد أنهم سيعرفون مكانه
وكيف يمكن الوصول إليه؟

239
00:15:26,300 --> 00:15:30,638
.آمل ذلك، من أجل "جنيفر"، ومن أجلي

240
00:15:30,804 --> 00:15:33,974
هناك حرب شد وجذب مع آمر السجن

241
00:15:34,141 --> 00:15:36,435
."بسبب معزوفات كمان لـ"بيتهوفن

242
00:15:36,602 --> 00:15:41,815
قد يكون هذا ما أريده لإعادة المايسترو
.إلى مكانه الصحيح

243
00:15:46,403 --> 00:15:48,656
.لم تشرق الشمس بعد
.يُستحسن أن تكون المسألة مهمة

244
00:15:48,822 --> 00:15:51,283
.رأيت أن مصالحنا مشتركة

245
00:15:51,450 --> 00:15:52,868
.كنت أعرف ذلك

246
00:15:53,744 --> 00:15:55,079
."أوسكار ساندوفال"

247
00:15:55,245 --> 00:15:58,165
.أريد مقابلته في قاعة الطعام -
الآن؟ -

248
00:15:58,332 --> 00:16:01,627
.حسناً، أكره أن نهدر اليوم

249
00:16:08,842 --> 00:16:10,260
هل الأمر يتعلق بالمال؟

250
00:16:10,427 --> 00:16:11,804
.أجل، بشكل جزئي

251
00:16:12,763 --> 00:16:16,725
...كما فهمت، لا يتعامل إخوانك معك

252
00:16:17,726 --> 00:16:19,269
.بطريقة أخوية

253
00:16:19,436 --> 00:16:21,897
هل أرسلوك؟ هل الأمر هكذا؟

254
00:16:22,064 --> 00:16:23,440
هل تعرف من أكون؟

255
00:16:23,607 --> 00:16:26,694
"لتحذيري بأنه عليّ قتل "ساليناس
لأنه لم يسدد ديونه؟

256
00:16:26,860 --> 00:16:29,571
.حسناً، دعني أخبرك بما أخبرت به إخواني

257
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
.أنا أبيع المخدرات

258
00:16:33,492 --> 00:16:35,327
.كنت أفعل ذلك منذ وقت طويل

259
00:16:36,328 --> 00:16:39,581
لكن قتل رجل؟
.تتبقى سنتان من حكمي ذي الـ6 سنوات

260
00:16:39,748 --> 00:16:41,750
.أريد قضاء مدتي والخروج

261
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
.أريد أن أعيش حياتي، وأن أكوّن أسرة

262
00:16:45,129 --> 00:16:47,339
.لكن إذا قتلت "ساليناس"، لن أخرج من هنا

263
00:16:47,506 --> 00:16:49,925
.سؤال بسيط

264
00:16:50,092 --> 00:16:52,219
هل تعرف من أنا؟

265
00:16:52,386 --> 00:16:53,512
.الجميع يعرف

266
00:16:53,679 --> 00:16:56,557
.لم يرسلني أحد

267
00:16:56,724 --> 00:17:00,269
،كما قلت، أنا هنا جزئياً بسبب مشكلتك

268
00:17:00,436 --> 00:17:03,605
.ولكن أيضاً لأن لديّ مشكلة خاصة بي

269
00:17:03,772 --> 00:17:07,568
،ساعدني في حل مشكلتي
.وسأساعدك في حل مشكلتك

270
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
ستساعدني؟

271
00:17:08,902 --> 00:17:13,657
تحدث إلى عدد قليل من الأعضاء الإداريين
.في مجموعتك

272
00:17:13,824 --> 00:17:17,077
ساعدني في العثور على الرجل
."الذي يسمونه "ساركاني

273
00:17:17,244 --> 00:17:20,497
تشير معلوماتي أن أعضاءً من منظمته

274
00:17:20,664 --> 00:17:23,459
."في "فيدرال هيل" في "بالتيمور

275
00:17:23,625 --> 00:17:27,463
ربما يمكن لشخص تعرفه أن يتابع الأمر
.من هناك

276
00:17:30,924 --> 00:17:33,343
.طلبت منك ألا تكذبي عليّ

277
00:17:33,510 --> 00:17:38,140
.لم أكذب -
."تعقبنا هاتفك إلى "إليزابيث كين -

278
00:17:38,307 --> 00:17:40,309
.إنها تعمل لصالح مكتب التحقيقات

279
00:17:40,476 --> 00:17:41,935
.إنها عميلة

280
00:17:42,102 --> 00:17:43,437
.أنا لست كذلك

281
00:17:43,604 --> 00:17:45,731
.إنها أختي

282
00:17:45,898 --> 00:17:49,026
."نبحث عن معلومات عن "ريموند ريدينغتون

283
00:17:49,568 --> 00:17:50,569
لماذا؟

284
00:17:52,571 --> 00:17:54,281
.لأنه والدنا

285
00:17:54,448 --> 00:17:56,075
.ريدينغتون" في السجن"

