﻿1
00:00:04,027 --> 00:00:05,462
‫"وحدة الرعاية المركّزة الخاصة بـ(كوفيد)،
‫بروتوكولات عدوى صارمة في غرف المرضى"

2
00:00:06,853 --> 00:00:10,328
‫هذه الوظيفة كانت صعبة بالقدر الكافي
‫من قبل، الآن أصبحت كابوسا

3
00:00:10,459 --> 00:00:12,848
‫ألست رئيس القسم؟ هذه وظيفتك

4
00:00:13,673 --> 00:00:16,715
‫- هل أنت بخير يا (كروكيت)؟
‫- كل مرة أرى فيها أطفال سرطان الدم...

5
00:00:16,845 --> 00:00:18,583
‫أفكر في ابنتي

6
00:00:19,799 --> 00:00:23,406
‫د.(هولستيد)؟ أنا (سابينا فيراني)،
‫سنُجري تجربة في المستشفى

7
00:00:23,536 --> 00:00:27,446
‫- "د.(رامزي) رشّحك"
‫- شكرا، ربما أهتم في وقت آخر

8
00:00:27,577 --> 00:00:29,488
‫أنا مشغول جدا الآن

9
00:00:29,618 --> 00:00:31,964
‫قلت إن مدمني المخدرات يمكن أن يستبدلوا
‫العلاقات الغرامية بالمخدرات

10
00:00:32,096 --> 00:00:36,570
‫- أتعتقد أنه ربما هذا ما حدث هنا؟
‫- لا يُمكن أن أكون سبب بقائك بدون مخدرات

11
00:00:39,090 --> 00:00:43,217
‫القليل من المساحة للمناورة سيكون أمرا لطيفا،
‫حزمت كل أغراضي وأصبحت مستعدا للرحيل

12
00:00:46,694 --> 00:00:50,516
‫حسنا، أخبرني فقط،
‫ولكن لا تصرف شيك التأمين

13
00:00:53,384 --> 00:00:56,424
‫تلك الشقة التي اتفقت عليها،
‫موبوءة بحشرات الفراش

14
00:00:56,555 --> 00:00:59,814
‫ألا يمكنك البقاء في شقة (هانا)
‫لبضع ليال أخرى؟

15
00:00:59,944 --> 00:01:04,202
‫كلا، أوقفت إيجارها، إنها ستتجه إلى الساحل
‫الغربي بعد الخروج من مركز التأهيل

16
00:01:04,332 --> 00:01:07,286
‫لو أردت مكانا للبقاء،
‫يوجد دائما مكان في سكن الأطباء

17
00:01:07,416 --> 00:01:13,108
‫لا يوجد أحد في حياتي أرغب في
‫الابتعاد عنه، أنا بمفردي مع أغراضي

18
00:01:13,760 --> 00:01:16,628
‫ها أنا ذا بعلاقة فاشلة أخرى
‫وبدون مكان للإقامة

19
00:01:16,758 --> 00:01:19,102
‫لم أتقدّم عما كنت عليه في العام الأول
‫كطبيب مقيم

20
00:01:19,190 --> 00:01:20,929
‫لا تبالغ

21
00:01:21,319 --> 00:01:24,621
‫باستقالة (لانيك)، يمكن أن تُصبح رئيس
‫القسم

22
00:01:25,490 --> 00:01:28,098
‫- أنا؟
‫- لم يعمل أحد في الطوارىء لمدة أطول منك

23
00:01:28,228 --> 00:01:30,530
‫أنت متعصّب لمرضاك

24
00:01:30,877 --> 00:01:34,874
‫- لمَ ليس أنت؟
‫- بصراحة، لم أفكر في الأمر حتى

25
00:01:35,004 --> 00:01:37,177
‫ربما يجب أن تبدأ

26
00:01:37,308 --> 00:01:42,261
‫ربما تحصل على ذلك المكتب، وقتها
‫ستجد مكانا تضع فيه كل أغراضك

27
00:01:43,738 --> 00:01:45,910
‫حالة قادمة، اسمك عليها

28
00:01:47,779 --> 00:01:49,994
‫- ماذا حدث؟
‫- (جيروم كيرك)، 56 عاما

29
00:01:50,125 --> 00:01:52,210
‫فقد السيطرة على سيارته
‫واصطدم بعمود إضاءة

30
00:01:52,340 --> 00:01:54,426
‫أجرينا اختبارا سريعا في الطريق لـ(كوفيد)
‫وكان سلبيا

