1
00:00:10,510 --> 00:00:12,971
.أنا "هارولد كوبر"، جئت لمقابلة الرئيس

2
00:00:19,436 --> 00:00:22,564
هل لديك فكرة كيف حدث ذلك؟ -
.سيدي، لا وقت لدينا -

3
00:00:22,731 --> 00:00:25,608
كيف تموت مسؤولة استخبارات ألمانية
في عهدة مكتب التحقيقات؟

4
00:00:25,775 --> 00:00:29,195
.لا أعرف، ولكن "ريدينغتون" يعرف
.وسيخبرنا إن أوقفت حكم الإعدام في حقه

5
00:00:29,362 --> 00:00:33,324
علينا أن نعمل معاً لمنع تحول الأمر
.إلى أزمة دبلوماسية

6
00:00:33,491 --> 00:00:35,702
يجب أن يعرف حلفاؤنا أننا سنفعل كل ما يلزم

7
00:00:35,869 --> 00:00:38,997
.لمعرفة ما حدث وإلقاء القبض على المسؤولين

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,666
.ريدينغتون" يعرفه" -
لا أعتقد أنك تفهم -

9
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
.حساسية المسألة

10
00:00:43,042 --> 00:00:45,253
.تريد أن تعرف ما حدث

11
00:00:45,420 --> 00:00:48,214
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
.هي بإيقاف حكم الإعدام

12
00:00:48,381 --> 00:00:51,551
"أنت متأكد من أن "ريدينغتون
.كان يعلم كيف يوقف الاغتيال. أما أنا فلا

13
00:00:51,718 --> 00:00:53,928
.رجل يواجه الإعدام سيقول أي شيء

14
00:00:54,095 --> 00:00:57,307
،هذا ليس ما حدث. كان يعرف الحقيقة
.واخترت أن تتجاهل الأمر

15
00:00:57,474 --> 00:01:00,560
.انتبه لما تقوله -
،تُوفيت "إيفا زيغلر" في عهدة المكتب -

16
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
لكن ذلك حدث
."لأنك رفضت إنقاذ حياة "ريدينغتون

17
00:01:03,313 --> 00:01:06,608
.كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه الطريقة
وكأنني المسؤول عما حدث؟

18
00:01:06,775 --> 00:01:08,985
."أنا رئيس "الولايات المتحدة

19
00:01:09,152 --> 00:01:13,239
،"فات الأوان بالنسبة لـ"زيغلر
.لكن إذا ألغيت حكم الإعدام، سنعرف القاتل

20
00:01:13,406 --> 00:01:17,118
.أعطيتك جوابي بالنسبة لذلك -
.إذاً دعني أعطك جوابي -

21
00:01:17,285 --> 00:01:21,081
،إذا تركت "ريدينغتون" يموت
سأبلغ نظرائي الألمان

22
00:01:21,247 --> 00:01:23,541
،أن أيدينا ملطخة بدم مواطنتهم

23
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
وأنا متأكد أنهم سيعتبرون هذه الحقيقة
.بمثابة عمل عدواني

24
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
هل هذا تهديد؟

25
00:01:28,505 --> 00:01:31,674
.لست سعيداً بذلك، لكن نعم، إنه كذلك

26
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
إذا لم تجر المكالمة
.خلال الـ60 ثانية القادمة، سأقدم على ذلك

27
00:01:35,845 --> 00:01:38,014
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

28
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
.سأحتفظ بكلامي للحياة الأخرى

29
00:01:45,814 --> 00:01:49,776
،بناءً على تعليماتي
.سيقوم فريق الإعدام بإعطائك الحقنة

30
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
.قل لي إن أحدهم سيجيب على الهاتف

31
00:02:22,308 --> 00:02:23,309
نعم؟

32
00:02:23,410 --> 00:02:28,154
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

33
00:02:38,867 --> 00:02:39,868
{\an8}.انتهى الأمر

34
00:02:57,135 --> 00:02:59,637
{\an8}."إنها "كين -
.لا أتخيل إحساسها في هذا الموقف -

35
00:03:00,930 --> 00:03:04,017
{\an8}."مرحباً يا "ليز". أنا هنا مع "سمر" و"آرام
كيف حالك؟

36
00:03:04,183 --> 00:03:05,685
{\an8}!لقد فعلها. لقد اتصل

37
00:03:05,852 --> 00:03:08,813
{\an8}من؟ المعذرة. ما الذي تتحدثين عنه؟

38
00:03:08,980 --> 00:03:11,149
{\an8}.الرئيس، لقد أوقفه

39
00:03:11,316 --> 00:03:13,776
{\an8}ماذا تقصدين؟ -
.الإعدام، قام بإلغائه -

40
00:03:13,943 --> 00:03:15,862
{\an8}مهلاً، السيد "ريدينغتون" على قيد الحياة؟

41
00:03:16,029 --> 00:03:19,741
{\an8}.لقد سحبوا الحقن الوريدية، وغادر للتو

42
00:03:19,908 --> 00:03:23,328
أمر لا يُصدق. هل قال آمر السجن
لماذا فعل الرئيس ذلك؟

43
00:03:23,494 --> 00:03:27,165
{\an8}لا أعرف ما إذا أخذ عفواً
.أو أمراً بوقف التنفيذ

44
00:03:27,332 --> 00:03:30,668
{\an8}.كل ما أعرفه أنه على قيد الحياة
هلا تخبر "كوبر"؟

45
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
.أنا متأكد أنه يعرف

46
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
{\an8}كان في البيت الأبيض
.يحاول تغيير رأي الرئيس

47
00:03:35,215 --> 00:03:39,344
{\an8}،ربما أوقف "دياز" إعدامه
."لكن "كوبر" أنقذ حياة "ريدينغتون

48
00:03:43,431 --> 00:03:47,268
{\an8}تهانينا. لقد منحت مختلاً عقلياً
.فرصة أخرى للحياة

49
00:03:47,477 --> 00:03:49,020
{\an8}.اتخذ الرئيس القرار الصائب

50
00:03:50,146 --> 00:03:53,775
{\an8}.صوّبت مسدساً إلى رأسه وأذعن لك
لماذا الانتظار؟

51
00:03:53,942 --> 00:03:56,402
{\an8}."نحن مستعدون. ننتظر سجن "تيري هوت

52
00:03:56,569 --> 00:03:58,613
{\an8}.يمكنك الانصراف. رجاءً

53
00:04:00,865 --> 00:04:02,408
{\an8}"بانتظار إنشاء اتصال آمن"

54
00:04:02,617 --> 00:04:04,619
{\an8}."لا أعرف نهاية الأمر بالنسبة لـ"ريدينغتون

55
00:04:04,827 --> 00:04:07,956
{\an8}.لكنني أعرف كيف سينتهي بالنسبة لك
.لن تكون نهاية جيدة

56
00:04:08,414 --> 00:04:11,000
{\an8}.هارولد"، رؤيتك تسر الناظرين"

57
00:04:11,167 --> 00:04:13,503
{\an8}هل تذكر "آنا مكماهون" من وزارة العدل؟

58
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
{\an8}.أجل، مثل أول مرض منقول جنسياً أُصبت به

59
00:04:17,090 --> 00:04:18,883
{\an8}.لم يتم منحك عفواً

60
00:04:19,050 --> 00:04:23,763
{\an8}تم إيقاف التنفيذ لمدة 48 ساعة للعثور
."على الشخص الذي قتل "إيفا زيغلر

61
00:04:23,930 --> 00:04:26,683
.إذا نجحت، ستتم إعادة اتفاق حصانتك

62
00:04:26,849 --> 00:04:29,102
.وإلا، سيتم تنفيذ عقوبة الإعدام

63
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
{\an8}هل تم توثيق هذا التفاهم كتابةً؟

64
00:04:31,854 --> 00:04:33,273
{\an8}.أقوم بمراجعة الأوراق الآن

65
00:04:33,439 --> 00:04:36,150
،إذا كان "هارولد" راضياً عن المكتوب
.يمكننا المضي قدماً

66
00:04:36,317 --> 00:04:38,069
:التفاصيل كما يلي

67
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
قيل للصحافة إنه تم منح وقف التنفيذ

68
00:04:40,780 --> 00:04:43,574
ليدرس دستور الأدوية الأمريكي
.الحقنة القاتلة

69
00:04:43,741 --> 00:04:46,995
.ما يعنيهم، أنك ستبقى في السجن

70
00:04:47,161 --> 00:04:51,416
لذلك كل ما ستفعله في الـ48 ساعة القادمة
.يجب أن يتم سراً