286
00:17:56,241 --> 00:17:58,202
.لم يعد مكتب التحقيقات يبحث عنه

287
00:17:59,203 --> 00:18:02,164
...كنا نبحث عن معلومات حول هويته الحقيقية

288
00:18:03,248 --> 00:18:05,334
.قبل أن تساعد صديقتك في تغيير هويته

289
00:18:05,501 --> 00:18:08,420
كانت ممرضة تعمل مع جراح تجميل

290
00:18:08,587 --> 00:18:10,214
."يُدعى "هانز كولر

291
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
صديقتي؟

292
00:18:12,382 --> 00:18:13,842
.كلا

293
00:18:14,009 --> 00:18:15,844
.وصلتما إلى السيدة الخطأ

294
00:18:16,637 --> 00:18:17,763
.لا، إنها هي

295
00:18:18,806 --> 00:18:20,891
.ساعدته في عدة عمليات جراحية

296
00:18:21,058 --> 00:18:22,726
.توقفي عن الكذب

297
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
.أنا لا أكذب

298
00:18:27,189 --> 00:18:29,525
.لكن يبدو أن صديقتك قد فعلت هذا

299
00:18:42,955 --> 00:18:46,250
،"يمتلك "ساركاني" منزلاً في "فيدرال هيل
.لكنه لا يعيش هناك

300
00:18:46,416 --> 00:18:47,459
من يعيش هناك؟

301
00:18:47,626 --> 00:18:49,336
.صديقته الحميمة

302
00:18:49,503 --> 00:18:50,879
من تكون؟

303
00:18:51,046 --> 00:18:52,256
.سيدة فرنسية

304
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
.اسم فرنسي عريق

305
00:18:54,466 --> 00:18:55,634
..."مارغريت"

306
00:18:55,801 --> 00:18:58,637
مارغريت". "مارغريت" ماذا؟"

307
00:18:58,804 --> 00:18:59,805
رينارد"؟"

308
00:19:00,806 --> 00:19:02,182
."رينارد"

309
00:19:05,394 --> 00:19:06,687
ماذا عرفت أيضاً؟

310
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
،إذا قمت بحل مشكلتك
كيف سأعرف أنك ستحل مشكلتي؟

311
00:19:09,690 --> 00:19:11,817
،لأنه بناءً على ما قلته لي

312
00:19:11,984 --> 00:19:15,237
.أنا مدين لك أكثر منك بكثير

313
00:19:17,990 --> 00:19:19,992
{\an8}"(لندن)، (إنجلترا)"

314
00:21:09,017 --> 00:21:12,896
.قمت بتصوير ملفاته
."كانت هناك بيانات مستخدم لـ"بلوكتشين

315
00:21:13,063 --> 00:21:14,314
."أرسلتها إلى "تاداشي

316
00:21:14,481 --> 00:21:15,607
.دخل على الحساب

317
00:21:15,774 --> 00:21:19,152
تم إرسال 5 ملايين
."إلى "أكسيون كريبتوسوليوشنز

318
00:21:19,319 --> 00:21:22,781
إنه يحول النقود إلى عملة مشفرة
.لا يمكن تعقبها

319
00:21:22,948 --> 00:21:24,616
.يمكنني التحري عن الشركة -
.لاحقاً -

320
00:21:24,825 --> 00:21:26,743
.لديّ مسألة أكثر إلحاحاً لمعالجتها

321
00:21:26,910 --> 00:21:29,955
أكثر إلحاحاً من إيجاد طريقة
.لاستعادة اتفاق الحصانة الخاص بك

322
00:21:30,122 --> 00:21:32,082
.إليزابيث" تعرف"

323
00:21:32,249 --> 00:21:34,293
.تعلم أنني كنت من قبل شخصاً آخر

324
00:21:34,459 --> 00:21:39,381
لا تعرف من لكنها تبحث عن شخص
.يمكنه أن يخبرها

325
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
."مارغريت رينارد"

326
00:21:41,425 --> 00:21:43,927
.علينا أن نصل إلى "رينارد" قبلها

327
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
كيف عرفت بأمر "رينارد"؟

328
00:21:45,721 --> 00:21:48,515
لا أعرف. وليس لدينا وقت لمعرفة ذلك

329
00:21:48,682 --> 00:21:50,892
،"لأنه بعد أن أخبرك بمكان "رينارد

330
00:21:51,059 --> 00:21:52,436
.سأخبر "إليزابيث" أيضاً

331
00:21:52,602 --> 00:21:53,729
لماذا ستفعل ذلك؟

332
00:21:53,895 --> 00:21:56,064
،"لأنها تبحث عن أختها "جنيفر

333
00:21:56,231 --> 00:22:01,028
التي اختُطفت وربما أُخذت
."إلى مكان تتواجد فيه "رينارد

334
00:22:01,194 --> 00:22:04,531
قد يكون إخبار "إليزابيث" الطريقة الوحيدة
."لإنقاذ حياة "جنيفر

335
00:22:04,698 --> 00:22:06,742
.أنت تفعل الصواب -
.قد يكون ذلك -

336
00:22:06,908 --> 00:22:09,870
،عليك أن تصل إلى "رينارد" أولاً
.حتى لا أندم على فعلتي

337
00:22:12,914 --> 00:22:16,626
"للعثور على "يانكوفيتش
.عليكم أن تبدأوا بواحدة من مهربيه

338
00:22:16,793 --> 00:22:20,088
.قيل لي إنها شابة بيضاء ذات شعر أحمر

339
00:22:20,255 --> 00:22:23,842
أين يمكنني العثور عليها؟ -
"ستصل في وقت لاحق اليوم إلى "دالاس -

340
00:22:24,009 --> 00:22:27,971
"على متن طائرة مسجلة باسم شركة "فارتايد
."قادمة من "مونتريال