31
00:01:54,554 --> 00:01:58,987
‫مقياس الغيبوبة 14 وضغط الدم منخفض،
‫90 على 60، لا يوجد صوت تنفس جهة اليمين

32
00:01:59,117 --> 00:02:00,986
‫أحتاج الأشعة السينية

33
00:02:01,507 --> 00:02:03,636
‫1، 2، 3

34
00:02:11,543 --> 00:02:15,496
‫- أجل، لا يمكنني سماع أيّ شيء أيضا
‫- سلكت المنعطف الخطأ...

35
00:02:15,627 --> 00:02:19,190
‫اهدأ يا سيد (كيرك)، سأستخدم الأشعة
‫السينية وبعدها يمكنك إخباري بما حدث

36
00:02:19,321 --> 00:02:21,014
‫ابدأ

37
00:02:23,666 --> 00:02:27,966
‫استرواح صدري في الجهة اليمنى، ولكن
‫يوجد هواء في الجزء الغشائي بين الرئتين

38
00:02:28,096 --> 00:02:31,745
‫هذا غريب، سيد (كيرك)،
‫يوجد فشل في الرئة اليمنى

39
00:02:31,876 --> 00:02:35,092
‫سأضع أنبوبا للمساعدة على إعادة نفخها

40
00:02:36,004 --> 00:02:39,478
‫ماذا كنت تقول من قبل
‫بشأن المنعطف الخطأ؟

41
00:02:39,610 --> 00:02:42,519
‫- ماذا قلت؟
‫- أعتقد أنك كنت تحاول إخباري بما حدث

42
00:02:42,606 --> 00:02:44,779
‫- الحادث
‫- هل تعرّضت لحادث سيارة؟

43
00:02:44,910 --> 00:02:47,604
‫ربما صدمت رأسك أثناء ذلك؟

44
00:02:47,732 --> 00:02:49,733
‫كلا؟

45
00:02:50,558 --> 00:02:54,815
‫بعد هذا، لنرسل السيد (كيرك) لإجراء فحص
‫شامل، أريد التأكد من عدم وجود مشكلة أخرى

46
00:02:57,162 --> 00:03:01,854
‫- قلبي بخير يا أمي
‫- "أهذا صحيح يا (أبريل)؟"

47
00:03:01,984 --> 00:03:06,807
‫نحن نسيطر على الوضع، تخطيط صدى القلب
‫مستمر ونراقبه باستمرار

48
00:03:06,937 --> 00:03:10,630
‫وبسبب (كوفيد)، نهتم بها بعناية

49
00:03:10,717 --> 00:03:16,626
‫"وجدت مقالا عبر الإنترنت عما يجب أن يعرفه
‫مرضى اعتلال عضلة القلب عن فيروس (كورونا)"

50
00:03:16,756 --> 00:03:19,580
‫- "سأرسله إلى الأطباء"
‫- لست في حاجة إلى عمل هذا

51
00:03:19,710 --> 00:03:23,185
‫افعلي ذلك يا (أليهاندرا)،
‫لن يضر مشاركة المقال

52
00:03:23,794 --> 00:03:26,488
‫"أشكرك على الاعتناء بابنتي جيدا"

53
00:03:26,836 --> 00:03:29,312
‫"كانت (يسينيا) مريضة ممتازة"

54
00:03:30,051 --> 00:03:33,656
‫"يجب أن أرحل، ستبدأ مناوبتي قريبا"

55
00:03:33,787 --> 00:03:36,959
‫أمي، قلت إنك ستتوقفين عن العمل
‫في الفندق

56
00:03:37,089 --> 00:03:40,087
‫"يجب أن أعمل يا (يسينيا)"

57
00:03:40,217 --> 00:03:43,736
‫- "أحبك"
‫- "أحبك"

58
00:03:44,779 --> 00:03:48,168
‫سأتحدث معك لاحقا يا (أليهاندرا)،
‫حسنا

59
00:03:48,254 --> 00:03:52,642
‫إنها عنيدة جدا، أعرف أنها تخلع قناعها
‫عندما يُضايقها

60
00:03:54,858 --> 00:03:58,855
‫ماذا لو مرضت؟
‫مَن سيعتني بها بينما أتواجد هنا؟

61
00:03:58,986 --> 00:04:00,723
‫اسمعي...