71
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
.ستكون في عهدة "كوبر". إنه المسؤول عنك

72
00:04:54,794 --> 00:04:57,255
إكراماً له، أقترح عليك أن تبذل قصارى جهدك

73
00:04:57,422 --> 00:05:00,591
بألا تقوم بقتل أو تشويه أو تعذيب أي شخص
.في اليومين المقبلين

74
00:05:00,758 --> 00:05:03,386
،طالما أنني لن أُترك وحيداً في غرفة معك
.فلا بأس

75
00:05:03,553 --> 00:05:06,306
هل 48 ساعة وقت كاف للعثور على القاتل؟

76
00:05:06,472 --> 00:05:08,641
،أعتقد أنه أكثر من كافٍ

77
00:05:08,808 --> 00:05:12,145
بالنظر إلى تأكيداتك
.بأنك تعرف كيفية القبض عليه

78
00:05:12,312 --> 00:05:14,856
.أشكرك يا "هارولد". 48 ساعة وقت كاف

79
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
خلال ذلك الوقت، سترتدي سوار مراقبة
.على الكاحل

80
00:05:17,525 --> 00:05:20,903
.أنا و"كوبر" سنعرف مكانك طوال الوقت

81
00:05:21,070 --> 00:05:24,741
.إذا حاولت الهرب، سنجدك
،إذا قمت بتعطيل الجهاز

82
00:05:24,907 --> 00:05:27,994
سنقوم بمحاكمة المدير
.بتهمة مساعدة وتحريض هارب

83
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
.لديك 48 ساعة

84
00:05:32,540 --> 00:05:33,624
.ابتداءً من الآن

85
00:05:33,791 --> 00:05:38,087
كان قمل العانة. قمل. أُصبت به
."في شاطئ مدينة "الحمامات" في "تونس

86
00:05:38,254 --> 00:05:41,716
كانت تدرس في كلية "فاسار" مسافرة مع مجموعة
."من مرتادي "ذا فرينش هاوس

87
00:05:41,883 --> 00:05:45,303
،بعد عامين من التخرج
.كانوا ما زالوا يجتمعون للتسلية

88
00:05:45,470 --> 00:05:47,388
.يا إلهي، يا لها من عطلة نهاية أسبوع

89
00:05:47,555 --> 00:05:51,392
لكن مثلك، تدخل إلى هناك
وتتناول ما لذ وطاب من دون رحمة

90
00:05:51,559 --> 00:05:54,896
حتى تعتريك رغبة في غمر المكان بالكيروسين

91
00:05:55,063 --> 00:05:57,190
.وإضرام النار في الكائنات الحقيرة

92
00:05:57,356 --> 00:06:00,109
."آسف. أنت والقمل، وليس خريجات "فاسار

93
00:06:01,903 --> 00:06:06,741
،لقد كنت مضيافاً بحق
.ولكني أتمنى بحق ألا نتقابل ثانيةً

94
00:06:07,950 --> 00:06:09,744
.أنت رجل محظوظ

95
00:06:09,911 --> 00:06:13,915
،يصنع الناس حظهم بأنفسهم
.البعض أكثر من الآخرين

96
00:06:14,082 --> 00:06:15,708
.أصنع مقداراً ضخماً منه

97
00:06:17,376 --> 00:06:19,587
ما حقيقة الأمر؟

98
00:06:19,754 --> 00:06:21,964
.يريد الرئيس العثور على قاتل

99
00:06:23,007 --> 00:06:24,550
.أعرف كيف أجده

100
00:06:25,259 --> 00:06:27,470
.لا يعرف "كوبر"، لكنه ربما صنع لنا معروفاً

101
00:06:27,637 --> 00:06:30,890
وقف التنفيذ يجعل الأمر يبدو
.كما لو كنت تريد العثور على القاتل

102
00:06:31,057 --> 00:06:34,393
.كما تعلمين، دخلت السياسة لاجتثاث الفساد

103
00:06:34,560 --> 00:06:36,979
.كنت المثالي الذي كان سيغير العالم

104
00:06:37,146 --> 00:06:38,731
.وفعلت ذلك، نحو الأفضل

105
00:06:38,898 --> 00:06:41,109
.صحيح. حاولي أن تقولي ذلك للشعب الألماني

106
00:06:41,275 --> 00:06:44,237
فعلنا كل ما يلزم لإبقائك
.حيث يحتاج إليك البلد

107
00:06:45,655 --> 00:06:48,074
،"بالنسبة لـ"ريدينغتون
لأي درجة نحن في خطر؟

108
00:06:48,241 --> 00:06:50,618
،لسنا في خطر. وصل رجلنا إلى الهدف الثاني

109
00:06:50,785 --> 00:06:52,537
.وسيحصل على الملف في غضون ساعة

110
00:06:52,703 --> 00:06:56,290
كيف عرف "ريدينغتون" أن "زيغلر" ستُقتل؟

111
00:06:59,585 --> 00:07:02,839
إذا عرف ذلك، كيف يمكنك أن تكوني متأكدة
من أنه لن يعثر على رجلنا؟

112
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
كيف حال السيدة الأولى؟

113
00:07:08,928 --> 00:07:12,807
."هذه مشكلة الغد. أزمة اليوم "ريدينغتون

114
00:07:12,974 --> 00:07:15,017
.48 ساعة فترة طويلة

115
00:07:15,184 --> 00:07:18,312
.هذه فترة وقف تنفيذ الحكم
.لديّ جدول زمني أقصر في حساباتي

116
00:07:18,479 --> 00:07:20,523
ماذا يعني ذلك؟

117
00:07:20,690 --> 00:07:23,067
.يعني أنه ليس هناك ما يدعو للقلق

118
00:07:28,531 --> 00:07:32,034
.طاب مساؤك يا سيدي الرئيس
.بلّغ تحياتي للسيدة الأولى

119
00:08:07,528 --> 00:08:09,197
.لا أصدق أنك هنا

120
00:08:14,577 --> 00:08:16,662
.ريموند"، مرحباً بعودتك"

121
00:08:23,628 --> 00:08:26,464
إذاً أين هو؟ -
من؟ -

122
00:08:26,631 --> 00:08:28,716
القاتل الذي قتل
.مسؤولة المخابرات الألمانية

123
00:08:29,342 --> 00:08:30,885
.لا أعرف

124
00:08:31,052 --> 00:08:33,262
...ماذا؟ لكنك قلت

125
00:08:33,429 --> 00:08:35,723
.اضطررت لقول ذلك للنجاة

126
00:08:35,890 --> 00:08:42,271
هل أنا الوحيد الذي يشعر بذلك
أم أنها ليلة مذهلة؟

127
00:08:42,438 --> 00:08:45,107
أنت بحق لا تعلم مكانه؟

128
00:08:45,274 --> 00:08:46,275
.على الإطلاق

129
00:08:46,442 --> 00:08:48,653
.لدينا فقط 48 ساعة للعثور عليه

130
00:08:55,409 --> 00:08:57,620
.أفترض أننا يجب أن نبدأ البحث

131
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
،كنت أعلم دائماً أن لديك أساليبك الخفية

132
00:09:16,764 --> 00:09:19,058
.لكن أن تخدع الموت، هذا مثير للإعجاب

133
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
.لم أخدع الموت. لقد خدعت الرئيس

134
00:09:21,394 --> 00:09:24,480
.أحضر الآخرين. نحن نسابق الزمن
.أنا مسرور لرؤيتك

135
00:09:24,647 --> 00:09:26,774
."أشكرك على كل شيء يا "هارولد

136
00:09:26,941 --> 00:09:30,611
ماذا عن إخباره بأنك تعلمين أنه محتال؟

137
00:09:30,778 --> 00:09:32,238
.لم تُتح لي الفرصة

138
00:09:32,405 --> 00:09:35,616
لم تُتح لك الفرصة أم قررت عدم إخباره؟

139
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
."سأحضر "سمر" و"آرام

140
00:09:45,042 --> 00:09:46,043
.مرحباً

141
00:09:48,796 --> 00:09:49,797
.أنت مذهلة

142
00:09:49,964 --> 00:09:51,799
.لا يمكنك ترك الدراجة في غرفة المعيشة

143
00:09:51,966 --> 00:09:55,928
.عقلك مذهل. طريقته في التعويض

144
00:09:56,095 --> 00:09:57,471
.لقد تحدثنا في هذا الأمر

145
00:09:57,638 --> 00:10:01,809
،في الواقع، لم نفعل، ليس عن هذه
.لم نتحدث عن تقارير الحادث

