1
00:00:01,626 --> 00:00:02,627
فابريتشيو"؟"

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,046
نعم يا سيدي؟ -
.يريدون العون في الغرفة الخلفية -

3
00:00:05,213 --> 00:00:07,048
.المزيد من الخدم. واحد، أو اثنان

4
00:00:07,215 --> 00:00:10,176
."حسناً يا سيد "ريدينغتون -
.لنفتح زجاجتين من المشروب -

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,679
واطلب من "إميليا" أن تواصل
.تقديم المشروبات

6
00:00:13,012 --> 00:00:15,515
،الشمبانيا والمخلوط الكحولي
،لا يهمني إن شربوا الحليب

7
00:00:15,682 --> 00:00:18,059
.لا أريد أن أرى كأساً فارغاً هناك -
.بالتأكيد -

8
00:00:18,226 --> 00:00:21,896
.تسرنا عودتك يا سيدي -
.تسرني العودة -

9
00:00:24,274 --> 00:00:26,901
.نولان". لقد وصلت. شكراً لقدومك"

10
00:00:27,068 --> 00:00:30,030
.لن يفوتني الحفل لأي سبب -
.حفل رائع -

11
00:00:30,196 --> 00:00:34,034
."ليس بروعة زفاف ابنتك في "برلين

12
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
.ما زال رأسي يتمايل طرباً

13
00:00:36,244 --> 00:00:38,246
فيفيان"، أين زوجك؟"

14
00:00:38,413 --> 00:00:40,165
.لم يستطع الحضور -
.حمداً للرب -

15
00:00:40,331 --> 00:00:43,126
.قابليني لاحقاً
.لدينا بعض الأمور لنتحدث بشأنها

16
00:00:43,293 --> 00:00:44,878
."ريد"

17
00:00:45,170 --> 00:00:48,298
."تيدي" -
.لا أستطيع سماع شيء بسبب هذه الموسيقى -

18
00:00:48,590 --> 00:00:51,342
.المكان أكثر هدوءاً على الشرفة -
.ميراندا" في الحمام" -

19
00:00:51,634 --> 00:00:54,012
.الشرفة. إنها أكثر هدوءاً في الخارج

20
00:00:54,345 --> 00:00:58,141
.انس الأمر. سأخرج إلى الشرفة
.لا أستطيع سماع كلمة

21
00:00:59,559 --> 00:01:01,144
."سيد "ريدينغتون

22
00:01:01,311 --> 00:01:03,980
.مرحباً، ساعدني. أبحث عن فتاة من النادلات

23
00:01:04,147 --> 00:01:05,523
سمراء ولديها حلق في أنفها؟

24
00:01:05,815 --> 00:01:07,525
."سيدني" -
."نعم، "سيدني -

25
00:01:07,692 --> 00:01:10,153
برأيك هل يمكنك أن تعرّفني عليها؟ -
.المضحك في الأمر -

26
00:01:10,320 --> 00:01:12,822
.أنها طلبت مني أن أعرفها عليك

27
00:01:13,114 --> 00:01:18,578
"هيدي". هلا تفضلت بتعريف "فونتاي"
على صديقتك النادلة؟

28
00:01:18,745 --> 00:01:22,248
يا إلهي. هلا تأتي معي لمقابلة
هذه الفتاة بالفعل؟

29
00:01:22,540 --> 00:01:26,753
.إنها ترمقك بنظراتها طوال الليلة -
حقاً؟ -

30
00:01:27,128 --> 00:01:30,924
سمعت عن هروبك. عبقري. كم روحاً لديك؟

31
00:01:31,090 --> 00:01:34,427
.بصراحة يا "روجر"، لقد توقفت عن العد

32
00:01:34,594 --> 00:01:37,680
.بلغ تحياتي للقبطان. تسرني رؤيتكم يا رجال

33
00:01:38,306 --> 00:01:39,974
.مرحباً. ها أنت ذا

34
00:01:40,141 --> 00:01:42,936
.لدينا مشكلة -
يا للهول. ما الخطب؟ -

35
00:01:43,269 --> 00:01:45,855
.نفد الجمبري كبير الحجم. أبلغت المطبخ بذلك

36
00:01:47,440 --> 00:01:51,361
اسمع، كنت أريد الاعتذار عن الفوضى
.التي تسبّبت بها في هيئة المحلفين

37
00:01:51,528 --> 00:01:52,612
.أشعر بالذنب الشديد

38
00:01:52,904 --> 00:01:54,197
.لقد نسيت الأمر

39
00:01:54,364 --> 00:01:57,659
.بالنسبة إليّ، لم أنس
.أفسدت الأمر وأخطأت خطأ فادحاً

40
00:01:57,826 --> 00:02:02,705
إن كنت بحاجة إلى أي شيء، للتكفير عما فعلته
."فلا تتردد في إخبار العجوز "جيلي بين

41
00:02:02,872 --> 00:02:04,833
."شكراً لحضورك يا "غلن

42
00:02:04,999 --> 00:02:11,840
.لا داعي للشكر. اعتقدت أنك تريدني هنا
.أنا الشخص الملهم

43
00:02:12,006 --> 00:02:14,175
.بالمناسبة، أمي عند وعاء الشراب

44
00:02:14,342 --> 00:02:17,762
.لطالما كانت معجبة بك، إن فهمت قصدي

45
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
.التق بها. وسلّم عليها. ولا تنس الجمبري

46
00:02:23,977 --> 00:02:25,228
ديمبي". هل وجدته؟"

47
00:02:25,520 --> 00:02:27,897
.أجل -
والنتيجة؟ -

48
00:02:28,064 --> 00:02:30,608
.هناك جثة -
.ماذا؟ لا يمكن -

49
00:02:30,775 --> 00:02:33,528
.أنظر إليها الآن -
.ضعها على متن الطائرة. وأحضرها إلى هنا -

50
00:02:33,695 --> 00:02:34,696
.أريد أن أتأكد

51
00:02:35,280 --> 00:02:37,073
أتريد مني إحضار جثة متحللة من "كوبا"؟

52
00:02:37,240 --> 00:02:39,033
."أجل. وأسرع بالعودة يا "ديمبي

53
00:02:39,325 --> 00:02:41,578
.هيدي" تتحرق شوقاً للرقص"

54
00:02:42,340 --> 00:02:47,299
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

55
00:02:51,880 --> 00:02:54,632
{\an8}ذهبت إلى طبيب الأعصاب
.لإجراء تصوير رنين مغناطيسي آخر

56
00:02:54,799 --> 00:02:58,177
{\an8}.الصداع والنسيان والتشوّش

57
00:02:58,344 --> 00:03:02,932
{\an8}.إنها أعراض لما يسمى بالخرف الوعائي

58
00:03:03,099 --> 00:03:06,519
{\an8}يبدو أنني كنت أعاني من سلسلة
.من السكتات الدماغية الصغيرة

59
00:03:06,811 --> 00:03:09,898
{\an8}.لا أشعر بها. ولا أعرف أنها تحدث
،لكنها موجودة

60
00:03:10,231 --> 00:03:12,317
{\an8}.وكل واحدة تسبب ضرراً

61
00:03:13,985 --> 00:03:17,155
{\an8}أنا سعيد باستقالتك. هذا سيمنحنا الوقت
.للحصول على العلاج المناسب

62
00:03:17,322 --> 00:03:20,825
{\an8}لا يتعلق الأمر بالعمل فقط. بل العائلة
.أيضاً. "آرام"، لا أستطيع إنجاب أطفال

63
00:03:21,117 --> 00:03:23,077
{\an8}.دعينا نلتزم بقرار واحد رئيسي في كل مرة

64
00:03:23,244 --> 00:03:26,956
{\an8}.علينا مناقشة هذا الأمر -
.سنفعل. بعد أن تتحسن صحتك -

65
00:03:30,835 --> 00:03:35,089
{\an8}.أنا مستعدة لأي شيء إلا الأمل الكاذب
.لا غضب أو إنكار

66
00:03:36,174 --> 00:03:39,344
{\an8}.لا مساومة أو حزن
هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

67
00:03:41,971 --> 00:03:46,142
{\an8}.لا -
.حسناً، إذاً أرجو أن تعدني -

68
00:03:46,309 --> 00:03:49,687
{\an8}.بألا تخبر أحداً عن حالتي
.لا أريدهم أن يعرفوا

69
00:03:49,854 --> 00:03:50,855
{\an8}.بالتأكيد

70
00:03:51,940 --> 00:03:53,149
{\an8}.أستطيع فعل ذلك

71
00:03:57,487 --> 00:04:01,991
{\an8}عاش "والت ويتمان" في نزل في هذا العنوان
.أثناء الحرب الأهلية

72
00:04:02,283 --> 00:04:05,078
{\an8}هل تعلمين أنه كان يدعو بحماس
لتحريم الكحول؟

73
00:04:05,245 --> 00:04:07,455
{\an8}.تخيلي ذلك، شاعر رصين

74
00:04:09,332 --> 00:04:12,085
{\an8}هل حدّثتك من قبل عن معلمي؟

75
00:04:12,252 --> 00:04:15,213
{\an8}تقصد شخص علمك كيف تشرب هذا في وقت مبكر؟

76
00:04:15,546 --> 00:04:19,342
{\an8}.هل هو مبكر؟ اعتقدت أنه كان متأخراً
."روبرت فيسكو"

77
00:04:19,634 --> 00:04:21,636
{\an8}.ضمني "روبرت" تحت جناحه

78
00:04:21,928 --> 00:04:24,347
{\an8}.علمني كيف أكون هارباً من العدالة

79
00:04:24,639 --> 00:04:28,268
{\an8}.أئتمنته على حياتي. وعلى كل ما أملك

80
00:04:28,434 --> 00:04:34,649
{\an8}أقنعني بأن أستثمر في مزرعة ماشية
."في "بارغواي