62
00:04:00,853 --> 00:04:04,893
‫يجب إذا أن نساعدك على التحسن
‫لتتمكني من العودة إلى المنزل، اتفقنا؟

63
00:04:04,980 --> 00:04:06,459
‫أجل

64
00:04:14,974 --> 00:04:18,059
‫هيا، (غودوين) ستُعلن الأمر

65
00:04:19,449 --> 00:04:24,488
‫"كما تعلمون جميعا، د.(لانيك) تنحّى
‫عن منصبه كالرئيس المؤقت للطوارىء"

66
00:04:24,620 --> 00:04:31,831
‫"وبعد التفكير بعناية، أنا والمجلس
‫وصلنا إلى قرار بشأن بديله"

67
00:04:31,961 --> 00:04:37,304
‫"لذا أفخر أن أعلن أن رئيسكم الجديد
‫هو د.(إيثان تشوي)"

68
00:04:43,214 --> 00:04:45,517
‫أحسنت

69
00:04:48,123 --> 00:04:51,512
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

70
00:05:08,909 --> 00:05:13,384
‫أنثى عمرها 24 عاما، حامل،
‫تشكو من الغثيان الشديد والوهن

71
00:05:13,470 --> 00:05:17,207
‫بدأت تتقيّأ هذا الصباح،
‫تُظهر السجلات أنها في الأسبوع الـ37

72
00:05:17,337 --> 00:05:21,029
‫- من أين أحضروها؟
‫- سجن مقاطعة (كوك)

73
00:05:21,160 --> 00:05:23,811
‫اسمها (آيشا بارنز)

74
00:05:26,243 --> 00:05:28,677
‫حسنا، شكرا

75
00:05:30,068 --> 00:05:33,977
‫- اسمع، أهذه القيود ضرورية؟
‫- بإمكاننا إزالتها لو طلبت ذلك

76
00:05:34,107 --> 00:05:36,627
‫ولكننا نُفضّل الاحتفاظ بها بينما نتعامل
‫مع المجرمين الذين يتّسمون بالعنف

77
00:05:36,758 --> 00:05:39,495
‫حسنا...

78
00:05:39,581 --> 00:05:41,319
‫سأبلغكما، شكرا

79
00:05:43,405 --> 00:05:46,923
‫طاب صباحك يا (آيشا)، أنا د.(مانينغ)،
‫كيف حالك؟

80
00:05:47,054 --> 00:05:48,879
‫وكأنني سأنفجر

81
00:05:49,964 --> 00:05:53,093
‫37 أسبوعا، لن يطول الوقت

82
00:05:53,223 --> 00:05:55,701
‫مكتوب هنا أنك بدأت الشعور بالغثيان
‫هذا الصباح؟

83
00:05:55,831 --> 00:05:59,089
‫لم يبدأ هذا الصباح،
‫أشعر بالغثيان منذ أكثر من أسبوع

84
00:05:59,220 --> 00:06:03,086
‫- الغثيان؟
‫- أجل، وأصاب بذلك الصداع البشع

85
00:06:03,216 --> 00:06:07,083
‫بين الحين والآخر، واستمررت في إخبارهم
‫في العيادة ولكنهم لم ينصتوا لي

86
00:06:07,213 --> 00:06:11,341
‫- حتى تقيّأت في قاعة الطعام اليوم
‫- ضغط الدم 162 على 110

87
00:06:11,471 --> 00:06:15,729
‫حسنا، 162 على 110 أعلى مما نحب
‫أن نراه

88
00:06:15,859 --> 00:06:19,726
‫- ألديك أيّ تاريخ بشأن ارتفاع ضغط الدم؟
‫- لا أعتقد ذلك

89
00:06:19,856 --> 00:06:24,939
‫- أليس مكتوبا هناك؟
‫- كلا، ليس مكتوبا

90
00:06:26,677 --> 00:06:29,198
‫هل ستطلبين منهما خلع هذه القيود؟

91
00:06:29,328 --> 00:06:34,019
‫- لا بأس، بإمكاني العمل في وجودها
‫- أجل

92
00:06:34,149 --> 00:06:38,147
‫سمعتهما أثناء وصفهما لي بالمجرمة التي تتّسم
‫بالعنف، مثل الشرطي الموجود وقت محاكمتي

93
00:06:38,277 --> 00:06:41,101
‫أخبر الجميع أنني كنت أقاوم الاعتقال،
‫ولكن كل ما فعلته هو دفعه...