341
00:22:36,146 --> 00:22:37,230
.هناك. إلى اليمين

342
00:22:39,024 --> 00:22:40,233
المعذرة يا آنسة؟

343
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
سيدتي؟

344
00:22:47,199 --> 00:22:49,034
.لا بأس

345
00:22:49,743 --> 00:22:51,328
.ريسلر" و"كين" من مكتب التحقيقات"

346
00:22:51,495 --> 00:22:53,288
،علينا أن نطرح عليك بعض الأسئلة

347
00:22:53,455 --> 00:22:55,290
.لكن أريد التأكد أنك بخير -
.أنا بخير -

348
00:22:55,457 --> 00:22:57,542
في أي شهر أنت؟ -
.قلت إنني بخير -

349
00:22:57,709 --> 00:23:01,505
.في هذه الحالة، أنت قيد الاعتقال

350
00:23:05,467 --> 00:23:06,843
ما هذا المكان؟

351
00:23:07,010 --> 00:23:08,845
أين نحن؟ -
.اجلسي -

352
00:23:10,972 --> 00:23:13,517
.من أنتما؟ لستما من مكتب التحقيقات

353
00:23:13,683 --> 00:23:17,062
أين مذكرة الاعتقال؟ لماذا نحن في شقة؟

354
00:23:17,229 --> 00:23:20,065
.يانكوفيتش". أريد أن تخبريني أين هو"

355
00:23:20,649 --> 00:23:22,567
.هيا. أجيبي على السؤال

356
00:23:22,734 --> 00:23:24,236
.مرحباً، عرفت أنها سيارتك

357
00:23:24,402 --> 00:23:27,030
،وفكرت أن أحضر لك بعض الغداء
...وأتاكد من أنك

358
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
.مرحباً -
.أنا آسفة -

359
00:23:29,407 --> 00:23:31,451
.لا بأس -
...إنه توقيت سيئ. كان ينبغي ألا -

360
00:23:31,618 --> 00:23:33,078
.لا، أستطيع أن أشرح لك

361
00:23:34,704 --> 00:23:36,665
ما الأمر؟ هل هو الطفل؟

362
00:23:36,832 --> 00:23:39,042
.إنه ليس الطفل. الطفل بخير

363
00:23:39,209 --> 00:23:41,169
لماذا لديك امرأة حامل مقيدة في كرسي؟

364
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
.هانا"، إنه عمل"

365
00:23:43,755 --> 00:23:45,382
.وظيفتي -
.لست غبية -

366
00:23:45,549 --> 00:23:48,385
أياً كان هذا، أنا متأكدة
.أنه ليس من أعمال المكتب

367
00:23:48,552 --> 00:23:50,011
."الرجل المسمى "ساركاني

368
00:23:50,178 --> 00:23:52,139
."إنه يحتجز شخصاً، امرأة تدعى "جنيفر

369
00:23:52,305 --> 00:23:55,517
.الأمر ليس كما تظنينه -
.حقاً؟ أعتقد أنني يجب أن أتصل بالشرطة -

370
00:23:55,684 --> 00:23:58,103
...لا أعرف من تظنينني. أنا طالبة جامعية في

371
00:23:58,270 --> 00:24:00,063
.نعم، صحيح. لست طالبة جامعية

372
00:24:00,230 --> 00:24:02,315
."ألكساندرا آيفرز"

373
00:24:02,482 --> 00:24:04,693
."تم إرسالك لتسليم بضاعة "ساركاني

374
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
لدى هذه المرأة معلومات، إذا حصلنا عليها
.يمكننا إنقاذ حياة شخص

375
00:24:07,988 --> 00:24:09,739
.رئيسك يحتجز أختي، عائلتي

376
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
...إذا أصابها مكروه -
ماذا ستفعلين؟ -

377
00:24:12,409 --> 00:24:13,410
.ليس لديك شيء

378
00:24:13,577 --> 00:24:16,079
سأوكل محامياً، وسيطلقون سراحتى بلا كفالة

379
00:24:16,246 --> 00:24:17,831
".قبل حتى أن تقولي: "إفراج بكفالة

380
00:24:17,998 --> 00:24:20,876
.تبدين طالبة متوسطة المستوى. ابتسمي

381
00:24:21,042 --> 00:24:23,837
.ما زلت تستجوب امرأة حبلى في غرفة المعيشة

382
00:24:24,004 --> 00:24:28,091
.لا أستجوب امرأة حبلى. بل شاهدة

383
00:24:28,592 --> 00:24:29,593
"الأرقام المفضلة"

384
00:24:30,051 --> 00:24:33,930
،تعامل مع الأمر أياً كان
.واتصل بي عندما تنتهي

385
00:24:37,809 --> 00:24:40,103
هناك رقم واحد فقط تم حفظه
.على الاتصال السريع

386
00:24:40,270 --> 00:24:41,897
لا بد أن يكون هو، أليس كذلك؟

387
00:24:42,063 --> 00:24:45,275
،إذا كان "ساركاني" يثق بها في عقد الصفقات
."ربما يقايضها مع "جنيفر

388
00:24:46,818 --> 00:24:48,778
.اسمع. ستكون بخير

389
00:24:48,945 --> 00:24:51,615
.بالتأكيد لن تكون بخير

390
00:24:51,781 --> 00:24:53,450
.لنتحدث عن هذا التبادل

391
00:25:00,332 --> 00:25:02,792
.أبعد يدك عني

392
00:25:04,461 --> 00:25:06,004
ماركو"، ماذا يحدث؟"