146
00:10:01,976 --> 00:10:05,021
تقارير الحادث، التي أخرجتها
.من سلة المهملات الخاصة بي

147
00:10:05,187 --> 00:10:06,772
،الشطب، والأخطاء الإملائية

148
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
"السابق - مليون - تبادل"

149
00:10:08,399 --> 00:10:10,359
.تنظيم الأفكار والتعبير عن نفسك

150
00:10:10,526 --> 00:10:12,695
،أعلم أنك اتصلت بأخصائي أمراض النطق

151
00:10:12,862 --> 00:10:15,865
لكن لم تكن لديّ أيّ فكرة
.عن مدى سرعة التردي

152
00:10:16,032 --> 00:10:17,033
.الآن عرفت

153
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
."يجب أن نخبر السيد "كوبر

154
00:10:19,952 --> 00:10:24,123
.لا، لن نفعل شيئاً. هذا خياري. إنها مشكلتي

155
00:10:24,290 --> 00:10:27,209
،أعلم أنك قلق بشأني
.لكنك رأيتني في الميدان

156
00:10:27,376 --> 00:10:29,629
،لن أقول إنني كنت مذهلة
.لكنني أبلي بشكل جيد

157
00:10:29,795 --> 00:10:32,089
.لذا يُرجى أن تتركني أتعامل مع الأمر

158
00:10:33,424 --> 00:10:36,010
.عاد "ريدينغتون". و"كوبر" يطلبنا

159
00:10:39,347 --> 00:10:42,933
.دعني أستوضح الأمر
.تحايلت لتنجو من عقوبة الإعدام

160
00:10:43,100 --> 00:10:44,268
.لقد بالغت

161
00:10:44,435 --> 00:10:47,104
.بأنك تعرف كيف تجد القاتل، وأنت لا تعرف

162
00:10:47,271 --> 00:10:52,568
الكورسيكي هو القطعة الأخيرة
.من أحجية معقدة للغاية

163
00:10:52,735 --> 00:10:55,613
الكورسيكي؟ "باستيان مورو"؟

164
00:10:55,780 --> 00:10:58,199
المعتل اجتماعياً
الذي حاول تفجير الأمم المتحدة؟

165
00:10:58,407 --> 00:11:00,034
.نفسه -
.حاول تفجير الأمم المتحدة -

166
00:11:00,201 --> 00:11:01,786
.وقتل رئيسة الاستخبارات الألمانية

167
00:11:01,952 --> 00:11:03,245
ما هي العلاقة؟

168
00:11:03,412 --> 00:11:06,332
.كما قلت، إنه آخر قطعة في الأحجية

169
00:11:06,499 --> 00:11:10,836
.لقد حصلنا على جميع القطع الأخرى
.أنا واثق تماماً أننا سنمسك به

170
00:11:11,003 --> 00:11:12,463
حصلنا" على القطع الأخرى؟"

171
00:11:12,630 --> 00:11:16,467
.أجل. كان لكم الفضل في تجميعها

172
00:11:16,634 --> 00:11:18,594
.ففي النهاية، كنت في السجن

173
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
.باستثناء عندما لم أكن كذلك

174
00:11:20,471 --> 00:11:22,348
.طلبت إجراء تقييم كفاءة عقلية لك

175
00:11:22,515 --> 00:11:25,142
أردت أن يتم نقلك إلى الجناح النفسي
."في "سبرينغفيلد

176
00:11:25,309 --> 00:11:29,563
بالفعل. كان أحد شركاء "مورو" القلائل
.موجوداً هناك

177
00:11:29,730 --> 00:11:32,650
رجل مجنون، لكن كان لديّ سبباً لآمل

178
00:11:32,817 --> 00:11:34,819
،أنه إذا كان "مورو" يخطط لشيء كبير

179
00:11:34,985 --> 00:11:37,446
.فإن الرجل المجنون لديه دليل لتتبعه

180
00:11:37,613 --> 00:11:41,033
."الجنرال "شيرو

181
00:11:41,200 --> 00:11:43,285
{\an8}.رجل الخنافس -
."نعم. د. "نيكيلا -

182
00:11:43,452 --> 00:11:48,874
يمثل الأشخاص الذين يسمّمون الكوكب
.خطراً قاتلاً يجب القضاء عليه

183
00:11:49,041 --> 00:11:51,377
،بعد أن وضعتم الطبيب في الحجز

184
00:11:51,544 --> 00:11:56,424
اكتشف "ديمبي" أنه أرسل أمبولاً
من عصير الخنافس السام

185
00:11:56,590 --> 00:11:58,300
."إلى "مورو" في "لندن

186
00:11:58,467 --> 00:12:02,054
مسلحاً بالعنوان، اقتحم "ديمبي" شقته

187
00:12:02,221 --> 00:12:08,394
ووجد أن "مورو" قام بتحويل 5 ملايين دولار
."لـ "أكسيون كريبتوسوليوشنز

188
00:12:08,561 --> 00:12:10,646
."كريبتو بانكر" -
الذي قام بإيداع الأموال -

189
00:12:10,813 --> 00:12:12,940
."في حساب "يوناس كروغر" في مصرف "فيرتراون

190
00:12:13,107 --> 00:12:15,401
مقابل معلومات وبطاقة هويته
"حتى يتمكن "مورو

191
00:12:15,568 --> 00:12:17,570
.من الدخول إلى غرفة "إيفا زيغلر" في الفندق

192
00:12:17,736 --> 00:12:21,407
حيث استخدم السم لتسميمها
"قبل أن تتمكن من مقابلة "ويد

193
00:12:21,574 --> 00:12:25,035
لتقدم له ملفاً يوثق هجوماً وشيكاً
."على "أمريكا

194
00:12:25,202 --> 00:12:27,037
هل كنت تعرف كل ذلك من البداية؟

195
00:12:27,204 --> 00:12:30,875
،يا إلهي، لا. كنت أعرف فقط
،أنه من دون اتفاق حصانة

196
00:12:31,041 --> 00:12:33,544
.كان عليّ أن أمهّد الطريق لحريتي

197
00:12:33,711 --> 00:12:37,631
لحسن الحظ، هذا بالضبط
.ما قدمته هذه المؤامرة

198
00:12:37,798 --> 00:12:39,300
مؤامرة لمهاجمة "أمريكا"، كيف؟

199
00:12:39,467 --> 00:12:43,804
لا أعرف. و"مورو" لديه عادة سيئة
.بقتل كل شخص يعرف

200
00:12:43,971 --> 00:12:45,473
.أو يحاول أن يعرف

201
00:12:45,639 --> 00:12:48,851
منعنا القنبلة من الانفجار
.في الأمم المتحدة

202
00:12:49,018 --> 00:12:52,229
إذا كان "مورو" يحاول قتل شخص يعرف
،عن المؤامرة

203
00:12:52,396 --> 00:12:53,647
.فذلك الشخص ما زال حياً

204
00:12:53,814 --> 00:12:55,900
هلا تبعده عني؟

205
00:12:56,650 --> 00:12:58,777
.حالما أحصل على الملف

206
00:12:58,944 --> 00:13:01,739
آرام"، أحضر تقرير الحادث"
.من محاولة التفجير

207
00:13:01,906 --> 00:13:05,784
أريد قائمة بكل من كان في الغرفة
.حيث وضع "مورو" العبوة

208
00:13:05,951 --> 00:13:07,453
.لا بد أنها هنا

209
00:13:08,496 --> 00:13:11,373
دبلوماسي؟ عضو في الأمانة العامة؟

210
00:13:15,294 --> 00:13:18,506
."إنه هو. هذا هو. "كريستوفر مايلز

211
00:13:18,672 --> 00:13:19,715
.مستشار أمني

212
00:13:19,882 --> 00:13:21,217
.ضابط استخبارات بريطاني سابق

213
00:13:21,467 --> 00:13:23,594
،إذا كان هناك ملف

214
00:13:23,761 --> 00:13:27,806
فإنه بالتحديد ضابط المخابرات
.الذي قام بتجميعه

215
00:13:27,973 --> 00:13:31,977
،لكنه متحفظ للغاية. إذا كنا سنمسك به
.سنحتاج إلى مساعدة

216
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
.هناك خزانة وراء المرآة