94
00:06:41,231 --> 00:06:44,185
‫لأنه كان يضايق ابن عمي،
‫وقضيت العقوبة في السجن

95
00:06:44,316 --> 00:06:47,662
‫أنا آسفة، شغّلي أشعة الموجات
‫فوق الصوتية

96
00:06:47,792 --> 00:06:51,311
‫اسمعي، السبب الوحيد لعودتي إلى السجن
‫هو مصباح سيارة مكسور

97
00:06:51,442 --> 00:06:53,961
‫اعتبره شرطي المراقبة انتهاكا
‫لفترة إفراجي المشروط

98
00:06:54,092 --> 00:06:57,220
‫الآن لا يمكنني حتى الحصول على تاريخ
‫في المحكمة ليتدخل القاضي

99
00:06:57,351 --> 00:06:59,392
‫يؤسفني سماع ذلك

100
00:06:59,523 --> 00:07:01,173
‫أجل، هذا واضح

101
00:07:04,301 --> 00:07:11,340
‫لمَ لا نطمئن على طفلك؟
‫بيدك الحرة، أيمكنك رفع قميصك فوق بطنك؟

102
00:07:12,337 --> 00:07:16,858
‫- هل أنت طبيبة أمراض نساء مرخّصة؟
‫- أنا متخصصة في طب الطوارىء والأطفال

103
00:07:16,988 --> 00:07:20,637
‫- أريد مقابلة شخص ذي خبرة
‫- أنا مؤهلة جدا...

104
00:07:20,724 --> 00:07:24,981
‫- للقيام بفحص مبدئي
‫- أريد مقابلة طبيب أمراض نساء مرخّص

105
00:07:25,112 --> 00:07:27,676
‫ولن تتمكني من القيام بأيّ شيء آخر
‫حتى أقابل واحدا

106
00:07:31,586 --> 00:07:36,886
‫حسنا، سأرسل أحدا من قسم أمراض النساء

107
00:07:40,622 --> 00:07:44,967
‫- هذا هواء تحت الجافية، التهاب رأسي
‫- ماذا؟

108
00:07:45,097 --> 00:07:49,051
‫يوجد جيب من الهواء محبوس في مقدمة
‫رأسك يا سيد (كيرك)

109
00:07:49,182 --> 00:07:52,005
‫- أهذا أمر سيىء؟
‫- جدا

110
00:07:52,136 --> 00:07:55,133
‫بحجم الهواء هذا، من الصعب التصديق
‫أنه لا يوجد أيّ كدمات...

111
00:07:55,264 --> 00:07:58,783
‫- من أيّ صدمات حادة من حادث السيارة
‫- كلا، يمكن أن يكون سببا آخر

112
00:07:58,913 --> 00:08:02,954
‫جراحات سابقة، أورام، عدوى، أيا كانت طريقة
‫وجود الهواء، يجب أن نُخرجه

113
00:08:03,084 --> 00:08:06,256
‫- أجل، ما أفضل طريقة؟
‫- حفر ثقب في رأسه

114
00:08:06,386 --> 00:08:08,819
‫- رأسي؟
‫- أيوجد أيّ شيء أقل اجتياحا؟

115
00:08:08,949 --> 00:08:13,250
‫أعتقد أننا يُمكن أن نؤجل الأمر في الوقت
‫الراهن، سنضخّ له كمية كبيرة من الأكسجين

116
00:08:13,381 --> 00:08:17,204
‫سنرفع الفراش 45 درجة،
‫لنرى لو كان سيفيد التصريف الوريدي

117
00:08:17,986 --> 00:08:19,898
‫أشكرك يا (سام)

118
00:08:20,158 --> 00:08:24,938
‫ها هو الرئيس الجديد،
‫لا يتطلّب المنصب رجلا ألطف