393
00:25:07,339 --> 00:25:08,423
من تكون؟

394
00:25:08,590 --> 00:25:10,800
هل أخبرتك لماذا حاولتا اختطافي؟

395
00:25:10,967 --> 00:25:13,261
هل سبق لك العمل مع "هانز كولر"؟

396
00:25:16,264 --> 00:25:17,265
.أجل

397
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
.كان ذلك منذ زمن طويل

398
00:25:21,269 --> 00:25:23,605
إذاً تعرفين بشأن "ريدينغتون"؟

399
00:25:24,522 --> 00:25:27,525
.زبون لديه. من كان من قبل الجراحة

400
00:25:29,277 --> 00:25:30,487
كيف وجدتني؟

401
00:25:30,654 --> 00:25:31,863
.لم تجدك

402
00:25:32,030 --> 00:25:33,156
.بل مكتب التحقيقات

403
00:25:33,323 --> 00:25:35,116
.ما يعني أنهم وجدوني أيضاً

404
00:25:40,538 --> 00:25:41,665
."إنها "ألكساندرا

405
00:25:42,707 --> 00:25:45,627
لنأمل أن مكتب التحقيقات
.لم يعثروا عليها أيضاً

406
00:25:54,177 --> 00:25:56,721
."لم أتحدث يوماً مع السيد "ريدينغتون

407
00:25:57,847 --> 00:26:01,101
.أو المرأة التي حجزت له لإجراء العملية

408
00:26:01,268 --> 00:26:03,144
أي امرأة؟

409
00:26:04,562 --> 00:26:07,482
.امرأة روسية. لا أعرف اسمها

410
00:26:08,692 --> 00:26:10,902
هل كان اسمها "كاتارينا روستوفا"؟

411
00:26:12,445 --> 00:26:13,446
هل كان هذا اسمها؟

412
00:26:14,739 --> 00:26:18,368
"هل كانت "كاتارينا روستوفا
التي أخذت "ريدينغتون" إلى د. "كولر"؟

413
00:26:25,000 --> 00:26:27,961
."ألكساندرا" -
.لا تستطيع "ألكساندرا" التحدث على الهاتف -

414
00:26:28,128 --> 00:26:29,129
.إنها قيد الاعتقال

415
00:26:29,796 --> 00:26:31,548
من المتحدث؟ -
،أخذت صديقتي -

416
00:26:31,715 --> 00:26:34,968
وأخذت صديقتك. وأتصل بك الآن
.لأقترح عليك المبادلة

417
00:26:35,135 --> 00:26:37,262
.حرارتك مرتفعة -
.ثمة خطب ما -

418
00:26:37,429 --> 00:26:40,181
.علينا أن نأخذك إلى المستشفى
.على الأرجح أنك في المخاض

419
00:26:40,348 --> 00:26:41,349
.إنه ليس الطفل

420
00:26:41,516 --> 00:26:43,184
.لا تعرفين ذلك -
.لا يوجد طفل -

421
00:26:45,103 --> 00:26:48,231
.يا إلهي. أنت لا تحملين طفلاً
أنت تحملين مخدرات؟

422
00:26:48,398 --> 00:26:51,151
.لقد سقطت في المطار

423
00:26:51,318 --> 00:26:52,319
...أعتقد أنه ربما

424
00:26:53,611 --> 00:26:55,655
.ربما تمزقت الحزمة -
.تعانين من جرعة مفرطة -

425
00:26:55,822 --> 00:26:57,615
.مكان شاغر. سنجده -
."ريسلر" -

426
00:26:57,782 --> 00:26:59,117
."أريد التحدث مع "جنيفر

427
00:26:59,284 --> 00:27:01,453
.لا أعتقد ذلك -
.هذا يلغي الاتفاق -

428
00:27:01,619 --> 00:27:03,580
.أخرجيه مني. أخرجيه الآن

429
00:27:03,747 --> 00:27:05,540
.سأتصل بالطوارئ -
.اسمعي أيتها السيدة -

430
00:27:05,707 --> 00:27:07,625
.أحمل 3.5 كيلوجرام من عقاقير الهلوسة

431
00:27:07,792 --> 00:27:11,921
.إنها جرعات بقيمة 10 ملايين، وربما أكثر
.سأموت قبل أن يصل فريق الإسعاف

432
00:27:12,088 --> 00:27:14,382
.عليك أن تخرجيها -
.قطعاً لا -

433
00:27:14,549 --> 00:27:16,176
.أرجوك. سأموت -
لن نقوم بالمبادلة -

434
00:27:16,384 --> 00:27:17,469
.قبل أن نعرف أنها حية

435
00:27:17,635 --> 00:27:20,263
.ثق بي يا صديقي، إنها على قيد الحياة

436
00:27:20,430 --> 00:27:22,307
.ريسلر"، عليك أن تأتي إلى هنا الآن"