217
00:13:45,491 --> 00:13:46,492
.ببطء

218
00:14:02,424 --> 00:14:03,717
.تراجع

219
00:14:16,397 --> 00:14:18,190
كم عدد النسخ التي لديك؟

220
00:14:18,357 --> 00:14:20,401
.ولا واحدة. قمت بتدمير النسخ الأخرى

221
00:14:20,568 --> 00:14:22,945
.أتمنى أن أصدقك

222
00:14:23,112 --> 00:14:25,072
.أقسم بشرفي

223
00:14:25,239 --> 00:14:27,283
.قسمك ليس كافياً

224
00:14:36,000 --> 00:14:38,335
بمجرد أن أقتنع

225
00:14:38,502 --> 00:14:42,923
،أنك تفهم عواقب الكذب عليّ

226
00:14:43,090 --> 00:14:46,594
.سيكون قسمك كافياً

227
00:14:48,220 --> 00:14:54,602
لذلك هل تقسم أن هذه هي النسخة الوحيدة؟

228
00:15:00,524 --> 00:15:01,859
"(صحيح - (وودي ألين"

229
00:15:02,026 --> 00:15:05,446
.تزوج ربيبته -
.وودي ألين". نعم" -

230
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
.عِلموي -
."جون ترافولتا" -

231
00:15:07,156 --> 00:15:08,699
.الآخر -
."توم كروز" -

232
00:15:08,866 --> 00:15:10,659
.نعم -
.نعم -

233
00:15:10,826 --> 00:15:12,536
."فاتال أتراكشن" -
."غلن كلوس" -

234
00:15:12,703 --> 00:15:16,081
."الرجل في فيلم. "تشاينا سيندروم
.الرجل مع الأب

235
00:15:16,248 --> 00:15:19,043
أي أب؟ -
.أصيب بسرطان الحنجرة من الجنس الفموي -

236
00:15:19,209 --> 00:15:21,503
."ليس "مايكل دوغلاس -
."ريدينغتون" -

237
00:15:21,670 --> 00:15:24,548
.يُصاب معظم الناس به من التدخين
.أُصيب به من الجنس الفموي

238
00:15:24,715 --> 00:15:26,133
.يُفترض أن تكون ميتاً

239
00:15:26,300 --> 00:15:28,886
كريستوفر مايلز". أين يمكننا أن نجده؟"

240
00:15:29,053 --> 00:15:30,804
ريدينغتون"؟ "ريموند ريدينغتون"؟"

241
00:15:30,971 --> 00:15:33,474
ما الأمر؟ -
."لا بد أنك زوجة "مارتي -

242
00:15:33,641 --> 00:15:37,645
لقد تحدث عنك كثيراً أثناء وجودنا معاً
."في "اليونان

243
00:15:37,811 --> 00:15:40,189
."لم أكن أعلم قط أنه كان في "اليونان

244
00:15:40,356 --> 00:15:43,651
.تعال معي. سأعطيك العنوان

245
00:15:43,817 --> 00:15:44,860
.اسمحوا لنا

246
00:15:53,285 --> 00:15:54,286
كيف تلعبون؟

247
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
اليونان"؟ حقاً؟"

248
00:15:55,871 --> 00:15:58,457
.ماذا؟ لقد تحدثت عنها

249
00:15:58,624 --> 00:16:01,877
.أو ذكرتها، ونحن نحتسي القهوة في آخر يوم

250
00:16:02,044 --> 00:16:04,421
،"نظراً لطريقة لعقك في "ميكونوس

251
00:16:04,588 --> 00:16:06,715
.أنا متفاجئ أنك لا تعاني من سرطان الحنجرة

252
00:16:06,882 --> 00:16:08,425
ماذا تريد من "مايلز"؟

253
00:16:08,592 --> 00:16:10,469
.معلومات. هذا كل ما في الأمر

254
00:16:10,636 --> 00:16:12,304
.إنه رجل طيب

255
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
.لا أضمر له شراً

256
00:16:14,473 --> 00:16:18,519
ولكن بما أن بعثي من الموت
،يعتمد على العثور عليه

257
00:16:18,686 --> 00:16:21,021
.سألحق الضرر بأي شخص يعترض طريقي

258
00:16:24,566 --> 00:16:25,776
.شراب

259
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
.لا

260
00:16:28,612 --> 00:16:31,365
.يشرب. عطشان

261
00:16:31,532 --> 00:16:32,783
.جيد

262
00:16:32,950 --> 00:16:34,368
"يراوده كابوساً"

263
00:16:37,621 --> 00:16:39,123
.ماذا لدينا

264
00:16:41,709 --> 00:16:44,378
.آسفة. لا أستطيع -
."ديمبي" -

265
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
".كان الجواب: "يراوده كابوساً

266
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
.المعذرة على المقاطعة

267
00:16:50,259 --> 00:16:51,635
.أشكركم على اللعب

268
00:16:54,930 --> 00:16:59,935
"إليزابيث"، يعمل "كريستوفر مايلز"
."في عنوان قريب من "كولومبيا هايتس

269
00:17:00,102 --> 00:17:02,187
.يرسل "ديمبي" العنوان لك الآن

270
00:17:04,398 --> 00:17:07,776
.35 ساعة والعد مستمر
.تسير الأمور على ما يرام

271
00:17:07,943 --> 00:17:10,237
علينا أن نحتفل، صحيح؟

272
00:17:14,867 --> 00:17:16,785
هل هو معك؟ -
.أجل -

273
00:17:16,952 --> 00:17:20,789
متى أحصل عليه؟ -
.عندما أتأكد أنه النسخة الوحيدة -

274
00:17:20,956 --> 00:17:23,208
.سآخذه إلى مكان التسليم

275
00:17:23,375 --> 00:17:27,713
،جيد. لدينا مشكلة جديدة تتطلب انتباهك
.عمل غير منته

276
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
.لا أترك عملاً من دون أن أنهيه

277
00:17:29,923 --> 00:17:33,052
"حقاً؟ لماذا يقول "ريموند ريدينغتون
لوزارة العدل

278
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
إنه يستطيع تسليم القاتل
الذي قتل "إيفا زيغلر"؟

279
00:17:35,763 --> 00:17:37,347
ريموند ريدينغتون"؟"

280
00:17:37,514 --> 00:17:40,142
.إنه في السجن، على وشك أن يُعدم

281
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
لقد خرج لأنه أقنع الحكومة الأمريكية

282
00:17:42,770 --> 00:17:46,148
.أنه سيجدك خلال الـ48 ساعة القادمة
.لا يمكنك أن تدع هذا يحدث

283
00:17:46,315 --> 00:17:47,649
.تريدين مني أن أقتله

284
00:17:47,816 --> 00:17:50,861
.ريدينغتون" يعرف كل شيء"
.إنه يهدد عمليتنا بأكملها

285
00:17:51,028 --> 00:17:52,863
.قطعنا شوطاً طويلاً ولن نتوقف الآن

286
00:17:53,030 --> 00:17:55,282
.سأجده -
.لست مضطراً لذلك -

287
00:17:57,493 --> 00:17:59,119
.أعرف مكانه بالضبط

288
00:18:06,960 --> 00:18:10,089
جئنا إلى هنا لتأمين المنطقة وسمعنا صرخات
.من الطابق الثاني

289
00:18:10,255 --> 00:18:12,966
.وضعت مراقباً في الجهة المقابلة
.قال إنه تعرف على رجلين

290
00:18:13,133 --> 00:18:14,134
مورو"؟"

291
00:18:14,301 --> 00:18:17,137
ربما ينجز أعمالاً غير منتهية
.من الأمم المتحدة

292
00:18:17,304 --> 00:18:21,016
،"نعتقد أن الجاني هو "باستيان مورو
.60 عاماً، رجل أبيض

293
00:18:21,183 --> 00:18:24,895
إذا كان هو، فهو يحتجز هذا الرجل
."كريستوفر مايلز"

294
00:18:25,062 --> 00:18:26,396
.نريد الاثنين على قيد الحياة

295
00:18:26,563 --> 00:18:28,065
.سنقتحم المكان من نقطتي دخول

296
00:18:28,232 --> 00:18:30,984
."الفريق "ألفا" مع "نافابي
.وفريق "برافو" معي

297
00:18:31,151 --> 00:18:33,237
.لدينا مدنيون في كل مكان. توخوا الحذر

298
00:18:33,403 --> 00:18:35,781
.دعونا ننه الأمر بسرعة
.سنقتحم عند إشارتي

299
00:18:55,843 --> 00:18:57,302
.تحركوا

300
00:19:00,556 --> 00:19:01,849
.مكتب التحقيقات الفدرالي

301
00:19:29,835 --> 00:19:31,420
.مكتب التحقيقات. لا تتحرك

302
00:19:46,602 --> 00:19:48,187
نافابي"، أين ذهب؟"