119
00:08:28,979 --> 00:08:33,280
‫هذه طبيعة (سام)، ولكن تهانئي

120
00:08:33,410 --> 00:08:37,277
‫- تستحق ذلك تماما
‫- أشكرك يا (ويل)، أقدّر ذلك

121
00:08:37,927 --> 00:08:41,143
‫اسمع، ما أخبار حالتك؟

122
00:08:41,273 --> 00:08:45,618
‫- الأمر غامض، ولكنني سأحله في النهاية
‫- ربما يُمكنني المساعدة

123
00:08:45,749 --> 00:08:48,833
‫- حاليا لا أحتاج ذلك، شكرا
‫- في الواقع يا (ويل)

124
00:08:48,963 --> 00:08:52,787
‫كرئيس أرغب أن أكون فعالا
‫وأن أساعد أينما أستطيع

125
00:08:54,046 --> 00:08:58,043
‫- عظيم، سأرسلها لك الآن
‫- شكرا

126
00:09:01,780 --> 00:09:04,866
‫صدم السيد (كيرك) سيارته في عمود إضاءة،
‫عانى من استرواح الصدر

127
00:09:04,951 --> 00:09:08,732
‫عالجت ذلك بأنبوب صدريّ، ولكن أظهرت الأشعة
‫المقطعية الهواء في الجزء الغشائي ورأسه

128
00:09:08,862 --> 00:09:10,948
‫أصيب باسترواح في الصدر من الحادث،
‫بمثل هذه الصدمة الكبيرة...

129
00:09:11,078 --> 00:09:14,944
‫- يُمكن أن يتحرك الهواء إلى عدة أماكن
‫- أو ربما تواجد الهواء قبل حادث السيارة

130
00:09:15,075 --> 00:09:17,768
‫- وخلق ضغطا داخل الجمجمة
‫- لو لم يتواجد الهواء بسبب الحادث

131
00:09:17,898 --> 00:09:20,288
‫كيف وصل هناك؟

132
00:09:20,419 --> 00:09:24,633
‫سجلات (جيروم) الطبية تُظهر خضوعه لعملية
‫استئصال قلبيّ في (إيست ميرسي) منذ 3 أسابيع

133
00:09:24,761 --> 00:09:28,325
‫لو تحمّس الجراح أثناء استخدام مسبار الترددات
‫يمكن أن يحرق ثقبا مجهريا في المريء

134
00:09:28,456 --> 00:09:32,366
‫- لذلك يسرّب الهواء من وقتها
‫- نظرية مثيرة

135
00:09:32,496 --> 00:09:35,450
‫لذا سأرسله لإجراء منظار على المريء
‫لنحاول العثور على الثقب...

136
00:09:35,581 --> 00:09:40,533
‫- قبل تحديد موعد الجراحة لإصلاحه
‫- افعل ذلك، وافِني بالأخبار

137
00:09:40,664 --> 00:09:43,402
‫- حسنا
‫- شكرا

138
00:09:52,786 --> 00:09:54,219
‫- د.(مارسيل)
‫- ماذا؟

139
00:09:54,349 --> 00:09:57,044
‫الرجل الذي كنت أبحث عنه

140
00:09:57,261 --> 00:10:02,257
‫أهذا الأمر يتعلق بتوجيه (غودوين)؟
‫جلسات الطب النفسي؟

141
00:10:02,344 --> 00:10:06,993
‫إنه مجرد تأكيد، للاطمئنان عليكم
‫جميعا على اعتبار كل ما يحدث

142
00:10:07,124 --> 00:10:11,642
‫- أجل
‫- كل قسمك موجود في سجلاتي، عداك

143
00:10:11,728 --> 00:10:13,814
‫لو لم أكن واثقا،
‫كنت سأتخيل أنك تُحاول تجنبي

144
00:10:13,944 --> 00:10:16,551
‫هذا لأنها الحقيقة

145
00:10:16,681 --> 00:10:22,198
‫اسمع، أقدّر الدعوة،
‫ولكنني أعتذر باحترام

146
00:10:22,329 --> 00:10:24,458
‫- إذا أنت ترفض
‫- لا أقصد الإهانة يا (دانيال)

147
00:10:24,588 --> 00:10:29,237
‫- ولكنني لا أجيد الحديث عن نفسي
‫- بإمكاننا التحدث عن أيّ ما تُريد يا صديقي