437
00:27:22,474 --> 00:27:25,226
ماذا يحدث؟ هل ستلد الطفل؟

438
00:27:25,393 --> 00:27:28,188
.افتحوا الغرز واسحبوها

439
00:27:28,355 --> 00:27:30,023
نسحب ماذا؟ -
.إنها مثانة بلاستيكية -

440
00:27:30,190 --> 00:27:31,816
ماذا يحدث؟ -
.تعاني من جرعة مفرطة -

441
00:27:31,983 --> 00:27:35,445
.قاموا بزرع عضو صناعي. لقد تمزق
.يجب أن تخرجه

442
00:27:38,865 --> 00:27:41,201
.حسناً. ثبّتيها

443
00:27:42,118 --> 00:27:43,203
.هيا

444
00:27:43,370 --> 00:27:44,621
.اصمدي

445
00:27:46,247 --> 00:27:48,583
.حسناً

446
00:27:48,750 --> 00:27:50,752
.حسناً. اصمدي

447
00:27:56,674 --> 00:27:59,177
.حسناً -
.حسناً -

448
00:28:07,811 --> 00:28:10,313
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

449
00:28:11,523 --> 00:28:12,899
هل تسمعني؟

450
00:28:13,691 --> 00:28:14,692
هل تسمعني؟

451
00:28:29,165 --> 00:28:31,709
.حسناً، إنه قادم. لا تسألني كيف أقنعته

452
00:28:31,876 --> 00:28:34,671
كيف أقنعته؟ -
."كلفني ذلك 3 أكياس من حلوى "ريد فاينز -

453
00:28:34,838 --> 00:28:36,714
،إنه قادم، وأخبرته بأنك لطيف

454
00:28:36,881 --> 00:28:38,800
.لذلك، كن لطيفاً

455
00:28:38,967 --> 00:28:40,802
."شكراً لك يا "فونتاي". "فيغا

456
00:28:41,803 --> 00:28:43,263
.طلبت رؤيتي

457
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
.صحيح

458
00:28:44,639 --> 00:28:48,309
فهمت أنك الرئيس المنتخب الجديد
."لـ"روك ريفر

459
00:28:48,476 --> 00:28:51,187
.إذا كنت تريد شيئاً، من الأفضل أن تفصح عنه

460
00:28:52,480 --> 00:28:54,941
تلك الضغينة التي بين رجالك

461
00:28:55,108 --> 00:28:58,653
والرجال المخيفين الملقبين
،برجال الدراجة النارية

462
00:28:58,820 --> 00:28:59,821
.أريدها أن تتنهي

463
00:28:59,988 --> 00:29:02,115
.لا شأن لك بذلك

464
00:29:02,282 --> 00:29:04,492
.يقول "فونتاي" إنك رجل عقلاني

465
00:29:04,659 --> 00:29:07,495
لا شك أنه لهذا السبب وصلت إلى أعلى مرتبة

466
00:29:07,662 --> 00:29:09,330
.في منظمتك

467
00:29:09,497 --> 00:29:15,295
لذا قرارك بدعم العضو
الذي رفض تسديد ديونه المشروعة

468
00:29:15,462 --> 00:29:17,505
.مثير للالتباس

469
00:29:19,466 --> 00:29:21,926
.رجلك مدين بالمال

470
00:29:22,093 --> 00:29:23,553
.أريده أن يسدده

471
00:29:28,975 --> 00:29:30,935
.سأرى ماذا بوسعي أن أفعل

472
00:29:31,102 --> 00:29:32,729
.فتى ذكي -
.للغاية -

473
00:29:36,649 --> 00:29:39,068
.لم يكن بوسعنا أن نفعل شيئاً

474
00:29:39,235 --> 00:29:42,447
.الوحش فقط من يستغل امرأة بهذه الطريقة

475
00:29:42,614 --> 00:29:43,990
."هذا الوحش لديه "جنيفر

476
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
.لدينا بضاعته بقيمة 50 مليون دولار

477
00:29:46,701 --> 00:29:48,453
.سيعطينا "جنيفر" ليسترده

478
00:29:51,372 --> 00:29:52,874
."أخبرني ماذا حدث مع "هانا

479
00:29:53,875 --> 00:29:57,253
.لا تقلقي. لن تحولي بيني وبين حب حقيقي

480
00:29:57,420 --> 00:29:59,881
حتى لو جلبت معك جثة

481
00:30:00,048 --> 00:30:02,425
.ومهربة مخدرات تعاني من آلام مخاض مزيف

482
00:30:02,592 --> 00:30:05,386
.لديها مفتاح شقتك. تبدو العلاقة جدية

483
00:30:05,553 --> 00:30:08,223
،طاردنا "ريدينغتون" لمدة 10 سنوات

484
00:30:08,473 --> 00:30:10,266
،ولم يقتصر الأمر على أنني لم أقبض عليه

485
00:30:10,433 --> 00:30:13,394
ولكنني أعلم الآن أنه لم يكن حتى الشخص
.الذي كنت أطارده

486
00:30:13,561 --> 00:30:15,772
.لذلك الأمور ليست دائماً كما تبدو

487
00:30:15,939 --> 00:30:17,440
.أوافقك تماماً

488
00:30:17,607 --> 00:30:20,235
.اعتقدت أن "ريدينغتون" كان والدي

489
00:30:20,401 --> 00:30:22,529
.اعتقدت أن "توم" كان مجرد معلم

490
00:30:25,490 --> 00:30:27,575
.دفعت لـ"هانا" مقابل أن تكون صديقتي

491
00:30:27,742 --> 00:30:29,077
ماذا تقول؟

492
00:30:30,662 --> 00:30:33,915
إنها تعمل في "ألتر إيغو"، مكان يتعاقد فيه
...مع ممثلين لـ