303
00:19:48,353 --> 00:19:50,355
.مخرج الطوارئ. لقد ذهب

304
00:19:50,522 --> 00:19:51,773
.نحن بحاجة إلى إسعاف الآن

305
00:20:04,786 --> 00:20:07,080
.تماسك. اصمد

306
00:20:20,761 --> 00:20:21,762
.الملف

307
00:20:21,929 --> 00:20:23,055
.سنجد الملف

308
00:20:23,222 --> 00:20:24,306
.الملف معه

309
00:20:24,473 --> 00:20:25,682
.سنجده

310
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
.كلمة المرور

311
00:20:29,811 --> 00:20:30,812
كلمة المرور"؟"

312
00:20:34,524 --> 00:20:37,110
."فوكسغلوف"

313
00:20:37,277 --> 00:20:38,403
فوكسغلوف"؟"

314
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
.اصمد. تماسك

315
00:20:51,124 --> 00:20:52,751
هل تريدان شيئاً آخر؟ -
.أجل -

316
00:20:52,918 --> 00:20:55,254
المزيد من البيض المسلوق الحار
.وكأس "مانهاتن" آخر

317
00:20:55,420 --> 00:20:57,881
.اعتقدت أن واحداً يكفي، لكننا نحتفل

318
00:20:58,048 --> 00:21:01,176
،أنا بحاجة بالتأكيد لآخر
.إذا كنت أريد إنجاز المهمة

319
00:21:05,597 --> 00:21:08,183
."إليزابيث" -
."تحدثت للتو مع "ريسلر -

320
00:21:08,350 --> 00:21:11,979
.وصل "مورو" إلى "مايلز" قبلنا
.لقد مات الآن ولاذ "مورو" بالفرار

321
00:21:12,145 --> 00:21:13,772
والملف؟ -
.اختفى -

322
00:21:13,939 --> 00:21:16,566
.كنت محقاً بشأن "مايلز". هو من قام بتجميعه

323
00:21:16,733 --> 00:21:19,194
قبل موته، أخبر "سمر" أن الملف محميّ
.بكلمة مرور

324
00:21:19,361 --> 00:21:22,489
هل أخبرها كلمة المرور؟ -
."أجل. "فوكسغلوف -

325
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
،ولكن لن ينفعنا ذلك
.طالما أن الملف ليس بحوزتنا

326
00:21:25,701 --> 00:21:27,202
."فوكسغلوف"

327
00:21:35,460 --> 00:21:37,671
."سيد "ريدينغتون

328
00:21:37,838 --> 00:21:41,508
.يسرني جداً التعرف عليك أخيراً

329
00:21:46,555 --> 00:21:49,224
.هل تحب السحر؟ أعشق السحر

330
00:21:49,391 --> 00:21:52,769
،حيل ورق اللعب، حيل العملات المعدنية
.خفة اليد

331
00:21:52,936 --> 00:21:54,730
.حتى هؤلاء الرجال أصحاب النمور

332
00:21:54,896 --> 00:21:58,442
سمعت أنهم كانوا يدربون أشبالهم
.عن طريق استمنائهم

333
00:21:58,608 --> 00:22:00,110
هل هذا ممكن حتى؟

334
00:22:00,277 --> 00:22:04,489
،أنا متأكد أنها شائعة
.ولكن بالحديث عن إخلاص المرء لحرفته

335
00:22:04,656 --> 00:22:06,742
.نمر؟ من الصعب ترويضه

336
00:22:06,908 --> 00:22:08,327
ما الذي تتحدث عنه؟

337
00:22:08,493 --> 00:22:10,203
.أنت

338
00:22:10,370 --> 00:22:12,039
.أنت النمر

339
00:22:12,205 --> 00:22:15,625
.مخلوق متوحش يحاول شخص مداعبته

340
00:22:15,792 --> 00:22:18,086
.حيلة سحرية تُعتبر خدعة ائتمان

341
00:22:18,253 --> 00:22:21,840
.وأنت الضحية في منتصف واحدة معقدة للغاية

342
00:22:22,007 --> 00:22:25,594
والسبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة
.هو أنك تعرف ذلك

343
00:22:25,761 --> 00:22:28,513
.كان يمكنك تعقبي في أي مكان

344
00:22:28,680 --> 00:22:31,475
.في زقاق مظلم، في حوض استحمام

345
00:22:31,641 --> 00:22:35,562
بدلاً من ذلك، أتيت إلى مكان عام. لماذا؟

346
00:22:37,064 --> 00:22:39,107
.لأنك تعلم أنك تعرضت للخداع

347
00:22:42,069 --> 00:22:43,070
.كلي آذان صاغية

348
00:22:43,236 --> 00:22:44,696
.لنبدأ بكيف عرفت مكاني

349
00:22:44,863 --> 00:22:48,992
تم منحك حق الوصول إلى الإشارة
.من سوار المراقبة على كاحلي

350
00:22:49,159 --> 00:22:50,952
من لديه حق الوصول إلى ذلك؟

351
00:22:51,119 --> 00:22:52,662
.أخبرني أنت

352
00:22:52,829 --> 00:22:56,458
."عقدي مع "بلاك فيست

353
00:22:56,625 --> 00:22:59,878
وقفت "إيفا زيغلر" بينهم

354
00:23:00,045 --> 00:23:02,714
.وبين عودة القومية الألمانية

355
00:23:02,881 --> 00:23:05,926
.اختر بطاقة، أي بطاقة

356
00:23:06,093 --> 00:23:07,594
ما دورك في كل هذا؟

357
00:23:07,761 --> 00:23:08,970
.لا دور لي

358
00:23:10,097 --> 00:23:14,434
،ولكن يمكنني أن أريك كيف تعمل الحيلة
.ولهذا السبب هي تريد منك أن تقتلني

359
00:23:15,769 --> 00:23:18,855
هي"؟" -
."أعرفها باسم "آنا مكماهون -

360
00:23:19,022 --> 00:23:21,817
.شعر أحمر وعيون خضراء وبلا قلب

361
00:23:21,983 --> 00:23:25,904
الساحرة التي جعلتك تعتقد أنك كنت تنفذ خطتك

362
00:23:26,071 --> 00:23:28,698
.بينما في الواقع، كنت تنفذ خطتها

363
00:23:28,865 --> 00:23:31,701
.لدينا نفس المخطط

364
00:23:31,868 --> 00:23:35,038
.وقتل "زيغلر" أحرز تقدماً بها

365
00:23:35,205 --> 00:23:38,291
و"كريستوفر مايلز"؟ -
.كان يعرف الكثير -

366
00:23:38,458 --> 00:23:39,835
وملفه؟

367
00:23:40,001 --> 00:23:42,754
.حسناً، الآن أنت تعرف أيضاً الكثير

368
00:23:42,921 --> 00:23:48,343
،أعلم أنك لم تقرأه لأنه لا يمكنك فك تشفيره
.لكن يمكنني ذلك

369
00:23:56,852 --> 00:24:00,355
تعتقد أن جماعة إرهابية
"قد استأجرتك لقتل "إيفا زيغلر

370
00:24:00,522 --> 00:24:04,442
لأنها كشفت مؤامرة
.لإحياء القومية الألمانية

371
00:24:04,609 --> 00:24:08,738
أعتقد أن شخصاً ما في الحكومة الأمريكية
قد تعاقد معك لقتلها

372
00:24:08,905 --> 00:24:12,409
.لأنها كشفت مؤامرة ضد هذا البلد

373
00:24:13,577 --> 00:24:16,079
.ولكن هناك طريقة واحدة فقط لنتأكد من ذلك

374
00:24:34,222 --> 00:24:36,224
"(فوكسغلوف)"

375
00:24:41,062 --> 00:24:42,898
"(مبادرة (بي آر إن سي بي"

376
00:24:48,028 --> 00:24:51,031
لم أرغب يوماً أن أعرف
.كيف تعمل الحيل السحرية

377
00:24:51,198 --> 00:24:52,574
.إنها تفسد كل شيء

378
00:24:58,830 --> 00:25:01,833
.كان هذا مفيداً للغاية

379
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
.بالنسبة لك

380
00:25:03,543 --> 00:25:06,755
ما رأيك برد الجميل والسماح لي بقراءته؟

381
00:25:06,922 --> 00:25:08,590
.سأتركك تعيش

382
00:25:10,508 --> 00:25:12,135
.هذا أفضل رد جميل لك

383
00:25:23,146 --> 00:25:25,649
هل هو اعتداء جنسي مع نمر؟

384
00:25:27,317 --> 00:25:31,655
.يعتقد أحد المخلوقات المقدسة ذلك
.نهش أحد هؤلاء الرجال