148
00:10:29,368 --> 00:10:34,623
‫الرياضة، الأفلام، اسمع!
‫اقترب موعد عيد الشكر

149
00:10:35,233 --> 00:10:39,968
‫أحتاج إلى وصفة حشو جديدة، أنا جاد
‫أتمتلك أيّة وصفة عائلية كاجونية قديمة

150
00:10:40,098 --> 00:10:41,576
‫ترغب في مشاركتي فيها؟

151
00:10:42,706 --> 00:10:44,573
‫متى سأنتهي من هذا؟

152
00:10:46,659 --> 00:10:50,222
‫- د.(مانينغ)، هل احتجت استشارة؟
‫- هل أنت طبيبة أمراض النساء الجديدة؟

153
00:10:50,308 --> 00:10:53,263
‫- (أنجيلا دوغلاس)، سعدت لمقابلتك
‫- سعدت لمقابلتك، أشكرك على الهبوط

154
00:10:53,392 --> 00:10:55,565
‫توجد شابة قادمة
‫من سجن مقاطعة (كوك)

155
00:10:55,696 --> 00:11:00,302
‫لم أجر لها أيّ اختبارات لأنها طلبت استشارة،
‫ولكنني أشك أنها مصابة بتسمم حمل

156
00:11:00,432 --> 00:11:02,951
‫- كيف حال الطفل؟
‫- لم تسمح لي بإجراء الأشعة فوق الصوتية

157
00:11:03,082 --> 00:11:06,079
‫- ولكنه يبدو جيدا على شاشة الجنين
‫- حسنا، سألقي نظرة

158
00:11:06,210 --> 00:11:10,163
‫- أشكرك
‫- د.(مانينغ)، إنها مصابة بنوبة

159
00:11:12,161 --> 00:11:16,203
‫- مغنيسيوم، 10 غرامات في العضل
‫- تبا! لمَ لا تزال هذه السيدة مكبّلة؟

160
00:11:16,331 --> 00:11:20,156
‫- أخبروني أنها مجرمة عنيفة
‫- حضرة الضابط، لنبدأ التقطير الوريدي

161
00:11:20,286 --> 00:11:23,154
‫أحتاج صورة دم كاملة ولوحة الأيض الشاملة
‫وحمض اليوريك ومستوى نازعة هيدروجين اللاكتات

162
00:11:23,284 --> 00:11:26,500
‫وتقطير المغنيسيوم بمقدار ملليغرامين كل
‫ساعة، أنت محقة، إنها مصابة بتسمم حمل

163
00:11:26,630 --> 00:11:29,105
‫يجب أن أولد هذا الطفل،
‫سأتولى الأمر من الآن

164
00:11:29,236 --> 00:11:33,146
‫- أرجوك أخبريني لو يوجد ما يمكنني مساعدتك به
‫- النقل! بسرعة

165
00:11:38,925 --> 00:11:42,748
‫(يسينيا)، تحدّثي معي، هل التنفس صعب؟

166
00:11:45,746 --> 00:11:48,483
‫"د.(ستانتون)، أحتاجك"

167
00:11:49,439 --> 00:11:52,089
‫- "ما المشكلة يا (أبريل)؟"
‫- "(يسينيا) تُجاهد للتنفس"

168
00:11:52,219 --> 00:11:54,999
‫"نحتاج إلى إدخال أنبوب الآن
‫قبل أن يتأخر الوقت جدا"

169
00:11:55,130 --> 00:11:58,040
‫"لا يوجد نقص في الأكسجين،
‫مقياس غازات الدم الشرياني طبيعي"

170
00:11:58,127 --> 00:12:00,126
‫"وأيضا الضغط الجزئي لثاني أكسيد الكربون
‫وتشبّع الأكسجين"

171
00:12:00,256 --> 00:12:04,254
‫"كلا، إنها تستخدم العضلات التبعية للتنفس،
‫ستُنهك، رأيت هذا من قبل"

172
00:12:04,341 --> 00:12:07,816
‫"الأرقام لا تُدعم التنبيب في هذا الوقت،
‫آسف"

173
00:12:07,947 --> 00:12:09,945
‫"اذهب لإحضار طبيب آخر"

174
00:12:11,595 --> 00:12:14,724
‫- "معذرة؟"
‫- "أحضر طبيبا آخر مستعدا لإعطاء (يسينيا)..."