81
00:04:34,983 --> 00:04:37,986
{\an8}،أو هكذا اعتقدت، إلى أن ذهبت إلى هناك

82
00:04:38,278 --> 00:04:41,281
{\an8}."ووجدت أنه بيت دعارة خارج "أوسونسيون

83
00:04:41,489 --> 00:04:43,324
{\an8}.لقد نصب عليك -
.في كل ما أملكه -

84
00:04:43,491 --> 00:04:48,746
{\an8}،تولّدت في نفسي أول رغبة في الانتقام
.ولم أتمكن من تحقيق ذلك

85
00:04:49,080 --> 00:04:52,417
{\an8}ولم لا؟ -
.لأنه مات فجأة -

86
00:04:53,751 --> 00:04:58,840
{\an8}كان "روبرت فيسكو" لاعباً في الفضائح
.المالية والسياسية في السبعينات

87
00:04:59,007 --> 00:05:03,177
{\an8}في عام 1971، اتهمته هيئة الأوراق المالية
بسلب 200 مليون دولار

88
00:05:03,344 --> 00:05:05,847
{\an8}.من صندوق مشترك كان يسيطر عليه

89
00:05:06,180 --> 00:05:10,601
بعد مرور عام، قدّم تبرعاً غير قانوني
،"لصالح حملة "ريتشارد نيكسون

90
00:05:10,935 --> 00:05:13,855
{\an8}على أمل أن يدعه نائب "نيكسون" العام
.يفلت من العقاب

91
00:05:14,022 --> 00:05:16,149
{\an8}،وعندما لم يفعل ذلك، هرب "فيسكو" من البلاد

92
00:05:16,316 --> 00:05:20,361
حيث عاش بقية حياته في منفى فاخر
"في "كوستاريكا" و"نيكاراغوا" و"البهاما

93
00:05:20,695 --> 00:05:23,573
و"كوبا"، حيث تفيد التقارير أنه تُوفي
.في عام 2007

94
00:05:23,740 --> 00:05:26,075
تفيد التقارير؟ -
،عندما كان "ريدينغتون" في السجن -

95
00:05:26,242 --> 00:05:29,245
سمع شائعات بأن "فيسكو" قد زوّر وفاته
.ليتجنب الاعتقال

96
00:05:29,412 --> 00:05:32,457
هل لديه أي دليل؟ -
.أرسل "ديمبي" لنبش قبره -

97
00:05:32,623 --> 00:05:35,376
طلب أن يتم فحص الحمض النووي للبقايا
.التي استخرجها

98
00:05:35,543 --> 00:05:38,921
،كان المكتب يلاحق "فيسكو" من قبل
.لكننا لم نعد كذلك

99
00:05:39,088 --> 00:05:41,549
،إذا قام بتزوير وفاته
.لا أعتقد أنه ليتجنب القبض عليه

100
00:05:41,716 --> 00:05:42,717
."وهذا رأي "ريدينغتون

101
00:05:43,051 --> 00:05:44,886
،"يعتقد أن "فيسكو" عثر على "دي لا كروز

102
00:05:45,178 --> 00:05:49,891
سفينة إسبانية محملة بالذهب غرقت
.قبالة ساحل ولاية "فلوريدا" في القرن الـ17

103
00:05:50,224 --> 00:05:53,519
لطالما أخبره "فيسكو" أنه إذا وجد
.ذلك الكنز، سيختفي إلى الأبد

104
00:05:53,686 --> 00:05:55,438
هل يعرفه السيد "ريدينغتون"؟ -
يعرفه؟ -

105
00:05:55,772 --> 00:05:57,523
."كان "فيسكو" معلم "ريدينغتون

106
00:05:57,815 --> 00:06:00,485
إلى أن سلب منه كل قرش وتركه

107
00:06:00,860 --> 00:06:02,111
."في بيت دعارة في "بارغواي

108
00:06:02,278 --> 00:06:03,279
.يعجبني هذا الرجل

109
00:06:03,446 --> 00:06:06,074
،في الـ50 سنة الماضية
:كان هناك هاربيْن أسطورييْن

110
00:06:06,282 --> 00:06:07,909
."روبرت فيسكو" و"ريموند ريدينغتون"

111
00:06:08,201 --> 00:06:10,536
،إن كان أحدهم سيساعدنا في اعتقال الآخر
.فبها ونعمة

112
00:06:10,745 --> 00:06:13,539
ريسلر" و"كين"، تحققا من نتيجة الطبيب"
.الشرعي مع بقايا الجثة

113
00:06:13,706 --> 00:06:16,375
،قبل أن تفعلا ذلك
.أريدكما أن تعرفا أنني سأستقيل

114
00:06:16,709 --> 00:06:19,962
ستغادرين؟ ما السبب؟ الموساد؟

115
00:06:20,129 --> 00:06:21,881
.كلا، سأتركهم أيضاً

116
00:06:22,048 --> 00:06:25,510
وهذا يذكرني بأنهم اتصلوا بي
.لتحديد مقابلة إنهاء الخدمة

117
00:06:25,802 --> 00:06:29,597
أعلم أنني أتحدث بلسان الجميع
.عندما أقول إننا سنفتقدك وكنا سعداء لك

118
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
.شكراً

119
00:06:33,726 --> 00:06:36,854
."سؤال سريع: احزرا من دُفن في قبر "فيسكو

120
00:06:37,188 --> 00:06:38,856
إذاً هو ليس "فيسكو"؟ -
.لا -

121
00:06:39,190 --> 00:06:41,943
."اسمه كان "أندرسون ماونت -
من يكون؟ -

122
00:06:42,276 --> 00:06:44,487
.أحمق تافه. هذا خير توصيف له

123
00:06:44,654 --> 00:06:46,739
،تلف الجثة شديد
.لم يكتشفه نظام البصمات الآلي

124
00:06:47,115 --> 00:06:50,701
وعندما أدخلنا الحمض النووي للجثة
.في النظام، حصلنا على تطابق

125
00:06:50,993 --> 00:06:55,998
شكراً أيها الطبيب. إذا كان "ماونت" في قبر
."فيسكو"، ربما "فيسكو" يعيش حياة "ماونت"

126
00:06:56,165 --> 00:06:59,168
مكتوب في الملف أن "ماونت" كان يعيش
."في "ترورو"، "نوفا سكوشا

127
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
،إذا كنت تريد الابتعاد عن الأنظار
.فلن تذهب أبعد من هناك

128
00:07:02,421 --> 00:07:05,383
"يبدو أننا سنذهب إلى "نوفا سكوشا
.في منتصف الشتاء

129
00:07:05,716 --> 00:07:08,970
.هيا. سنحتاج إلى ملابس أثقل

130
00:07:12,640 --> 00:07:14,142
{\an8}"(مقر الموساد الآمن (أرلينغتون"

131
00:07:14,517 --> 00:07:17,270
{\an8}."مرحباً يا "سمر -
.ليفي"، تسرني رؤيتك" -

132
00:07:17,437 --> 00:07:21,774
.سمعت أنك تتلقين التهاني -
.أجل. هل تصدق ذلك؟ أنا مخطوبة -

133
00:07:23,985 --> 00:07:27,488
.هذا هو د. "ساندز". سيجري اختبار كشف الكذب

134
00:07:27,655 --> 00:07:30,658
هل هذا ضروري؟ -
.إنه إجراء متبع. تعلمين ذلك -

135
00:07:31,659 --> 00:07:34,412
"دعني أحزر. ندمت "تل أبيب
.لأنها أعارتني إلى مكتب التحقيقات

136
00:07:34,745 --> 00:07:38,166
.يعتقدون أن ولاءاتي قد تبدلت -
.لديك تصريح أمني من المستوى الرابع -

137
00:07:38,374 --> 00:07:40,710
للتأكد أني لم أبح للأمريكيين
. الأسرار التي أعرفها

138
00:07:40,877 --> 00:07:41,878
."أو "ريدينغتون

139
00:07:42,712 --> 00:07:44,046
.اسمعي. أنا مجرد رسول

140
00:07:44,338 --> 00:07:47,091
والرسالة التي أفهمها
.أنكم تعتقدون أن لديّ ما أخفيه

141
00:07:48,259 --> 00:07:50,678
{\an8}"(ترورو)، (نوفا سكوشا)، (كندا)"

142
00:07:50,845 --> 00:07:53,306
.يا له من منفى فاخر

143
00:07:53,598 --> 00:07:57,685
لا أفهم. لماذا يقوم "فيسكو" بتزوير وفاته
حتى يتمكن من العيش هنا؟

144
00:07:58,519 --> 00:08:00,771
.علينا مشاركة الشرطة المحلية -
.تحدثنا عن هذا -

145
00:08:01,105 --> 00:08:04,484
قال "ريدينغتون" إن "فيسكو" يدفع راتباً
.لكل شرطي في المدينة