385
00:25:31,821 --> 00:25:34,658
.يبدو أن "مورو" قد يفعل الشيء نفسه

386
00:25:34,824 --> 00:25:36,534
."إليزابيث" -
.لم نجد شيئاً -

387
00:25:36,701 --> 00:25:38,119
.لا دليل يقودنا إلى الكورسيكي

388
00:25:38,286 --> 00:25:39,913
.أعرف هدفه القادم

389
00:25:40,080 --> 00:25:42,499
كيف؟ من؟

390
00:25:42,666 --> 00:25:43,875
.انتظر

391
00:25:45,001 --> 00:25:47,712
.كوبر" و"ريسلر" هنا. سأضعك على مكبر الصوت"

392
00:25:47,879 --> 00:25:50,966
."أعد ما قلته. تعرف الهدف التالي لـ"مورو

393
00:25:51,132 --> 00:25:52,550
."آنا مكماهون"

394
00:25:52,717 --> 00:25:54,052
من وزارة العدل؟

395
00:25:54,219 --> 00:25:57,639
لماذا برأيك سيقوم بملاحقتها؟ -
.لأنها أرسلته للتو لقتلي -

396
00:25:57,806 --> 00:25:59,015
حسناً. ماذا؟

397
00:25:59,182 --> 00:26:02,602
،خطأ تكتيكي ستدفع حياتها البائسة ثمنه

398
00:26:02,769 --> 00:26:06,439
،ما لم تتحركوا أو تسرعوا
.أو تفعلوا ما يلزم

399
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
.عليك أن تشرح لنا الكثير

400
00:26:08,400 --> 00:26:11,778
سيكون لديّ متسع من الوقت لشرح ذلك
.بمجرد القبض عليه

401
00:26:12,988 --> 00:26:16,324
.أبلغوا مكتب "مكماهون". حددوا مكانها
.أرسلوا الوحدات إلى عملها ومنزلها

402
00:26:16,491 --> 00:26:18,618
هل رأيتم "سمر"؟ -
.لم نرها منذ المداهمة -

403
00:26:18,785 --> 00:26:20,954
بعد الذي حدث لن ألومها
.إذا احتاجت لبعض الوقت

404
00:26:21,121 --> 00:26:23,873
ولا أنا، ولكن من دون أن تقول أي شيء؟

405
00:26:24,040 --> 00:26:26,001
."ريسلر" و"كين". ابحثا عن "مكماهون"

406
00:26:27,711 --> 00:26:30,005
."آرام"، سنجد أنا وأنت "نافابي"

407
00:26:55,697 --> 00:26:57,407
أين كنت بحق السماء؟

408
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
.حدث تأخير بسيط

409
00:26:58,992 --> 00:27:00,368
.نحتاج إلى النتائج بسرعة

410
00:27:00,535 --> 00:27:04,581
."طلبت مني قتل "ريدينغتون
.هذا يستغرق وقتاً

411
00:27:04,748 --> 00:27:09,669
.لكن كما وعدت، السيد "مايلز" لم يعد عائقاً

412
00:27:09,836 --> 00:27:12,130
.وملفه في حوزتي

413
00:27:12,297 --> 00:27:13,423
ولا توجد نسخ؟

414
00:27:15,008 --> 00:27:18,386
.لا توجد. إنه في مكان التسليم

415
00:27:18,553 --> 00:27:22,682
."والآن سأذهب وأتعامل مع "ريدينغتون

416
00:27:22,849 --> 00:27:24,559
.اتصل بي عندما تنتهي

417
00:27:24,726 --> 00:27:27,312
،"الحافلة رقم 345 إلى "فيلادلفيا
.النداء الأخير

418
00:27:31,941 --> 00:27:33,485
ما مقدار ما يعرفه "ريدينغتون"؟

419
00:27:33,651 --> 00:27:34,652
لماذا؟

420
00:27:34,819 --> 00:27:38,823
قام "مورو" بزيارته. كان من المفترض
.أن تكون حاسمة، لم تكن كذلك

421
00:27:38,990 --> 00:27:40,992
.تخشى أن يكون قد انقلب علينا

422
00:27:41,159 --> 00:27:42,827
."هذا يعتمد على ما يعرفه "ريدينغتون

423
00:27:44,079 --> 00:27:46,498
.حسناً، يجب أن تفترض أنه يعرف الكثير

424
00:28:47,600 --> 00:28:50,186
.المعذرة. لقد أوقعت شيئاً

425
00:28:50,353 --> 00:28:51,813
ماذا؟ -
.لقد أوقعت شيئاً -

426
00:29:02,449 --> 00:29:04,367
.نعم. فهمت

427
00:29:04,534 --> 00:29:05,869
.نعم

428
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
...يحاول المكتب الاتصال بي، والآن ليس

429
00:29:09,956 --> 00:29:13,418
...لا يهمني. أخبريهم فقط أنه طرأ أمر ما و

430
00:29:16,546 --> 00:29:18,506
.نعم. سأعاود الاتصال بك

431
00:29:22,844 --> 00:29:24,053
.سامحيني

432
00:29:24,220 --> 00:29:28,558
لكنني اعتقدت أنه يجب أن أحضر إليك
.الملف بنفسي

433
00:29:33,772 --> 00:29:36,566
.لم يتمكن مكتب "مكماهون" من العثور عليها
.لا تجيب على هاتفها

434
00:29:36,733 --> 00:29:41,070
.مورو" يتحرك بدافع مثالية سياسية مشوّهة"
.إنه قومي

435
00:29:41,237 --> 00:29:44,574
لماذا يستهدف نائباً للمدعي العام
مثل "آنا مكماهون"؟

436
00:29:45,575 --> 00:29:47,577
.سنجدها. نحن على بعد دقيقتين

437
00:29:47,744 --> 00:29:50,538
ولماذا يقوم بملاحقة "ريدينغتون"؟
ما علاقته بالأمر؟

438
00:29:51,831 --> 00:29:53,541
ماذا فعلت بحق السماء؟

439
00:29:53,708 --> 00:29:55,710
.قرأت الملف

440
00:29:56,795 --> 00:30:00,298
،"قلت لي إنك جزء من "بلاك فيست

441
00:30:00,465 --> 00:30:04,385
وأن أهدافي كانت عقبات
.أمام القومية الألمانية

442
00:30:04,552 --> 00:30:06,513
هذا ليس صحيحاً على الإطلاق، صحيح؟

443
00:30:07,972 --> 00:30:09,516
.رجاءً -
.لقد كذبت عليّ -

444
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
.لا -
.قمت باستغلالي -

445
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
.هذا غير صحيح

446
00:30:14,521 --> 00:30:18,733
إذاً لماذا يحمل هذا الملف مؤامرة
.ضد الأمريكيين

447
00:30:23,613 --> 00:30:26,157
ماذا تفعلين للحكومة الأمريكية؟

448
00:30:28,701 --> 00:30:32,330
لماذا تتآمرين ضد بلدك؟

449
00:30:35,583 --> 00:30:36,835
هل تتوقعين وصول أحد؟

450
00:30:42,465 --> 00:30:45,677
لا. لا تطلقي النار. عدت إلى المنزل
.وكان في المنزل

451
00:30:45,844 --> 00:30:49,472
.لا أعرف من هو. لم أر وجهه

452
00:30:49,639 --> 00:30:51,266
من تكون؟ -
.لا أعرف -

453
00:30:54,185 --> 00:30:55,895
.هذا هو. إنه يهرب

454
00:31:09,450 --> 00:31:11,077
.توقف. مكتب التحقيقات الفدرالي

455
00:31:26,050 --> 00:31:28,219
.مكتب التحقيقات. أمرتك بالتوقف

456
00:31:28,386 --> 00:31:31,097
.ارفع يديك حيث يمكن أن أراها. أرني يديك

457
00:31:34,517 --> 00:31:36,102
".قالت: "ارفع يديك

458
00:31:41,608 --> 00:31:44,736
.على رسلكم

459
00:31:45,194 --> 00:31:47,614
.أحمل سلاحاً على خصري

460
00:31:47,780 --> 00:31:50,033
.استدر. ضع يديك على السيارة

461
00:31:50,950 --> 00:31:52,118
.هيا

462
00:31:56,497 --> 00:31:59,083
.باستيان مورو". أنت قيد الاعتقال"

463
00:31:59,250 --> 00:32:00,752
.لا أعرف من يكون هذا الشخص

464
00:32:00,919 --> 00:32:04,172
،خضعت لكل هذه العمليات لتغيير وجهك
.وانظر إلى أين وصل بك الحال

465
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
.سأكون مكسباً كبيراً لكم