493
00:30:34,082 --> 00:30:38,211
.لعب أدوار، صحيح. أتذكر ذلك
...إخوة وأخوات وعرائس

494
00:30:39,420 --> 00:30:41,047
.أخذتها إلى زفاف قريبك

495
00:30:41,214 --> 00:30:45,468
على ما أذكر، أشار أحدهم أنني بلغت الـ40
.من دون أي توقعات حقيقية

496
00:30:46,886 --> 00:30:48,555
.يبدو أنني قلت إنك كنت فاشلاً

497
00:30:48,721 --> 00:30:53,518
أتذكر بوضوح أنني قلت
.إنك كنت فاشلاً مذهلاً

498
00:30:55,144 --> 00:30:56,729
.ورأيت كيف كانت تنظر إليك

499
00:30:56,896 --> 00:30:59,732
.من الواضح، أنها رأت الجانب المذهل فيك

500
00:30:59,899 --> 00:31:01,484
.حسناً، أنا ممتن لما تقولينه

501
00:31:01,651 --> 00:31:03,945
.إما هذا، أو أنها كانت ممثلة رائعة

502
00:31:09,909 --> 00:31:11,744
.سنستعيدها

503
00:31:15,290 --> 00:31:19,127
.من عادتي تجنب التعامل مع مكتب التحقيقات
لكن تكوّن لديّ انطباع

504
00:31:19,294 --> 00:31:22,171
أنكما لا تريدان أن يعرف زملاؤكما بالأمر
.أكثر مني

505
00:31:22,338 --> 00:31:23,339
أين "جنيفر"؟

506
00:31:26,175 --> 00:31:27,343
هل معكم "ألكساندرا"؟

507
00:31:29,095 --> 00:31:30,263
.واجهتنا مشكلة

508
00:31:32,181 --> 00:31:34,684
.تمزق الطرف الصناعي الذي قمتم بزراعته

509
00:31:36,728 --> 00:31:38,271
.حاولنا إنقاذ حياتها

510
00:31:42,358 --> 00:31:43,651
ما تبقت من بضاعتي؟

511
00:31:43,818 --> 00:31:45,111
.إنها معنا

512
00:31:45,278 --> 00:31:48,197
."50 مليون. ستحصل عليها عندما نستلم "جنيفر

513
00:31:56,205 --> 00:31:57,206
.أحضروها

514
00:32:02,211 --> 00:32:05,924
.اصعدي إلى السيارة -
.خذوا جثة "ألكساندرا". ضعوها في السيارة -

515
00:32:14,057 --> 00:32:16,643
.أنا خبير في تقييم الشخصية

516
00:32:16,809 --> 00:32:20,813
لكن رغم الاحتمال الضعيف
،في التخطيط لإخبار زملائكم عني

517
00:32:20,980 --> 00:32:22,398
...للأسف لا أستطيع السماح

518
00:32:46,172 --> 00:32:48,341
.ليتحرك الجميع. الآن

519
00:32:48,508 --> 00:32:49,801
.انخفضوا

520
00:32:49,968 --> 00:32:51,219
ماذا فعلت بحق السماء؟

521
00:32:51,386 --> 00:32:53,179
.نتخلص من القمامة الخاصة بنا

522
00:32:54,180 --> 00:32:56,933
.لقد عالجت الأمر. كانوا سيدفعون
.تم تسوية الأمر

523
00:32:57,100 --> 00:32:59,060
.لم يطلب منك أحد أن تعالج أي شيء

524
00:32:59,227 --> 00:33:01,604
.كانت تلك مهمته، وفشل في ذلك

525
00:33:02,563 --> 00:33:04,273
.لقد أهاننا

526
00:33:04,440 --> 00:33:07,568
لن أسمح للطواقم الأخرى بالاعتقاد
.أنه يمكنهم فعل ذلك والنجاة

527
00:33:07,735 --> 00:33:09,404
.عليّ الاهتمام بجميع رجالي

528
00:33:09,570 --> 00:33:12,240
.هذا جنون -
.توخ الحذر -

529
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
.أعتقد أنك أنت من عليه أن يتوخى الحذر

530
00:33:14,701 --> 00:33:16,744
.في الحقيقة، أبق عيونك الثلاثة مفتوحة

531
00:33:16,911 --> 00:33:19,914
.لا تعرف متى ستواجه بطلاً بمشعل

532
00:33:21,791 --> 00:33:23,626
.هذه الطاولة. صف واحد

533
00:33:23,793 --> 00:33:25,086
.تحركوا

534
00:33:25,253 --> 00:33:26,254
.الآن

535
00:33:44,313 --> 00:33:46,232
."تحدثت مع "مارغريت رينارد

536
00:33:46,399 --> 00:33:49,277
،"رفضت أن تقول أي شيء عن "ريدينغتون

537
00:33:49,444 --> 00:33:52,447
لكنها قالت إنه كانت هناك امرأة
.رتبت للجراحة

538
00:33:52,613 --> 00:33:54,615
من المرأة؟ -
.روسية -

539
00:33:55,950 --> 00:33:57,410
.لم تؤكد الأمر

540
00:33:59,954 --> 00:34:01,539
كاتارينا روستوفا"؟"