146
00:08:04,650 --> 00:08:07,695
.إن ذهبنا إليهم، سيخبرونه ويهرب

147
00:08:12,575 --> 00:08:15,244
هل قدمت أي معلومات سرية لمكتب التحقيقات؟

148
00:08:15,411 --> 00:08:17,914
.كلا -
هل كنت مخلصلة لدولة "إسرائيل"؟ -

149
00:08:18,122 --> 00:08:20,458
.أجل -
هل خالفت أي قوانين -

150
00:08:20,625 --> 00:08:22,251
أثناء عملك مع "ريدينغتون"؟ -
.نعم -

151
00:08:22,543 --> 00:08:26,255
هل أخفيت أي معلومات عن عملاء الموساد؟

152
00:08:26,964 --> 00:08:29,967
.أجل -
معلومات بشأن استقالتك؟ -

153
00:08:30,134 --> 00:08:32,303
.نعم -
هل شاركتها مع مكتب التحقيقات؟ -

154
00:08:32,512 --> 00:08:33,721
.لا

155
00:08:33,888 --> 00:08:36,516
هل هي معلومات شخصية؟ -
.نعم -

156
00:08:36,682 --> 00:08:39,310
هل تعانين من أي مشاكل طبية خطيرة؟

157
00:08:40,269 --> 00:08:41,270
.أجل

158
00:08:43,147 --> 00:08:44,565
ما هي؟

159
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
.أنا حامل

160
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
،فيسكو"، أو أياً كان ما يدعو به نفسه"

161
00:08:52,031 --> 00:08:56,077
،لديه موارد كافية للذهاب إلى أي مكان يريده
.وعيش أي حياة

162
00:08:56,410 --> 00:08:59,205
.سبب وجوده هنا شخصي -
.طعام -

163
00:08:59,664 --> 00:09:02,124
حسناً، يمكنك طرح ما تشائين من الأسئلة
.عندما نجده

164
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
.أولاً، علينا إبعاد الأولاد

165
00:09:03,960 --> 00:09:06,837
"هناك شيء غير منطقي في كلام "ريدينغتون
.حول هذا الرجل

166
00:09:34,782 --> 00:09:36,242
.نعم -
.سيارة مجهولة في الخارج -

167
00:09:36,409 --> 00:09:40,329
.دخل عميلان المبنى الخاص بك للتو
.اخرج إلى الزقاق باتجاه الشرق

168
00:09:40,496 --> 00:09:42,081
.نصيحة خالصة

169
00:10:02,143 --> 00:10:04,687
إنه يهرب. في الزقاق باتجاه الشرق
.على قدميه

170
00:10:07,648 --> 00:10:09,442
.اخرج من الزقاق وانعطف يميناً

171
00:10:15,448 --> 00:10:18,993
.الشارع خال. "كين"، أخبريني أنك رأيت شيئاً

172
00:10:19,160 --> 00:10:22,622
.اتجه جنوباً نحو الشاطئ -
.يعبر شارع "أكاديا"، متجهاً شرقاً -

173
00:10:22,788 --> 00:10:24,582
.يرتدي سروالاً أزرق وسترة بنية مصفرة

174
00:10:26,667 --> 00:10:28,169
.توقف -
.اصعد -

175
00:10:33,049 --> 00:10:34,050
."روبرت"

176
00:10:35,426 --> 00:10:36,427
.توقف

177
00:10:38,638 --> 00:10:39,930
."ريدينغتون"

178
00:10:43,225 --> 00:10:47,063
.كما قلت، سبب وجوده هنا شخصي

179
00:10:49,398 --> 00:10:52,109
.تبدو بصحة ممتازة بالنسبة لرجل ميت

180
00:10:52,276 --> 00:10:53,903
أين أموالي بحق السماء؟

181
00:10:57,406 --> 00:10:59,992
أما زلت غاضباً بسبب "أوسونسيون"؟

182
00:11:00,493 --> 00:11:03,329
.وثقت بك. كنت معلمي

183
00:11:03,496 --> 00:11:07,083
،وكنت أعلمك كيف تبقى على قيد الحياة
،وأن تكون أنانياً

184
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
.وتعتني بنفسك -
."روبرت" -

185
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
.أموالي

186
00:11:11,754 --> 00:11:15,007
هل سأعيش في "نوفا سكوشا" لو كانت معي؟ -
أعرف لماذا كنت تعيش هناك؟ -

187
00:11:15,174 --> 00:11:17,343
."لقد وجدت "دي لا كروز

188
00:11:17,510 --> 00:11:19,595
الكنز. أين هو؟

189
00:11:21,055 --> 00:11:22,181
...إذا كان حقيقياً

190
00:11:23,265 --> 00:11:25,726
.أعتقد أنني أعرف مكانه

191
00:11:25,893 --> 00:11:27,061
.لم أسع وراءه أبداً

192
00:11:27,228 --> 00:11:31,565
كنت أرغب في ذلك، لكن الأعداء كانوا
.يحيطون بي. واضطررت للفرار

193
00:11:33,359 --> 00:11:36,737
.خططت مسألة موتي وهربت من البلاد

194
00:11:38,697 --> 00:11:43,786
.وعندما انقشع الغبار، أدركت أنني قد تغيرت

195
00:11:43,953 --> 00:11:46,122
."تغيرت" -
.فقدت تلك الرغبة -

196
00:11:46,288 --> 00:11:47,289
.وابتعدت

197
00:11:47,456 --> 00:11:51,752
اضطراري للابتعاد عن الأنظار
.والعيش ببساطة كان أفضل ما حدث معي

198
00:11:51,919 --> 00:11:55,172
.اضطررت لتجاهل العالم والتركيز على نفسي

199
00:11:55,339 --> 00:11:57,174
.يا إلهي -
.لديّ قط -

200
00:11:57,341 --> 00:12:00,886
.لديّ الكثير من الكتب الرائعة -
.خدعتني مرة -

201
00:12:01,053 --> 00:12:02,680
.لن تخدعني مرةً أخرى

202
00:12:02,847 --> 00:12:05,266
حرر نفسك من التوقعات الاجتماعية

203
00:12:05,433 --> 00:12:09,103
وهذه الحياة الإجرامية المدمرة
.وتمعّن في نفسك

204
00:12:09,270 --> 00:12:10,521
.يسعدني ذلك

205
00:12:10,688 --> 00:12:12,898
.مباشرةً بعد أن أحصل على الذهب

206
00:12:14,650 --> 00:12:18,028
،"يمكنك الحصول عليه يا "راي
.لكنه لن يمنحك السلام الداخلي

207
00:12:18,195 --> 00:12:20,698
.أنعم بالسلام الداخلي بالفعل

208
00:12:20,865 --> 00:12:24,869
.لكني أحتاج إلى يخت جديد
."تمت مصادرة آخر واحد في "مايوركا

209
00:12:25,035 --> 00:12:32,042
حسناً، تم دفن الذهب تحت دار الأوبرا
."الفرنسية القديمة في "نيو أورليانز

210
00:12:32,209 --> 00:12:35,504
،يمكنني إثبات ذلك
.ولكن سيتعين علينا تغيير مسار رحلتنا

211
00:12:35,671 --> 00:12:37,923
إلى أين؟ -
."واشنطن" -

212
00:12:38,090 --> 00:12:43,012
لا توجد خريطة كنز، ولكن هناك أثر دليل
."في مكتبة "الكونغرس

213
00:12:43,179 --> 00:12:48,767
،روبرت"، سأحطم السَكينة التي تنعم بها"
،بإحراق منزلك

214
00:12:48,934 --> 00:12:52,062
.وإغراق قطك، وقطع أصابع قدميك الكبيرة

215
00:12:52,229 --> 00:12:56,066
.لن تجرؤ على إغراق قطي -
.ربما لا -

216
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
.ولكنني سأقطع أصابع القدم

217
00:13:04,116 --> 00:13:06,660
كيف جرت الأمور؟ -
."أرسلوا "ليفي -

218
00:13:06,827 --> 00:13:09,955
وجه ودود يشعرني بالطمأنينة
.أثناء إجراء فحص كشف الكذب

219
00:13:10,122 --> 00:13:12,917
وضعوك على جهاز كشف الكذب؟ لماذا؟ -
ليتأكدوا أنني لن أغادر -

220
00:13:13,083 --> 00:13:16,337
.لأنني انقلبت عليهم -
.هذه سخافة وإهانة -

221
00:13:16,504 --> 00:13:20,758
اسمع يا "آرام"، قصدت ما قلته
.بشأن إنجاب الأطفال. يجب أن نتحدث

222
00:13:20,925 --> 00:13:22,801
.لا أصدق أنهم يظنون أنك قد تكونين خائنة

223
00:13:23,052 --> 00:13:24,803
.لا يهم. اسمع -
."دعينا نخبر "كوبر -

224
00:13:24,970 --> 00:13:26,639
.لا يهم ما يفكرون به

225
00:13:26,805 --> 00:13:28,098
.ما يهم هو نحن، مستقبلنا

226
00:13:28,265 --> 00:13:30,226
ما إن كنا نستطيع بناء عائلة أم لا؟ -
لم؟ -

227
00:13:30,476 --> 00:13:32,853
لماذا الأمر ملح ولا يمكن تأجيله
،حتى تنالي المساعدة

228
00:13:33,020 --> 00:13:35,648
أو إقناع "ليفي" أنك لم تخدعيه
للانضمام إلى "حماس"؟

229
00:13:35,814 --> 00:13:38,359
هل يعلم أنني ربع يهودي؟

230
00:13:38,526 --> 00:13:41,654
.لقد خدعنا "ريدينغتون". أخذ "فيسكو" لنفسه

231
00:13:42,988 --> 00:13:44,990
،كان يعلم أن "فيسكو" يسيطر على رجال الشرطة

232
00:13:45,157 --> 00:13:46,867
.لذلك أبلغهم بأننا كنا هناك

233
00:13:47,034 --> 00:13:48,536
.حتى يثأر لنفسه

234
00:13:48,702 --> 00:13:50,704
.بالأمس، كان العالم يظن أن "فيسكو" قد مات

235
00:13:50,871 --> 00:13:52,039
.وبحلول الغد، سيكون كذلك

236
00:13:52,206 --> 00:13:53,999
.يريد "ريدينغتون" أكثر من الانتقام

237
00:13:54,166 --> 00:13:55,960
.إنه يريد الكنز -
."دي لا كروز" -

238
00:13:56,126 --> 00:13:57,795
.قال "ريدينغتون" إن "فيسكو" وجدها

239
00:13:58,003 --> 00:14:02,132
،نظراً لشقته المتواضعة
.أرى أنه إن كان يعرف مكانها، فإنه لم يجدها