466
00:32:08,551 --> 00:32:09,761
.أعرف سراً

467
00:32:20,480 --> 00:32:22,732
من أين انطلقت؟ -
.من الشمال -

468
00:33:00,561 --> 00:33:01,980
.مرحباً

469
00:33:04,607 --> 00:33:06,275
.سمعت بما حدث

470
00:33:07,193 --> 00:33:08,903
...وكيف مات "مايلز" بين ذراعيك. أنا

471
00:33:09,904 --> 00:33:11,197
.أنا آسف جداً

472
00:33:11,364 --> 00:33:12,532
.وأنا كذلك

473
00:33:18,246 --> 00:33:20,206
.لم أكن أعلم أنك تدخنين

474
00:33:20,373 --> 00:33:22,000
.لا أدخن

475
00:33:22,166 --> 00:33:24,127
.أقلعت عنه قبل 5 سنوات

476
00:33:28,673 --> 00:33:29,674
هل سمعت؟

477
00:33:31,009 --> 00:33:32,552
."لقد مات "مورو

478
00:33:32,719 --> 00:33:35,888
تمت إعادة اتفاقية الحصانة الخاصة
."بالسيد "ريدينغتون

479
00:33:37,056 --> 00:33:38,850
.لم يفعل

480
00:33:39,017 --> 00:33:40,601
ماذا؟

481
00:33:40,768 --> 00:33:43,938
.لم يمت بين ذراعي
.هذا يجعل الأمر يبدو كأنه مات بسلام

482
00:33:44,105 --> 00:33:46,941
.كأني كنت هناك من أجله. أو قمت بحمايته

483
00:33:47,108 --> 00:33:48,234
.أنا متأكد أنك فعلت هذا

484
00:33:50,236 --> 00:33:53,489
أنت دائماً تحسن الظن بالناس
.حتى عندما لا يستحقون ذلك

485
00:33:53,656 --> 00:33:55,241
.وأنت تستحقين ذلك

486
00:33:57,118 --> 00:33:58,369
أرأيت؟

487
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
.أخبريني

488
00:34:11,466 --> 00:34:15,386
...كان كضوء يعمي البصر، فقدت الرؤية

489
00:34:16,596 --> 00:34:17,972
.أو تثبيط حسيّ

490
00:34:18,139 --> 00:34:21,100
...لا يهم، ولكن بيت القصيد

491
00:34:22,226 --> 00:34:27,231
أنه في دقيقة واحدة، كان يمكنني حماية
،"مايلز" واعتقال "مورو"

492
00:34:27,398 --> 00:34:31,402
،"ولكن ما حدث، هرب "مورو
ومات "مايلز" بين ذراعيّ

493
00:34:31,569 --> 00:34:33,404
.الشخص المسؤول عن موته

494
00:34:33,571 --> 00:34:34,739
.أنت لست مسؤولة

495
00:34:34,906 --> 00:34:36,240
.حاولت المساعدة

496
00:34:36,407 --> 00:34:37,700
.بل "مورو". أطلق النار عليه

497
00:34:37,867 --> 00:34:39,911
."لتجعلني أفعل الصواب وأخبر "كوبر

498
00:34:40,078 --> 00:34:42,705
.لم يمت "كريستوفر مايلز" بسببك

499
00:34:43,748 --> 00:34:45,875
.آرام"، أنت دائماً تفعل الصواب"

500
00:34:48,711 --> 00:34:51,422
.حان الوقت لكي أفعل الشيء الصحيح

501
00:34:52,799 --> 00:34:54,300
."سأخبر "كوبر

502
00:34:55,343 --> 00:34:56,344
.جيد

503
00:34:58,805 --> 00:34:59,806
.هذا جيد

504
00:35:02,225 --> 00:35:03,851
.أنا متأكد أنه سيتفهم الأمر

505
00:35:05,019 --> 00:35:06,771
.أجل. أعرف أنه سيفعل -
أليس كذلك؟ -

506
00:35:07,980 --> 00:35:10,691
.هذا صحيح

507
00:35:10,858 --> 00:35:13,277
اسمعي، سيكون كل شيء على ما يرام، مفهوم؟

508
00:35:14,612 --> 00:35:16,030
.ستكون الأمور بخير

509
00:35:17,198 --> 00:35:18,449
.ستكون الأمور بخير

510
00:35:27,208 --> 00:35:29,168
اتفاق الحصانة الجديد مطابق

511
00:35:29,335 --> 00:35:32,463
.للاتفاق السيئ الموقع في سبتمبر 2013

512
00:35:32,630 --> 00:35:34,340
أتقصدين الاتفاق الذي أنقذ حياتك؟

513
00:35:34,882 --> 00:35:37,760
،بسبب هذا الاتفاق
،ريدينغتون" مخبرنا السري. ولأنه كذلك"

514
00:35:37,927 --> 00:35:40,638
.تمكّنا من منع "باستيان مورو" من قتلك

515
00:35:40,805 --> 00:35:43,516
.أريد تسليط الضوء على 3 شروط

516
00:35:43,683 --> 00:35:46,352
،أولاً، إذا اعترفت علناً بالاتفاق
.فسيتم إلغاؤه

517
00:35:46,519 --> 00:35:48,896
،ثانياً، إذا ارتكب "ريدينغتون" جريمة
.يتم إلغاؤه

518
00:35:49,063 --> 00:35:52,066
ثالثاً، إذا علم أي من أعضاء الفريق

519
00:35:52,233 --> 00:35:56,445
،أن "ريدينغتون" يرتكب جريمة
.فسيتم محاكمته كمتآمر

520
00:35:56,612 --> 00:35:59,699
الشاب الذي التقى به "ريدينغتون" في السجن؟
فونتاي جونز"؟"

521
00:35:59,866 --> 00:36:03,077
"نعم. سيُمنح السيد "جونز
.إطلاق سراح مشروطاً كشرط لهذا الاتفاق

522
00:36:03,244 --> 00:36:07,665
،ولكن دعني أكون واضحة للغاية
."لا نعمل لصالح "ريموند ريدينغتون

523
00:36:07,832 --> 00:36:10,835
.إنه يعمل لصالحنا. وبـ"نحن" أقصد أنا

524
00:36:11,002 --> 00:36:15,756
لأنه بمجرد قيامك بالتوقيع، ستكون مهمتي
.الإشراف على الفريق من أجل وزارة العدل

525
00:36:17,508 --> 00:36:18,926
.أتحرق شوقاً لذلك

526
00:36:19,093 --> 00:36:20,928
.سنأخذ سخريتك بعين الحسبان

527
00:36:21,095 --> 00:36:23,264
.ومع ذلك، أنا صادق تماماً بذلك

528
00:36:24,849 --> 00:36:26,976
.تريد مني أن أتولى المهمة -
.أجل -

529
00:36:27,143 --> 00:36:30,897
لأنه تبيّن أنه اتفاق بمعدل وفيات مرتفع
.بشكل غير عادي

530
00:36:31,063 --> 00:36:32,356
هلا نوقع؟

531
00:36:42,241 --> 00:36:44,452
.إنه رسمي. لقد عاد

532
00:36:44,619 --> 00:36:45,953
.ليس تماماً

533
00:36:46,120 --> 00:36:48,789
.أولاً، عليه أن يهرب من السجن

534
00:36:48,956 --> 00:36:50,917
.نبدأ بتطورات عاجلة

535
00:36:51,083 --> 00:36:54,045
،"الهارب سيئ السمعة، "ريموند ريدينغتون
طليق مرةً أخرى

536
00:36:54,212 --> 00:36:57,006
.بعد هروب جريء من السجن الفدرالي

537
00:36:57,173 --> 00:37:00,593
قبل لحظات، أصدر مسؤول في وزارة العدل
:البيان التالي

538
00:37:00,760 --> 00:37:01,802
"هروب من حكم الإعدام"

539
00:37:01,969 --> 00:37:03,262
"ريدينغتون) يهرب من السجن)"

540
00:37:03,471 --> 00:37:07,850
بعد انهياره في زنزانته، نقل المسؤولون
.ريدينغتون" إلى المستشفى"

541
00:37:08,017 --> 00:37:12,104
في الطريق، تغلّب "ريدينغتون" على مسعفيْن
.ومرافق من السجن

542
00:37:12,271 --> 00:37:15,149
{\an8}ريدينغتون"، الذي كان على بعد لحظات"
من الإعدام

543
00:37:15,316 --> 00:37:17,735
عندما أدت مخاوف بشأن العقاقير
في الحقنة القاتلة