541
00:34:02,623 --> 00:34:03,666
.كانت هناك

542
00:34:04,834 --> 00:34:05,835
أمي؟

543
00:34:07,837 --> 00:34:10,465
...لماذا كانت هناك؟ هذا لا

544
00:34:10,631 --> 00:34:13,468
،لا أعرف. لكن تلك المرأة، تلك الممرضة

545
00:34:13,634 --> 00:34:15,553
.لقد عرفت الاسم، عرفت ذلك من عينيها

546
00:34:15,720 --> 00:34:17,805
هذا غير معقول. لماذا تساعد أمي

547
00:34:17,972 --> 00:34:20,266
محتالاً ليصبح "ريموند ريدينغتون"؟

548
00:34:20,433 --> 00:34:22,602
.لا أعرف. لكن "رينارد" تعرف

549
00:34:22,769 --> 00:34:24,562
.إنها تعرف أكثر مما تقوله

550
00:34:25,563 --> 00:34:26,773
.عليك أن تحضريها

551
00:34:27,940 --> 00:34:29,317
.ويمكنني أن آخذكم إلى هناك

552
00:34:44,916 --> 00:34:47,460
.هنا. هذا هو المكان

553
00:34:47,627 --> 00:34:50,004
.كان هناك حراس من قبل -
.لم يعد هناك أحد -

554
00:34:50,171 --> 00:34:52,131
.أخبار "يانكوفيتش" انتشرت

555
00:34:52,298 --> 00:34:54,550
وهذه الممرضة، "رينارد"، أين كانت؟

556
00:34:54,717 --> 00:34:56,260
.كانت في غرفة النوم في الخلف

557
00:34:56,427 --> 00:34:59,514
.بمجرد القيام بذلك، سنعرف الحقيقة

558
00:34:59,680 --> 00:35:00,807
.وسينتهي الأمر

559
00:35:00,973 --> 00:35:02,975
.حسناً. لنذهب

560
00:35:03,142 --> 00:35:04,602
.لم يتسن لي أن أشكرك

561
00:35:04,769 --> 00:35:06,020
.لا تشكريني بعد

562
00:35:19,283 --> 00:35:20,326
ريسلر"؟"

563
00:35:25,623 --> 00:35:26,666
.لقد تأخرنا كثيراً

564
00:35:27,917 --> 00:35:28,960
.لقد اختفت

565
00:35:32,505 --> 00:35:36,634
.كما قلت، تراعي مصالحي، وأراعي مصالحك

566
00:35:40,847 --> 00:35:45,393
.طلبت مني محاولة إيقاف قتل شاب، وقد مات

567
00:35:45,560 --> 00:35:48,604
،"لقد قابلت "أنتون ويندهام
.وطلبت منه فعل الصواب

568
00:35:48,771 --> 00:35:50,690
.مات "أوسكار ساندوفال" رغم ذلك

569
00:35:50,857 --> 00:35:53,234
.خسرت المعركة وأوقفت الحرب

570
00:35:53,401 --> 00:35:55,069
.من وجهة نظري، هذا يعتبر فوزاً

571
00:35:55,236 --> 00:35:57,113
.يمكنك مقاضاة قاتله

572
00:35:57,280 --> 00:35:58,364
ولماذا أفعل ذلك؟

573
00:35:58,531 --> 00:36:01,534
مات كويل" محكوم بالسجن مدى الحياة"
.من دون إطلاق سراح مشروط

574
00:36:02,785 --> 00:36:04,745
.لست سوى رجل واقعي

575
00:36:06,205 --> 00:36:08,791
.على أي حال، شكراً على وسائل الراحة

576
00:36:08,958 --> 00:36:11,460
هل تريد شيئاً آخر؟ -
.في الحقيقة، هناك شيء -

577
00:36:11,627 --> 00:36:13,588
،كنت أفكر في وظيفة جديدة

578
00:36:13,754 --> 00:36:15,339
.ربما عمل في المطبخ

579
00:36:15,506 --> 00:36:16,757
.اعتبر الأمر منتهياً

580
00:36:24,974 --> 00:36:26,726
.إذاً لم ينته الأمر

581
00:36:26,893 --> 00:36:30,479
،"من دون "يانكوفيتش
.ليست لديها الموراد للهرب

582
00:36:30,646 --> 00:36:31,981
.يمكننا العثور عليها ثانيةً

583
00:36:34,650 --> 00:36:36,277
.لا أعتقد ذلك

584
00:36:36,444 --> 00:36:38,446
.نستطيع فعل ذلك -
.لا أقصد ذلك -

585
00:36:38,613 --> 00:36:41,490
.أعني أنا. لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

586
00:36:42,867 --> 00:36:46,204
"أمضيت حياتي كلها في الهرب من "ريدينغتون

587
00:36:46,370 --> 00:36:49,624
لأنني لم أكن أريد أن يتغلغل عالمه
.في عالمي

588
00:36:50,416 --> 00:36:51,876
.اقتربنا جداً

589
00:36:52,043 --> 00:36:53,419
صحيح، لكن من ماذا؟

590
00:36:54,629 --> 00:36:55,880
من أن نصبح مثله؟

591
00:36:57,757 --> 00:37:01,010
كنت دائماً خائفة جداً مما قد يفعله بي
،أو بوالدتي

592
00:37:01,177 --> 00:37:05,139
والآن أنا أيضاً خائفة
.مما يجعلني أريد أن أفعل به