240
00:14:02,299 --> 00:14:07,471
اتصل "ريدينغتون" ليعتذر شامتاً
.وليقول إن عملية المطاردة مستمرة

241
00:14:07,638 --> 00:14:09,306
،لننضم إليهم، إذا نجحنا في حل اللغز

242
00:14:09,473 --> 00:14:12,726
يمكننا أن نصل إلى الكنز أولاً
."ونلقي القبض على "فيسكو

243
00:14:12,893 --> 00:14:14,353
{\an8}"(مكتبة (الكونغرس)، (واشنطن"

244
00:14:14,520 --> 00:14:18,065
{\an8}،روبرت"، أدرك أنك تعشق الأدب مثلي"

245
00:14:18,232 --> 00:14:21,318
ولكن ما سبب وجودنا في مكتبة "الكونغرس"؟

246
00:14:22,403 --> 00:14:26,824
أتريد أن تعرف كيف قمت بفك شيفرة الأسطورة
ووجدت ضالتي؟

247
00:14:26,991 --> 00:14:29,618
.الجواب في القصيدة

248
00:14:29,785 --> 00:14:31,912
."(أغنية (دي لا كروز"

249
00:14:32,079 --> 00:14:34,790
.كُتبت تحت اسم مستعار. المؤلف مجهول

250
00:14:34,957 --> 00:14:36,166
"(أغنية (دي لا كروز"

251
00:14:36,333 --> 00:14:39,461
،عندما أعطانا "ريد" هذه القضية
.قال إن هذه القصيدة تحمل مفتاح الذهب

252
00:14:39,628 --> 00:14:42,214
القصيدة رثاء لمغني أوبرا

253
00:14:42,381 --> 00:14:44,925
عن سفينة إسبانية تجلب الذهب والفضة

254
00:14:45,092 --> 00:14:47,636
.إلى المستعمرات الأمريكية خلال الثورة

255
00:14:47,803 --> 00:14:50,764
ولكن السفينة غرقت في عاصفة
،قبالة الساحل الشرقي

256
00:14:50,931 --> 00:14:53,559
،ما أسفر عن مقتل 200 رجل على متنها

257
00:14:53,726 --> 00:14:57,187
وغرق أكثر من نصف طن من الذهب
.والكنز في الأعماق

258
00:14:57,354 --> 00:15:01,275
قامت وكالة الأمن القومي بدراسة النص
.عبر برامج فك التشفير وإخفاء المعلومات

259
00:15:01,442 --> 00:15:05,571
ولكنهم لم يعثروا على شيء. إذا كان هناك
.سر مخفي في هذا النص، فإنهم لم يعرفوه

260
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
.ربما يكون في النص ضمنياً

261
00:15:07,323 --> 00:15:09,241
.العواصف واللصوص والتواريخ والأوقات

262
00:15:09,408 --> 00:15:11,368
من لديه علم بذلك؟ الكلية البحرية؟

263
00:15:11,535 --> 00:15:12,578
."مكتبة "الكونغرس

264
00:15:12,745 --> 00:15:15,414
لديهم الكتب الأساسية
.أكثر من أي مكتبة أخرى

265
00:15:15,581 --> 00:15:17,416
.كين" و"ريسلر". اذهبا إلى هناك"

266
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
.قوما بفك شيفرة القصيدة

267
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
."آرام" و"سمر"، ابحثا عن "ريدينغتون"
.أريد أن أعرف مكانه

268
00:15:23,172 --> 00:15:28,218
"وفقاً للقصيدة، غرقت "دي لا كروز
.في ربيع عام 1778

269
00:15:28,385 --> 00:15:33,766
ولكن ليست هناك بيانات عن أي عاصفة قوية
.قادرة على تحطيم سفينة بهذا الحجم

270
00:15:33,933 --> 00:15:38,646
"لذلك بدأت أفكر، "ماذا لو لم تغرق السفينة؟

271
00:15:38,812 --> 00:15:44,652
ماذا لو كانت العاصفة التي دمرت
دي لا كروز" في الواقع استعارة؟"

272
00:15:44,818 --> 00:15:48,280
.لشيء آخر كارثي -
.أو شخص ما -

273
00:15:49,823 --> 00:15:52,576
.لم تغرق. تمت سرقتها

274
00:15:55,287 --> 00:15:59,083
."كانت "دي لا كروز" متجهة إلى "فيلادلفيا

275
00:15:59,249 --> 00:16:03,879
الطريق من المياه الجنوبية كان يمر
،بما يُعرف ببوابة الجحيم

276
00:16:04,046 --> 00:16:07,007
.وهي منطقة معروفة بتردد القراصنة عليها

277
00:16:08,550 --> 00:16:10,427
"(مطلوب حياً أو ميتاً، (إرنستو هيلداغو"

278
00:16:10,594 --> 00:16:14,515
،ابحث عن "إرنستو هيلداغو". مجرم، مخادع
.قرصان، سكّير

279
00:16:14,682 --> 00:16:16,850
.هو ورجاله كانوا يسيطرون على تلك المنطقة

280
00:16:17,017 --> 00:16:19,728
كيف يمكن أن تكون متأكداً
أنه هو من أخذ السفينة؟

281
00:16:19,895 --> 00:16:23,983
لأن "هيلداغو" ورجاله كانوا في جميع الصحف

282
00:16:24,149 --> 00:16:28,570
.في الأشهر التي سبقت مايو 1778

283
00:16:28,737 --> 00:16:31,365
.ولكن بعد ذلك؟ لم يُذكر شيء

284
00:16:31,532 --> 00:16:33,617
.أخذ الكنز وهرب من المكان

285
00:16:33,784 --> 00:16:36,996
أشارت السجلات البحرية
،إلى أن البحرية تعقبتهم

286
00:16:37,162 --> 00:16:41,834
ما أدى إلى مقتل "هيلداغو" وطاقمه بالكامل
."بالقرب من "نيو أورليانز

287
00:16:42,001 --> 00:16:44,461
.ولكن ليس هناك ذكر لأي كنز

288
00:16:44,628 --> 00:16:48,924
قام "هيلداغو" بإخفاء الكنز في مكان ما
.قبل وفاته. السؤال هو أين

289
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
."ابحث عن "جوديث سنيل

290
00:16:51,010 --> 00:16:52,177
"(جوديث سنيل)، (كالتو)"

291
00:16:52,344 --> 00:16:54,388
.واحدة من أشهر مغنيات الأوبرا في وقتها

292
00:16:54,555 --> 00:16:57,975
"مثل القصيدة تماماً. من الواضح أن "جوديث
.كانت تحب مصاحبة الشباب الفاسدين

293
00:16:58,142 --> 00:17:02,521
كانت صحف اليوم تضج باستغلالها
،للمحتالين والأوغاد

294
00:17:02,688 --> 00:17:03,939
.و"هيلداغو" واحد منهم

295
00:17:04,106 --> 00:17:06,900
وأعتقد أنه أوكل مهمة إخفاء الغنيمة لها

296
00:17:07,067 --> 00:17:09,987
.في مكان لا يجرؤ أحد على البحث فيه

297
00:17:10,154 --> 00:17:13,615
غرفة ملابسها في دار الأوبرا
..."في "نيو أورليانز

298
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
"دار الأوبرا تحترق"

299
00:17:15,784 --> 00:17:18,495
،التي احترقت لاحقاً
.ما أسفر عن مقتلها و28 آخرين

300
00:17:18,662 --> 00:17:25,002
"نظريتي؟ ما تبقى من غرفة ملابس "جوديث سنيل
،موجود هنا

301
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
،تحت منصة مسرح دار الأوبرا الجديدة

302
00:17:27,713 --> 00:17:29,757
.التي بنيت على أنقاض الدار القديمة

303
00:17:29,923 --> 00:17:32,426
.إذا كان الكنز حقيقياً، فإنه هناك

304
00:17:34,303 --> 00:17:37,347
.يا لها من قصة. أوبرا

305
00:17:37,514 --> 00:17:39,349
.قصة حب مع القراصنة

306
00:17:39,516 --> 00:17:41,727
.حريق، حطام سفن وذهب

307
00:17:41,894 --> 00:17:44,396
إنها المواضيع التي تدفعني
.للنهوض من سريري في الصباح

308
00:17:44,605 --> 00:17:47,107
."لن يجعلك سعيداً يا "راي
.لن يجعلك تشعر بالكمال

309
00:17:47,274 --> 00:17:50,736
.لكنك مخطئ. هذا سيجعلني سعيداً

310
00:17:50,903 --> 00:17:51,904
.للغاية

311
00:17:52,071 --> 00:17:53,989
."ديمبي"، اتصل بـ"روديغر"

312
00:17:54,156 --> 00:17:55,657
.اطلب منه أن يفيق من السكر

313
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
.سنسرق الأوبرا

314
00:18:04,124 --> 00:18:07,461
.مرحباً. "كين" و"ريسلر"، مكتب التحقيقات -
كيف يمكنني المساعدة؟ -

315
00:18:07,628 --> 00:18:11,381
.نبحث عن قصيدة
.نعتقد أنها يمكن أن تكون خريطة لكنز

316
00:18:11,548 --> 00:18:14,426
.أعرف أن هذا يبدو عجيباً -
."(أغنية (دي لا كروز" -