544
00:37:17,902 --> 00:37:19,862
إلى وقف تنفيذ الحكم

545
00:37:20,029 --> 00:37:23,366
تم وضعه مرةً أخرى على قائمة المطلوبين
.في مكتب التحقيقات الفدرالي

546
00:37:23,532 --> 00:37:26,661
.كانت 3 أشهر طويلة -
.نحمد الرب أنها انتهت -

547
00:37:26,827 --> 00:37:31,332
تقريباً انتهت. ما زلت لم تشرح لنا
لماذا أرادت "آنا مكماهون" قتلك

548
00:37:31,499 --> 00:37:33,668
.أو لماذا حاول الكورسيكي قتلها

549
00:37:33,834 --> 00:37:37,630
.لا أعرف ما هي المؤامرة ضد هذا البلد

550
00:37:37,797 --> 00:37:40,007
.لكنني أعرف أنها تدبرها

551
00:37:40,174 --> 00:37:43,886
،مساعدة المدعي العام
مسؤولة كبيرة في وزارة العدل؟

552
00:37:44,053 --> 00:37:45,179
."تتآمر ضد "أمريكا

553
00:37:45,346 --> 00:37:50,309
أرسلت "مورو" ورائي
.لأنها تعتقد أنني أعرف أكثر مما أعرفه

554
00:37:50,476 --> 00:37:54,647
،ونظراً لأنها كانت تتعقبني عبر سوار الكاحل
.فقد كنت عرضةً للخطر

555
00:37:54,814 --> 00:37:59,986
"لحسن الحظ، تبيّن أن "مورو
،كان رجلاً لديه معتقدات سياسية راسخة

556
00:38:00,152 --> 00:38:04,282
.قومي قتل لهذا السبب فقط

557
00:38:04,448 --> 00:38:07,034
.استأجرته "مكماهون" تحت ذرائع زائفة

558
00:38:07,201 --> 00:38:10,329
.عندما أوضحت الأمور له، ذهب لتصفية الحساب

559
00:38:10,496 --> 00:38:13,249
.وانفجر رأسه جزاءً لمجهوداته

560
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
.ليس لدينا دليل يقود لقاتله

561
00:38:16,210 --> 00:38:17,795
.ولن تحصلوا على أي دليل

562
00:38:17,962 --> 00:38:21,590
.قاتله لديه أصدقاء في مناصب عليا

563
00:38:23,426 --> 00:38:25,052
.أشكرك -
على ماذا؟ -

564
00:38:27,221 --> 00:38:29,724
.قلت إنه لم يكن هناك خطر علينا -
.لست متأكدة من ذلك -

565
00:38:29,890 --> 00:38:33,644
.ما يعني أنك غير متأكدة الآن -
.حتى أفعل هذا، سأشرف على الفريق -

566
00:38:33,811 --> 00:38:37,315
.كل ما يعرفونه، سأعرفه -
"طالما أن "آنا مكماهون -

567
00:38:37,481 --> 00:38:39,275
،تراقب تحركاتنا

568
00:38:39,442 --> 00:38:42,528
.لن يجدي نفعاً الحذر الشديد

569
00:38:42,695 --> 00:38:46,449
،إذا كنا سنكتشف الطبيعة الحقيقية للمؤامرة

570
00:38:46,615 --> 00:38:49,910
سيتعين علينا الانخراط
.في تقديم معلومات مضللة نشطة

571
00:38:50,077 --> 00:38:51,996
نكذب على وزارة العدل بشأن ما نقوم به؟

572
00:38:52,163 --> 00:38:54,332
أليس من الأسهل اعتقالها فقط؟

573
00:38:54,498 --> 00:38:55,875
بناءً على ماذا؟

574
00:38:56,042 --> 00:38:58,627
أقوالي ضد أقوالها؟ -
.كان الملف دليلاً -

575
00:38:58,794 --> 00:39:02,256
،واجه "مورو" "مكماهون" به. لقد مات الآن
.واختفى الملف

576
00:39:02,423 --> 00:39:04,133
.أو أنه في حوزتها

577
00:39:04,300 --> 00:39:06,385
،قرأ "مورو" الملف. حسب علمي

578
00:39:06,552 --> 00:39:08,512
.لم يخبر أحداً بما كان فيه

579
00:39:08,679 --> 00:39:11,098
.لكن كانت لديه النسخة الوحيدة. واختفت الآن

580
00:39:12,767 --> 00:39:14,685
.من الأفضل أن تعرفي مكانها

581
00:39:17,980 --> 00:39:19,357
.سينتهي كل شيء قريباً

582
00:39:20,775 --> 00:39:22,485
.ثمة عمل متسق تماماً مع طبيعة عملنا

583
00:39:22,651 --> 00:39:24,779
.هناك أشخاص يخططون ضد بلدنا

584
00:39:24,945 --> 00:39:28,282
وقد قُتل 3 أشخاص على الأقل للحفاظ
.على سرية المؤامرة

585
00:39:28,449 --> 00:39:32,578
.خطر كبير يحدق بنا

586
00:39:32,745 --> 00:39:36,457
.لكن الليلة، نشهد أيضاً حدثاً رائعاً

587
00:39:37,625 --> 00:39:42,421
.الرجل الذي خشينا أن نحبه ناضل وكسب حياته

588
00:39:42,588 --> 00:39:45,007
."صحيح. حسناً، شكراً لك يا "هارولد

589
00:39:46,008 --> 00:39:48,302
.اتصلوا بي عندما تصلون إلى دليل

590
00:39:48,469 --> 00:39:50,930
.سأغادر بعد 45 دقيقة

591
00:39:51,097 --> 00:39:54,392
إلى أين ستذهب؟ -
.لا أعرف -

592
00:39:54,558 --> 00:39:57,895
.أي مكان غير هذا
لقد نسيت كيف تفوح من هذا المكان

593
00:39:58,062 --> 00:40:01,690
.رائحة التوتر والقلق

594
00:40:01,857 --> 00:40:04,860
.مزيل رائحة العرق والقهوة القديمة

595
00:40:10,199 --> 00:40:11,617
هل كان يتحدث عني؟

596
00:40:15,454 --> 00:40:19,708
."أنا ذاهبة للتحدث مع "كوبر -
جيد. هل تريدين أن آتي معك؟ -

597
00:40:19,875 --> 00:40:21,085
.لا. سأفعل ذلك

598
00:40:23,129 --> 00:40:25,506
.مهلاً، أنت تفعلين الصواب

599
00:40:27,508 --> 00:40:28,884
.أعرف

600
00:40:32,346 --> 00:40:34,140
.مهلاً. لم تجيبي على سؤالي

601
00:40:34,306 --> 00:40:36,934
السبب الذي جعلك لا تسألينه
،عن هويته الحقيقية

602
00:40:37,101 --> 00:40:41,439
،هل لأنه لم تُتح لك الفرصة
أم قررت عدم سؤاله؟

603
00:40:41,605 --> 00:40:43,607
.لقد قررت عدم سؤاله

604
00:40:43,774 --> 00:40:45,609
ستنسين الأمر؟

605
00:40:45,776 --> 00:40:47,153
لا مشكلة لديك في ذلك؟

606
00:40:49,530 --> 00:40:51,323
.أجل

607
00:40:51,490 --> 00:40:52,908
.وآمل أن تكون كذلك أيضاً

608
00:41:08,924 --> 00:41:10,551
هل تسمح لي بدقيقة؟

609
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
بالطبع. ما الأمر؟

610
00:41:16,307 --> 00:41:17,933
.سأترك الفريق

611
00:41:21,353 --> 00:41:23,063
.يؤسفني سماع ذلك

612
00:41:23,230 --> 00:41:24,273
.وأنا أيضاً

613
00:41:26,901 --> 00:41:29,153
هل يمكن أن أسأل عن السبب؟ -
.لا -

614
00:41:32,156 --> 00:41:34,867
هل هناك أي شيء يمكنني فعله لتغيير رأيك؟

615
00:41:36,410 --> 00:41:37,870
.لقد أحببت العمل هنا

616
00:41:39,663 --> 00:41:42,249
.القضايا وتفاني الجميع

617
00:41:42,416 --> 00:41:44,585
."والتقيت بـ"آرام

618
00:41:45,544 --> 00:41:46,587
إذاً لماذا ستغادرين؟

619
00:41:48,881 --> 00:41:51,717
.لأن الوقت قد حان

620
00:41:55,054 --> 00:41:56,555
.أشكرك على كل شيء

621
00:42:10,615 --> 00:42:13,689
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

622
00:42:47,356 --> 00:42:49,358
{\an8}ترجمة
ريعان خطيب