593
00:37:05,306 --> 00:37:09,769
.أفهم شعورك. صدقيني، أفهم ذلك

594
00:37:11,229 --> 00:37:12,939
.لكنك مثلي

595
00:37:13,105 --> 00:37:15,608
...ستجدين طريقة لـ

596
00:37:15,775 --> 00:37:18,110
لفعل ماذا؟ الاعتياد على الأمر؟

597
00:37:20,988 --> 00:37:22,823
.كنت سأقول النجاة من ذلك

598
00:37:33,167 --> 00:37:34,585
."آسفة يا "ليز

599
00:37:36,712 --> 00:37:37,880
.أنا آسفة حقاً

600
00:37:41,259 --> 00:37:42,802
إلى أين ستذهبين؟

601
00:37:42,969 --> 00:37:45,638
."لديّ صديقة لديها بيت في "لونغ آيلاند

602
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
.المكان هادئ هناك في هذا الوقت من السنة

603
00:37:50,309 --> 00:37:51,769
.أحتاج إلى الهدوء

604
00:38:02,446 --> 00:38:03,864
.سينتهي هذا الأمر

605
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
.وعندما يحدث ذلك، سأجدك

606
00:38:14,542 --> 00:38:16,043
.إنها غطلتي

607
00:38:16,210 --> 00:38:17,461
.خالفت قواعدي

608
00:38:17,628 --> 00:38:20,798
.كان ينبغي ألا أتورط مع زبون

609
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
.لن تنجح هذه العلاقة

610
00:38:23,926 --> 00:38:26,470
.هناك تفسير منطقي تماماً

611
00:38:29,432 --> 00:38:31,309
.لكن لا يُسمح لي بالتحدث عن الأمر

612
00:38:32,310 --> 00:38:33,894
."أنا خبيرة بالأسرار يا "دون

613
00:38:34,061 --> 00:38:37,606
.أعمل في شركة تصنع وهم العلاقات الحقيقية

614
00:38:39,191 --> 00:38:40,192
...لكنني

615
00:38:42,528 --> 00:38:45,031
أستطيع التعامل مع كل الأكاذيب
.في حياتي العملية

616
00:38:46,824 --> 00:38:49,452
لكني لا أستطيع التعامل معها
.في حياتي الخاصة أيضاً

617
00:39:04,550 --> 00:39:06,719
.حسناً، كانت هذه عطلة نهاية أسبوع ممتعة

618
00:39:06,886 --> 00:39:10,556
.تركتني أختي وتركتك صديقتك

619
00:39:11,807 --> 00:39:14,018
حسناً، أعتقد أننا لسنا محبوبيْن
.كما كنا نظن

620
00:39:15,019 --> 00:39:17,521
هل تعتقد أننا سنجد تلك الممرضة؟

621
00:39:18,564 --> 00:39:23,110
،حدسي يقول لا، لكن إذا كنت تريدين البحث
.أنا مستعد للمساعدة

622
00:39:27,406 --> 00:39:29,700
.مرحباً. جئتما يا رفاق إلى هنا في وقت مبكر

623
00:39:30,910 --> 00:39:34,288
،كعك. بداية أسبوع سعيدة. يا للهول
.يجب أن أخبركما بقصة مضحكة

624
00:39:34,455 --> 00:39:37,875
.كانت عطلة نهاية أسبوع عجيبة. لن تصدقا ذلك

625
00:39:38,876 --> 00:39:40,711
انتظر. هل هذه خالية من الغلوتين؟

626
00:39:44,673 --> 00:39:46,258
.المطلوبة معي

627
00:39:46,425 --> 00:39:48,302
هل قالت أي شيء قبل أن تصل إلى هناك؟

628
00:39:48,469 --> 00:39:49,762
إلى "جنيفر"؟ -
.أجل -

629
00:39:50,513 --> 00:39:53,641
.أن "كاتارينا" رتبت العملية. لا شيء آخر

630
00:39:53,808 --> 00:39:55,226
.هذا كافٍ وزيادة

631
00:39:56,394 --> 00:39:58,104
.تعرف ما يجب القيام به

632
00:39:58,270 --> 00:39:59,647
.هناك خيارات أخرى

633
00:39:59,814 --> 00:40:02,149
.كانت هناك من قبل، ولكن ليس الآن

634
00:40:02,316 --> 00:40:03,984
."ليس بعد أن ذكرت "كاتارينا

635
00:40:04,151 --> 00:40:05,736
.الآن لن يوقف "إليزابيث" شيء

636
00:40:05,903 --> 00:40:09,031
.أينما سنضع "رينارد"، ستعثر عليها وستتحدث

637
00:40:09,198 --> 00:40:12,618
،كنت سأفعل ذلك بنفسي إذا استطعت
.لكنني لا أستطيع، ويجب أن يتم الأمر

638
00:40:13,661 --> 00:40:14,870
.أفهم ذلك

639
00:40:27,466 --> 00:40:29,385
هل سبق أن زرت "سكوتلاندا"؟

640
00:40:32,096 --> 00:40:33,431
.كلا

641
00:40:36,851 --> 00:40:38,602
.لكنني كنت دائماً أريد الذهاب

642
00:40:39,728 --> 00:40:41,522
.إنه مكان جميل للعيش فيه

643
00:41:18,726 --> 00:41:22,438
.لا أعرف أين "ديل". سأذهب لتنظيف طاولاته

644
00:42:16,742 --> 00:42:18,369
"أحسنت"

645
00:42:18,370 --> 00:42:21,065
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

646
00:42:54,655 --> 00:42:56,657
{\an8}ترجمة
ريعان خطيب