317
00:18:14,593 --> 00:18:17,971
كيف عرفت ذلك؟ -
.لستما أول من طلبها مني -

318
00:18:18,138 --> 00:18:20,974
.عجوزان بيض البشرة -
.ورجل أمريكي من أصل أفريقي -

319
00:18:21,141 --> 00:18:23,435
.نريد أن نرى كل ما بحثوا فيه
،كل ما أعطيتهم إياه

320
00:18:23,602 --> 00:18:25,562
.نريدك أن تحضريه لنا الآن

321
00:18:26,021 --> 00:18:27,523
{\an8}"(نيو أورليانز)، (لوس أنجلوس)"

322
00:18:27,689 --> 00:18:31,693
{\an8}للوصول إلى الكنز، علينا أن ندخل إلى غرفة
،ملابس "جوديث سنيل" القديمة

323
00:18:31,860 --> 00:18:34,696
.التي تقع هنا، تحت منصة المسرح

324
00:18:34,863 --> 00:18:39,409
،الطريق الوحيد للوصول إلى تلك الغرفة هنا
،الجدار الجنوبي للطابق السفلي

325
00:18:39,576 --> 00:18:43,997
ونريد توقيت الانفجار دقيقاً
.حتى لا يسمع الجمهور

326
00:18:44,164 --> 00:18:45,165
الجمهور؟

327
00:18:45,332 --> 00:18:47,793
.لننجز العملية، يجب أن يكون المسرح ممتلئاً

328
00:18:47,960 --> 00:18:49,711
.ولماذا؟ رجاءً أخبرني

329
00:18:49,878 --> 00:18:51,004
.للتمويه

330
00:18:51,171 --> 00:18:54,007
،اسمع، الدخول إلى الغرفة مهم

331
00:18:54,174 --> 00:18:57,344
ولكن إخراج الغنيمة من دون كشفنا
.هو بالتأكيد أكثر صعوبة

332
00:18:57,511 --> 00:18:59,721
.نتحدث عن حمولة شاحنة من الذهب

333
00:18:59,888 --> 00:19:03,934
من دون تمويه، سيتم رصدنا
.قبل أن نخرج أصغر كمية

334
00:19:04,101 --> 00:19:08,438
،سينتهي عرض "حلاق (إشبيلية)" غداً

335
00:19:08,605 --> 00:19:11,859
ما يعني أنه سيتعين علينا انتظار
.عرض الشهر المقبل لإخراج الغنيمة

336
00:19:12,025 --> 00:19:16,029
.الشهر المقبل؟ لا أطيق انتظار الشهر المقبل

337
00:19:16,196 --> 00:19:17,990
.ريموند"، ليس مقدّراً أن تكون هكذا"

338
00:19:18,157 --> 00:19:21,869
.هذه مهمة تتطلب أسابيع من التخطيط والتدريب

339
00:19:22,035 --> 00:19:25,998
،إنها سرقة يجب الترتيب لها على أكمل وجه
،وبدقة متناهية

340
00:19:26,165 --> 00:19:28,792
.كل خطوة حسب توقيت الأوبرا

341
00:19:28,959 --> 00:19:32,880
.نعم. وتؤدي حرفياً إلى دوي الانفجار

342
00:19:33,046 --> 00:19:35,382
.سنحتاج إلى إلهاء لنتجاوز رجال الأمن

343
00:19:35,549 --> 00:19:38,468
سنحتاج إلى متفجرات
.لاختراق الجدار الخرساني

344
00:19:38,635 --> 00:19:41,513
.سنحتاج إلى مركبات لنقل المسروقات
.وسنحتاج إلى تمويه

345
00:19:41,680 --> 00:19:46,435
،لا أعتقد أنك تقدّر حقاً تفانيّ لهذا المشروع

346
00:19:46,602 --> 00:19:50,898
.لذلك دعني أخبرك بالضبط كيف سيتم الأمر

347
00:19:51,064 --> 00:19:54,026
"(سنذهب أنا وأنت إلى "حلاق (إشبيلية
،مساء الغد

348
00:19:54,193 --> 00:19:57,821
.ولن نغادر حتى نحصل على الكنز

349
00:19:57,988 --> 00:20:00,782
لذلك من الأفضل أن تبدأ بدراسة
.تلك النوتة الموسيقية

350
00:20:00,949 --> 00:20:04,036
...ريموند"، لا أعتقد أنك" -
.سأهتم بكل شيء آخر -

351
00:20:04,203 --> 00:20:05,871
تحتاج إلى متفجرات؟

352
00:20:06,038 --> 00:20:09,750
وُلد صديقي الألماني الصغير
وهو يحمل في يد كأس شراب

353
00:20:09,917 --> 00:20:11,877
.وفي اليد الأخرى جهاز تفجير

354
00:20:12,044 --> 00:20:14,046
.سأحضره إلى هنا في غضون 8 ساعات

355
00:20:14,213 --> 00:20:18,467
.تحتاج مركبات؟ سائقين؟ لديّ شاحنات ورجال

356
00:20:19,051 --> 00:20:21,136
.لديّ نساء يمكنهن التعامل مع الرجال

357
00:20:21,303 --> 00:20:25,933
.لديّ أشخاص بوجوه جديدة لم ترها من قبل

358
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
تحتاج إلى إلهاء؟

359
00:20:27,434 --> 00:20:28,602
"باب قاعة الموسيقى"

360
00:20:28,769 --> 00:20:32,439
.لديّ رجل يمكنه التحدث بسرعة كبيرة

361
00:20:32,606 --> 00:20:38,278
،"في الحقيقة يا "روبرت
.شاغلي الحقيقي الوحيد هو أنت

362
00:20:38,445 --> 00:20:39,738
.وضعك

363
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
وضعي؟ -
.حماسك -

364
00:20:42,491 --> 00:20:43,825
.الرغبة في حياتك

365
00:20:43,992 --> 00:20:47,496
،إذا كنا نريد إنجاح هذا الأمر
.عليك أن تكون في وضع صحيح

366
00:20:47,663 --> 00:20:50,123
.عليك أن تكون في أفضل حال

367
00:20:50,290 --> 00:20:53,794
،علينا إيقاظ "روبرت فيسكو" القديم

368
00:20:53,961 --> 00:20:58,423
ونعيد ذلك الوغد الأنيق الذي بسحره وذكائه

369
00:20:58,590 --> 00:21:01,093
.يمكن أن يخدع حتى أقرب المقربين إليه

370
00:21:03,303 --> 00:21:06,807
كيف تشعر؟ -
.أود أن أكون في المنزل مع قطي -

371
00:21:06,974 --> 00:21:10,519
ثق بي يا "روبرت"، سيختفي هذا الشعور
.بمجرد سماعك للموسيقى

372
00:21:10,686 --> 00:21:15,565
ستشعر أن قلبك ينبض مرةً أخرى. ستشعر
.أنك على قيد الحياة. أنا متأكد من ذلك

373
00:21:15,732 --> 00:21:17,150
.فرانتون"، سنأخذ اثنين"

374
00:21:21,488 --> 00:21:23,031
.هذا يحدث بالفعل

375
00:21:23,198 --> 00:21:25,200
...أعني، أعلم ذلك، ولكن

376
00:21:26,785 --> 00:21:29,579
.رائع، أنت طويلة القامة

377
00:21:29,746 --> 00:21:31,999
ماذا؟ -
.هذا أول شيء قلته لك -

378
00:21:32,165 --> 00:21:36,044
.عندما أحضرك السيد "كوبر" إلى الغرفة
.كنت أقول: "رائع

379
00:21:36,211 --> 00:21:39,631
".أنت فائقة الجمال

380
00:21:39,798 --> 00:21:41,758
ولكن بدلاً من ذلك قلت إنني طويلة القامة؟

381
00:21:45,679 --> 00:21:46,722
.يجب أن نتحدث

382
00:21:47,764 --> 00:21:52,561
وكما اعتاد والدي أن يقول، "الوقت غير مناسب
...الآن مثل أي وقت." لذلك

383
00:21:54,396 --> 00:21:58,066
كم اسم مستعار لديك؟ -
.4. لم أعد بحاجة إليهم للعمل الآن -

384
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
،لكن إذا أردت الاختفاء يوماً
.سيكونون في متناول اليد

385
00:22:01,153 --> 00:22:04,156
،من الأفضل أن أحفظهم. بهذه الطريقة
...يمكنني أن أجدك دائماً إذا

386
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
.مهلاً

387
00:22:07,743 --> 00:22:11,163
.يا إلهي، وجدتها
."كيف نجد السيد "ريدينغتون

388
00:22:11,330 --> 00:22:12,914
."من الأفضل أن تخبر "كوبر -
.نعم -

389
00:22:15,292 --> 00:22:19,838
،"ابقي هنا، سأخبر السيد "كوبر
.وأحضر قهوة وسنتحدث

390
00:22:24,343 --> 00:22:25,719
.أنت حقاً طويلة القامة

391
00:22:28,388 --> 00:22:30,557
لم أقرأ هذا العدد من الكتب
.في المرحلة الثانوية

392
00:22:31,600 --> 00:22:35,729
.الجواب هنا في مكان ما
.أنا متأكدة أن "ريدينغتون" عرفه

393
00:22:35,896 --> 00:22:37,898
.معه "فيسكو". وليس معنا أحد

394
00:22:43,487 --> 00:22:44,738
آرام"، هل وجدته؟"

395
00:22:44,905 --> 00:22:48,867
قدم السيد "هومان" للتو تبرعاً كبيراً
.لمؤسسة "ماريني" للفنون

396
00:22:49,034 --> 00:22:50,410
السيد "هومان"؟

397
00:22:50,577 --> 00:22:53,872
."إنه أحد أسماء المستعارة لـ"ريدينغتون -
قام بتبرع مجهول -

398
00:22:54,039 --> 00:22:55,540
لمنظمة فنون؟

399
00:22:55,707 --> 00:22:58,585
منظمة تقدم تذاكر موسمية لأوبرا
."نيو أورليانز"

400
00:22:58,794 --> 00:23:01,171
.آرام"، أنت عبقري"

401
00:23:01,338 --> 00:23:03,632
اشترى "ريدينغتون" تذاكر
،"لأوبرا في "نيو أورليانز

402
00:23:03,882 --> 00:23:05,342
.مثل تلك المذكورة في القصيدة

403
00:23:05,509 --> 00:23:09,304
.إذاً ليس علينا فك شفرتها -
.كلا. سنذهب إلى الأوبرا -

404
00:23:09,471 --> 00:23:11,306
.برأيي، كانت المكتبة مملة

405
00:23:15,227 --> 00:23:17,646
.رسبت "سمر" في اختبار كشف الكذب

406
00:23:17,813 --> 00:23:19,940
ليفي". ماذا تفعل هنا؟"

407
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
.إنها تخفي شيئاً. يجب أن أعرف ما هو

408
00:23:22,317 --> 00:23:27,364
.لا أعرف عما تتحدث عنه
.ولا أحب أن أكون ملاحقاً

409
00:23:27,531 --> 00:23:28,990
.كلانا يريد الأفضل لها

410
00:23:29,574 --> 00:23:31,743
.حسناً، والتشكيك في ولائها دليل على ذلك

411
00:23:31,910 --> 00:23:33,703
.أعلم أنها لم تخوننا

412
00:23:33,870 --> 00:23:37,499
لكن قد يرى رؤسائي النتيجة
.ويتوصلون إلى استنتاج مختلف

413
00:23:37,666 --> 00:23:39,501
ما معنى ذلك؟ هل هو نوع من التهديد؟

414
00:23:39,668 --> 00:23:43,004
.إنها تعرف الكثير. قد يجعلها هذا مصدر خطر

415
00:23:43,171 --> 00:23:46,758
هل ستطلبان أم ماذا؟ -
.المعذرة. تفضلي -

416
00:23:46,925 --> 00:23:50,512
.اسمع، "سمر"، لا تهتم بنفسها

417
00:23:50,679 --> 00:23:53,014
.جئت إلى هنا لأنني آمل أن تفعل ذلك

418
00:23:57,310 --> 00:23:58,645
.حسناً. تفضل

419
00:23:59,646 --> 00:24:00,897
{\an8}.في حال غيرت رأيك

420
00:24:01,106 --> 00:24:02,816
{\an8}"شركة بناء، (ليفي شو) - مدير تنفيذي"

421
00:24:04,901 --> 00:24:06,194
.انتظر

422
00:24:09,990 --> 00:24:11,324
.لقد تعرضت لحادث

423
00:24:14,536 --> 00:24:15,537
...إنها

424
00:24:17,038 --> 00:24:18,623
...كان دماغها

425
00:24:20,375 --> 00:24:22,002
.محروماً من الأكسجين

426
00:24:24,004 --> 00:24:25,463
.يؤسفني سماع ذلك -
.اسمع -

427
00:24:25,630 --> 00:24:29,092
.إنها مسألة خاصة جداً
.تريد الاحتفاظ بها لنفسها

428
00:24:29,259 --> 00:24:31,761
.إنه شيء يُسمى الخرف الوعائي

429
00:24:33,805 --> 00:24:36,349
هل سيكون ذلك كافياً لإرضاء رؤسائك؟

430
00:24:36,516 --> 00:24:38,351
.أجل، أعتقد ذلك

431
00:24:39,769 --> 00:24:40,896
.مهلاً

432
00:24:42,022 --> 00:24:45,442
.تهانينا. أخبرتني "سمر" بالخبر السار

433
00:24:45,609 --> 00:24:47,736
هل تعرف ما إذا كانت بنتاً أم صبياً؟

434
00:24:53,408 --> 00:24:56,077
.ليست لديّ أي فكرة

435
00:24:57,787 --> 00:24:59,831
.نعم. هذا أفضل

436
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
لماذا إفساد المفاجأة، صحيح؟

437
00:25:25,357 --> 00:25:28,068
.حسناً. هذا هو الباب. يسار المسرح

438
00:25:28,235 --> 00:25:33,156
أكره الخروج من فقرة "فيغارو"، لكنني
.شاهدتها من قبل. وسأشاهدها مرةً أخرى

439
00:25:33,323 --> 00:25:34,866
.الجميع في أماكنهم

440
00:25:37,160 --> 00:25:38,536
.هذه إشارتنا

441
00:25:38,703 --> 00:25:41,498
...3، 2، 1

442
00:26:06,064 --> 00:26:07,232
.أيها الألماني، حان دورك

443
00:26:09,693 --> 00:26:11,111
.4 نغمات

444
00:26:12,946 --> 00:26:15,240
.انتظر

445
00:26:16,783 --> 00:26:18,159
.ابدأ أيها الألماني

446
00:26:18,326 --> 00:26:21,246
.لم أفعل شيئاً كهذا. وتناولت مشروبين فقط

447
00:26:21,413 --> 00:26:22,414
.بل شربت الكثير

448
00:26:22,998 --> 00:26:25,709
.ولمست ثدييّ -
ماذا يحدث هنا؟ -

449
00:26:25,875 --> 00:26:26,918
.إنه ثمل -
.إنه ثمل -

450
00:26:27,085 --> 00:26:30,880
.قلت لك أخذت هذه المشروبات لزوجتي
.أنا لست ثملاً

451
00:26:31,047 --> 00:26:35,093
،كنت تتحرش بي أيها القرد
.ومن المؤكد أنك ثمل

452
00:26:35,260 --> 00:26:36,594
.حسناً. هذا يكفي

453
00:26:38,054 --> 00:26:39,639
.لا مزيد من الشراب. انتهى الأمر

454
00:26:43,852 --> 00:26:44,853
.اضربني

455
00:27:02,495 --> 00:27:04,956
.إنه ثمل. علينا أن نأخذه من الخلف

456
00:27:10,420 --> 00:27:12,714
.حسناً. تجاوزنا رجال الأمن

457
00:27:12,881 --> 00:27:14,716
.سيد "كارتر"، نحن في الطريق

458
00:27:14,883 --> 00:27:18,261
.انتبه لسرعة خطواتك. "راي"، بسرعة

459
00:27:18,428 --> 00:27:21,222
.نصف نغمة، نغمة كاملة، انعطف يساراً

460
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
هل أنت الرجل من الصيدلية؟ لماذا تأخرت؟

461
00:27:25,310 --> 00:27:27,854
.لم يسمح لي هذا الرجل بالمرور -
.يقول إن لديه طرداً -

462
00:27:28,021 --> 00:27:30,982
.أحضرت كل شيء
.من المناديل المبللة إلى حفاضات الكبار

463
00:27:31,149 --> 00:27:33,651
،"أحضرت دواء "مالوكس" و"ميلانتا
."و"كيوباكتيت

464
00:27:33,818 --> 00:27:34,986
...أحضرت مرذاذاً

465
00:27:35,153 --> 00:27:37,781
هذه الأشياء لا تؤدي نفس الغرض. ماذا يحدث؟

466
00:27:37,947 --> 00:27:41,910
تلقيت مكالمة قبل 45 دقيقة تخبرني
.أن الكونت يعاني من إسهال

467
00:27:42,077 --> 00:27:44,704
."من أجل الكونت "ألمافيفا
.رولاندو"، إنه مصاب بالبرد"

468
00:27:44,871 --> 00:27:45,914
ماذا أكل؟

469
00:27:46,164 --> 00:27:49,959
.ربما تناول محاراً فاسداً
."لديّ تجربة سيئة مع "بلو بوينت

470
00:27:50,126 --> 00:27:51,419
.قلبتني رأساً على عقب

471
00:27:52,045 --> 00:27:54,297
.قضيت معظم وقتي في المرحاض

472
00:27:55,465 --> 00:27:56,466
...1، 2، 3

473
00:27:56,633 --> 00:27:59,844
.مذهل، علينا أن نأخذك إلى الكونت الآن
.سيبدأ العرض بعد 10 دقائق

474
00:28:27,539 --> 00:28:28,665
."دور "فونتاي" و"ديمبي

475
00:28:28,832 --> 00:28:31,918
.تبديل الأقدام بكل خطوة

476
00:28:38,007 --> 00:28:40,677
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
.الصوت -

477
00:28:40,844 --> 00:28:43,638
.الحسرة والحزن

478
00:28:44,889 --> 00:28:46,224
.إنها كوميديا

479
00:28:46,391 --> 00:28:48,226
.لا، يا لتعاستي

480
00:28:48,393 --> 00:28:53,481
عندما كنت صبياً، أراد كل أصدقائي أن يصبحوا
،لاعبي كرة قدم وسائقي سيارات سباق

481
00:28:53,648 --> 00:28:55,608
.وحلمت بأن أكون مغني تينور

482
00:28:55,775 --> 00:28:57,527
.يا إلهي -
."لا يبشر بخير يا "راي -

483
00:28:57,694 --> 00:28:59,988
.آسف يا "ريموند". تهت عن دوري

484
00:29:00,155 --> 00:29:02,782
.أعادتني الموسيقى إلى الماضي -
.الوقت يداهمنا -

485
00:29:02,949 --> 00:29:04,325
.توقيتنا مع الموسيقى

486
00:29:04,492 --> 00:29:08,246
،إذا لم يحدث التفجير مع التصفيق بالضبط
.فالجميع سيسمعه

487
00:29:08,413 --> 00:29:09,664
.أنا آسف جداً -
.حسناً -

488
00:29:09,873 --> 00:29:11,916
."انتهينا. جهز المتفجرات. ساعدنا يا "روبرت

489
00:29:12,083 --> 00:29:16,504
.لا وقت لدينا لتجهيز المتفجرات
.إنه تقريباً في نهاية الأغنية الآن

490
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
.غلن". لدينا مشكلة"

491
00:29:25,847 --> 00:29:26,848
ما هي؟

492
00:29:27,015 --> 00:29:28,808
،لقد تأخرنا. إذا قمنا بتفجير المتفجرات

493
00:29:28,975 --> 00:29:31,102
.ستصل الشرطة إلى هنا. نريد صرف انتباههم

494
00:29:31,269 --> 00:29:32,729
.بصوت عال. عال جداً

495
00:29:32,896 --> 00:29:34,105
ماذا تريدني أن أفعل؟

496
00:29:34,272 --> 00:29:38,067
.لا أعرف يا "غلن". لهذا السبب أنت هنا
.طلبت فرصة ثانية. هذه هي

497
00:29:38,234 --> 00:29:40,487
.جد حلاً. فكر بسرعة. أصدر جلبة

498
00:29:46,701 --> 00:29:50,830
.حان الوقت لأول ظهور لك على المسرح

499
00:29:59,506 --> 00:30:00,715
.حريق

500
00:30:00,882 --> 00:30:02,425
.حريق

501
00:30:02,592 --> 00:30:04,427
.ليخرج الجميع

502
00:30:04,594 --> 00:30:07,806
.هناك حريق زيت في المطبخ. إنه سيئ

503
00:30:15,814 --> 00:30:17,357
.انجو بحياتكم

504
00:30:17,524 --> 00:30:20,693
.انجو بحياتكم

505
00:30:20,860 --> 00:30:22,195
.فجره الآن

506
00:30:41,339 --> 00:30:45,635
."يا إلهي. "دي لا كروز

507
00:30:45,802 --> 00:30:46,845
.إنه حقيقي

508
00:30:49,389 --> 00:30:53,643
الآن رأيت الوميض في عينيك
.الذي كنت أبحث عنه

509
00:31:02,694 --> 00:31:06,322
"سيدي، ما الذي جعلك تصرخ "حريق
في وسط مسرح مزدحم

510
00:31:06,489 --> 00:31:08,241
بينما لا يوجد حريق؟

511
00:31:08,408 --> 00:31:10,535
.اعتقدت أنني شممت رائحة دخان

512
00:31:10,702 --> 00:31:14,956
.كنت أريد فقط إنقاذ أرواح الناس -
.أقول لك، لقد خدعنا -

513
00:31:15,123 --> 00:31:18,918
.لن نقبض على "فيسكو" أو المال -
.لقد وعدني. وأنا أصدقه -

514
00:31:19,085 --> 00:31:20,461
أهذا كل شيء؟ -
.الأخيرة -

515
00:31:20,670 --> 00:31:22,630
.وقت التحرك -
.سأتحدث إلى الشرطة المحلية -

516
00:31:22,922 --> 00:31:25,091
.سأرى ما رأيهم -
.سأتحدث لرجال الإطفاء -

517
00:31:27,594 --> 00:31:29,804
."سيد "كاتر -
هل تعرفين هذا الرجل؟ -

518
00:31:29,971 --> 00:31:33,099
.إليزابيث كين"، مكتب التحقيقات"
هل أستطيع التحدث معه لدقيقة؟

519
00:31:34,642 --> 00:31:36,644
مرحباً. ما هي احتمالات رؤيتك هنا؟

520
00:31:36,811 --> 00:31:39,230
هل أنت من محبي الأوبرا؟ -
توقف عن التمثيل. أين هو؟ -

521
00:31:39,439 --> 00:31:41,941
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟ -
.كان "ريدينغتون" هنا -

522
00:31:42,108 --> 00:31:44,527
.منذ متى؟ لا تكذب عليّ

523
00:31:45,778 --> 00:31:47,363
.لقد ذهب لتوه

524
00:31:56,831 --> 00:31:58,625
.إليزابيث". الوقت ليس مناسباً"

525
00:31:58,791 --> 00:32:01,419
.أنا عند الأوبرا -
هل أعجبك العرض؟ -

526
00:32:01,586 --> 00:32:04,088
.حصلت على كنزك، أريد "فيسكو" الآن

527
00:32:07,550 --> 00:32:11,679
.سنذهب إلى "لولو" لتناول فطيرة الليمون
.سأحضر لك قطعة

528
00:32:15,099 --> 00:32:16,517
.الجنس والمال

529
00:32:17,936 --> 00:32:20,188
.يخون المرء لأجلهما

530
00:32:20,355 --> 00:32:24,609
.كما ستخونني الآن بعد أن حصلت على الذهب

531
00:32:24,776 --> 00:32:28,404
.يمكنك تسليمي عند "لولو"، وسيكتمل ثأرك

532
00:32:28,571 --> 00:32:30,365
.لا بأس يا "راي". لقد سامحتك

533
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
.بل أكثر من ذلك، أتفهم موقفك

534
00:32:35,286 --> 00:32:38,498
.كنت تلميذي يا "راي". لقد أحببتك

535
00:32:39,916 --> 00:32:42,377
،لكنني سلبتك كل ثروتك

536
00:32:42,543 --> 00:32:48,007
،"وتركتك في بيت دعارة في "أوسونسيون
.ولم أتردد قط

537
00:32:48,174 --> 00:32:50,760
والآن؟ -
.الآن أنا حر -

538
00:32:56,683 --> 00:32:59,727
."ليست لديّ أي نية لتسليمك يا "روبرت

539
00:32:59,894 --> 00:33:04,649
."ولسنا ذاهبين إلى "لولو
.إنه يعج بالسياح وفطائرهم رديئة

540
00:33:04,816 --> 00:33:08,611
سنذهب لنحتسي فنجان قهوة لذيذاً
.في مكان هادئ

541
00:33:11,489 --> 00:33:15,326
"هل صحيح أنك عرّفت شقيق "نيكسون
"على "كاسترو

542
00:33:15,493 --> 00:33:20,081
ثم خدعتهما في الاستثمار
.في تجارة مخدرات وهمية

543
00:33:20,248 --> 00:33:22,875
.وتم إدخالي إلى سجن "كوبي" جزاءً لذلك

544
00:33:23,042 --> 00:33:25,211
."نيكسون" و"كاسترو"

545
00:33:25,378 --> 00:33:28,715
.يا إلهي. إنه أمر محيّر

546
00:33:28,881 --> 00:33:30,425
.الشاحنة في المستودع

547
00:33:30,591 --> 00:33:33,511
.تم إغلاقها بإحكام شديد -
أين البقية؟ -

548
00:33:33,678 --> 00:33:37,223
."يحتسون "بوربون" في "بوربون ستريت -
لماذا لا تنضم إليهم؟ -

549
00:33:38,641 --> 00:33:43,980
."حسناً، سأقضي ليلة ماجنة في "نيو أورليانز

550
00:33:44,147 --> 00:33:49,736
.مثل "بلانش دوبوا"، أعتمد على لطف الغرباء

551
00:33:49,902 --> 00:33:51,237
.الوداع

552
00:33:54,782 --> 00:33:57,618
.حسناً، أريد أن أتمشّى على ضفة النهر

553
00:33:57,785 --> 00:34:02,790
.إنها فكرة رائعة -
.للأسف لن تكون صحبتي جيدة -

554
00:34:02,957 --> 00:34:04,125
.أنا مسن

555
00:34:04,292 --> 00:34:05,543
.أنا متعب

556
00:34:05,710 --> 00:34:08,129
.وأنعم بالسلام

557
00:34:08,296 --> 00:34:09,589
.إذاً نلتقي في المطار

558
00:34:09,756 --> 00:34:12,967
.غداً في الساعة الـ10
.سأقلّك إلى أي مكان تريده

559
00:34:14,218 --> 00:34:18,598
.كنت أرغب في الانتقام منذ وقت طويل

560
00:34:18,765 --> 00:34:22,852
لم أر المنحة التي قدمتها لي
."في "أوسونسيون

561
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
.لم أثق في أي شخص بسهولة بعد ذلك

562
00:34:27,398 --> 00:34:29,150
.لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة

563
00:34:30,276 --> 00:34:31,944
.أنا مدين لك يا صديقي

564
00:34:37,366 --> 00:34:38,409
."صدقني يا "راي

565
00:34:39,786 --> 00:34:42,163
.لقد سددت دينك وأكثر

566
00:34:54,133 --> 00:34:55,468
.تم تغيير الخطة

567
00:34:57,095 --> 00:35:01,599
."أنهيت للتو مكالمة مع "ليفي
.تم تسريحي بشكل مشرف

568
00:35:01,766 --> 00:35:03,476
.لست متفاجئاً -
.أنا متفاجئة -

569
00:35:03,643 --> 00:35:07,105
أثناء اختبار كشف الكذب، عندما سألني
.عن سبب استقالتي، قلت إنها مسألة شخصية

570
00:35:07,271 --> 00:35:09,190
.لم أكن أريده أن يعرف الحقيقة، لذلك كذبت

571
00:35:09,398 --> 00:35:11,526
.حسناً، لا يهم ما قلته، انتهى الأمر

572
00:35:11,692 --> 00:35:14,112
.إذاً يمكننا التحدث الآن

573
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
.عن كونك حبلى

574
00:35:21,244 --> 00:35:23,663
."آرام" -
هذا ما كنت تحاولين أن تخبريني به؟ -

575
00:35:25,498 --> 00:35:32,505
صنع والداي هذه لي قبل 30 عاماً لليوم
.الذي سأصبح فيه أباً

576
00:35:33,506 --> 00:35:38,678
أتذكر فقط ذباب الفاكهة
.والقماش القطني الرقيق

577
00:35:38,845 --> 00:35:42,723
والبلور الفاخر التي تصر أمي على استخدامه
لمدة 9 أشهر من الآن

578
00:35:42,890 --> 00:35:47,979
عندما نفتح الزجاجة للاحتفال بالحب
.الذي لا يمكن تصوره

579
00:35:54,861 --> 00:35:56,863
."لست حبلى يا "آرام

580
00:35:57,029 --> 00:36:01,409
"إنها الكذبة التي أخبرتها لـ"ليفي
.لإخفاء الحقيقة حول صحتي

581
00:36:05,037 --> 00:36:06,289
لست حبلى؟

582
00:36:11,794 --> 00:36:14,463
.الحقيقة أنني لم أرغب يوماً بإنجاب الأطفال

583
00:36:14,630 --> 00:36:16,674
،كنت مدركة تماماً لذلك

584
00:36:16,841 --> 00:36:21,971
،وبحقيقة أنه لم تكن لديّ أي غريزة أمومة

585
00:36:22,138 --> 00:36:24,724
.لكنني تقبلت الأمر منذ زمن طويل

586
00:36:25,808 --> 00:36:26,976
.ثم قابلتك

587
00:36:28,102 --> 00:36:29,729
.وغيرت كل شيء

588
00:36:31,063 --> 00:36:34,901
.والآن لا أتمنى شيئاً أكثر من أن أكون حبلى

589
00:36:35,067 --> 00:36:38,362
.لا يريد كلانا أكثر من ذلك

590
00:36:41,032 --> 00:36:42,283
.لكن هذا لا يمكنه أن يحدث

591
00:36:44,202 --> 00:36:46,370
.لا أستطيع تربية طفل

592
00:36:47,747 --> 00:36:48,748
.أبداً

593
00:36:52,793 --> 00:36:53,836
.لا بأس

594
00:36:54,837 --> 00:36:56,422
لا بأس؟

595
00:36:56,589 --> 00:36:58,883
إن كنت تعتقدين
.أننا لا ينبغي أن ننجب، فليكن

596
00:36:59,050 --> 00:37:02,136
...تقول ذلك الآن، ولكن بعد 5 سنوات -
.سأقول نفس الشيء -

597
00:37:02,303 --> 00:37:03,387
.لا

598
00:37:05,348 --> 00:37:09,352
.ستندم يوماً ما، ولا أريد أن أكون السبب

599
00:37:12,146 --> 00:37:13,147
."آرام"

600
00:37:14,440 --> 00:37:16,192
.لهذا السبب كنت أرغب في التحدث معك

601
00:37:27,328 --> 00:37:29,121
.أعتقد أنك تستحق أفضل من ذلك

602
00:37:41,342 --> 00:37:43,844
.يا لها من حيلة قمت بها -
صحيح، أليست كذلك؟ -

603
00:37:44,011 --> 00:37:46,514
.لقد سُررت تماماً بتضافر كل الأمور

604
00:37:46,681 --> 00:37:47,682
أين "فيسكو"؟

605
00:37:47,848 --> 00:37:49,475
هل هو في الداخل؟ -
.كلا، ليس هناك -

606
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
.لكن الكنز موجود

607
00:37:51,227 --> 00:37:54,063
.تركته يهرب -
.اتضح أنه تاب -

608
00:37:54,897 --> 00:37:56,190
.هارب تائب

609
00:37:56,357 --> 00:37:58,484
.أقسم على ترك الطمع والجشع

610
00:37:58,651 --> 00:38:01,529
هل خفّفت عقوبته كما خفف الرئيس عقوبتك؟

611
00:38:01,696 --> 00:38:04,532
،أجل، وتكريماً لاستقامته

612
00:38:04,699 --> 00:38:12,081
قررت تسليم ما قيمته حوالي 100 مليون دولار
.من الذهب من القرن الـ18

613
00:38:12,248 --> 00:38:14,750
هل ستعطينا إياه؟ -
.كل عملة ذهبية إسبانية -

614
00:38:14,917 --> 00:38:15,960
.إنه في الداخل

615
00:38:20,589 --> 00:38:21,841
.أو ليس كذلك

616
00:38:28,973 --> 00:38:30,725
.أنا مدين لك يا صديقي

617
00:38:34,061 --> 00:38:35,146
."صدقني يا "راي

618
00:38:37,398 --> 00:38:39,775
.لقد سددت دينك وأكثر

619
00:38:43,446 --> 00:38:44,864
لقد تاب، صحيح؟

620
00:38:45,031 --> 00:38:47,325
ترك الطمع والجشع"؟"

621
00:38:49,910 --> 00:38:51,162
هل معك هاتف؟

622
00:38:51,329 --> 00:38:55,249
أعتقد أنه سيكون مثالاً للاستقامة
.بالـ100 مليون دولار التي أخذها منك

623
00:38:56,375 --> 00:38:58,461
.هيا. خذي صورة لي

624
00:38:58,627 --> 00:39:00,796
.نادراً ما أتلقى صفعة على وجهي

625
00:39:00,963 --> 00:39:03,507
لكن أن أُصفع من قبل نفس الشخص مرتين؟

626
00:39:03,674 --> 00:39:05,343
.هذا يحتاج إلى تخليد الحدث

627
00:39:05,509 --> 00:39:06,719
هل هذا مضحك؟

628
00:39:06,886 --> 00:39:09,013
.هذا مضيعة للوقت

629
00:39:09,180 --> 00:39:10,723
مضيعة للوقت؟

630
00:39:10,890 --> 00:39:12,767
.قمنا بفك تشفير أساطير

631
00:39:12,933 --> 00:39:14,685
.وطاردنا قراصنة

632
00:39:14,852 --> 00:39:17,313
.وبحثنا عن كنز مدفون -
.وعدنا بخفيّ حنين -

633
00:39:17,480 --> 00:39:19,398
."فقدنا "فيسكو

634
00:39:19,565 --> 00:39:21,442
كيف يمكن أن تخسر شيئاً لم تحظ به يوماً؟

635
00:39:21,609 --> 00:39:24,445
.أعطيتكم مجرماً كنتم تعتقدون أنه ميت

636
00:39:24,612 --> 00:39:27,490
،والآن بعد أن عرفتم أنه على قيد الحياة
.يمكنكم تعقبه

637
00:39:28,074 --> 00:39:30,242
.إضافةً إلى ذلك، كنتم شاهدين على إذلالي

638
00:39:30,409 --> 00:39:32,203
.أعتقد أن هذا من شأنه أن يداوي أي جرح

639
00:39:32,370 --> 00:39:34,872
.ليس كذلك. لكنها بداية

640
00:39:35,039 --> 00:39:38,542
."تعال إلى هنا يا "ديمبي
.أرى آثار الصفعة على وجهك

641
00:39:41,796 --> 00:39:43,422
.ابتسما أيها المغفلان

642
00:40:15,329 --> 00:40:17,832
.أنت مخطئة بشأني -
كيف عرفت مكاني؟ -

643
00:40:17,998 --> 00:40:21,377
عندما قلت إنني لا أرغب في شيء
.أكثر من إنجاب طفل

644
00:40:21,544 --> 00:40:24,130
.هذا ما كنت أعتقده

645
00:40:24,296 --> 00:40:28,092
.وما كنت أتصوره دائماً

646
00:40:30,553 --> 00:40:31,679
.إلى أن التقيت بك

647
00:40:34,056 --> 00:40:37,768
.وقتها قمت بتغيير كل شيء

648
00:40:39,353 --> 00:40:42,731
.ما لدينا؟ هذه هي قصتنا

649
00:40:44,525 --> 00:40:48,112
وإذا كانت قصتنا لا تشمل إنجاب الأطفال؟

650
00:40:48,279 --> 00:40:51,615
.فلا بأس بذلك

651
00:40:53,993 --> 00:41:01,000
لست بحاجة إلى الانتظار لـ9 أشهر
.للاحتفال بالحب الذي لا يمكن تصوره

652
00:41:02,084 --> 00:41:06,338
.وبالتأكيد لا أحتاج إلى بلور فاخر

653
00:41:09,175 --> 00:41:10,843
."آرام" -
.لن ننفصل أبداً -

654
00:41:11,010 --> 00:41:16,015
،مفهوم؟ أبداً. لا أريد أي إنكار

655
00:41:16,182 --> 00:41:19,727
.أو غضب، أو مساومة أو كآبة

656
00:41:21,270 --> 00:41:22,480
.القبول فقط

657
00:41:25,232 --> 00:41:26,692
هل يمكنك أن تفعلي ذلك من أجلي؟

658
00:41:28,110 --> 00:41:29,111
.كلا

659
00:41:32,156 --> 00:41:33,157
.حسناً

660
00:41:36,118 --> 00:41:37,244
.عديني بهذا

661
00:41:38,871 --> 00:41:44,543
أنك ستفعلين كل ما باستطاعتك
.لمحاولة التماثل للشفاء

662
00:41:47,421 --> 00:41:48,464
.أعدك

663
00:41:57,097 --> 00:41:58,474
.كل شيء سيكون على ما يرام

664
00:42:00,601 --> 00:42:01,769
.أعد ذلك عليّ مرةً أخرى

665
00:42:04,605 --> 00:42:06,232
.كل شيء سيكون على ما يرام

666
00:42:18,182 --> 00:42:22,153
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

667
00:42:57,783 --> 00:42:59,785
ترجمة
"ريعان خطيب"