175
00:12:14,854 --> 00:12:18,765
‫- "العلاج الذي تحتاجه"
‫- لا يمكنك التحدث معي بهذا الشكل

176
00:12:18,894 --> 00:12:21,111
‫- أنا متأكد مما أفعله
‫- "كلا"

177
00:12:22,936 --> 00:12:26,412
‫"أقسم بالله لو لم تُحضر طبيبا آخر
‫سأخرج لإحضار واحد بنفسي"

178
00:12:29,844 --> 00:12:32,711
‫- ساعديني على ارتداء الحُلة
‫- أمرك يا دكتور

179
00:12:32,841 --> 00:12:35,405
‫"لا تظني أن الأمر انتهى"

180
00:12:44,980 --> 00:12:49,151
‫كنت أطهو لنفسي كل الوجبات لمدة شهور

181
00:12:49,282 --> 00:12:53,366
‫وفجأةً أدركت أنني لا أجيد الطهو

182
00:12:53,496 --> 00:12:56,842
‫ولكنه يُساعد على هدوئي،
‫أنام بشكل أفضل، هل نومك هادىء؟

183
00:12:56,973 --> 00:12:59,014
‫- مثل الطفل الرضيع
‫- جيد

184
00:13:00,231 --> 00:13:01,838
‫أجل

185
00:13:03,359 --> 00:13:05,445
‫أهذا يعني أننا انتهينا؟

186
00:13:05,878 --> 00:13:09,745
‫- لا تُحب حقا الحديث عن نفسك، أليس كذلك؟
‫- انتظر! أتُحب أنت ذلك؟

187
00:13:09,875 --> 00:13:13,264
‫لا أعرف، في بعض الظروف
‫المحددة... أجل

188
00:13:13,395 --> 00:13:15,741
‫أعتقد أنني أعتبر نفسي رواقيا أكثر

189
00:13:15,872 --> 00:13:19,782
‫هذا مثير، يحبون إخفاء مشاعرهم،
‫لا يجب إظهار المعاناة...

190
00:13:19,912 --> 00:13:23,171
‫مهما كان حجم ألمهم وعذابهم

191
00:13:23,299 --> 00:13:25,384
‫- أهذا أنت؟
‫- كلا

192
00:13:25,472 --> 00:13:29,861
‫لم أعتقد ذلك،
‫ولكنك وصفت نفسك بتلك الطريقة

193
00:13:29,991 --> 00:13:35,161
‫تترجم كلمة بسيطة إلى أمور عديدة،
‫قصدت أن أقول "مقتضب"

194
00:13:37,420 --> 00:13:39,463
‫أمتأكد أنك لست في حاجة إلى الرد
‫على ذلك؟

195
00:13:41,722 --> 00:13:45,024
‫آسف، إنها ابنتي، وتقول إنها حالة
‫طارئة، أتُمانع لو أنهينا الجلسة؟

196
00:13:45,154 --> 00:13:48,673
‫يا إلهي! طالما يُرضي ذلك (غودوين)

197
00:13:48,804 --> 00:13:53,625
‫تذكر فقط أنك لو احتجت إلى التحدث مع أيّ شخص
‫عن أيّ شيء، سأكون هنا

198
00:13:53,756 --> 00:13:55,277
‫أشكرك

199
00:14:03,532 --> 00:14:08,135
‫- إذا (إيثان) هو الرئيس الجديد
‫- أجل، أنا مشفق عليه

200
00:14:08,223 --> 00:14:10,787
‫بسبب كل تلك الأعمال الإدارية،
‫مَن يحتاج هذا الصداع؟

201
00:14:13,307 --> 00:14:17,261
‫- لا بُد وأنك تشعر بخيبة أمل
‫- كنت سأسعد باختياري

202
00:14:18,174 --> 00:14:21,040
‫ولكن لا توجد مشكلة،
‫سيكون (إيثان) ناجحا

203
00:14:21,171 --> 00:14:24,690
‫هذا كرم منك يا (ويل)،
‫لأنني لو كنت مكانك...

204
00:14:24,819 --> 00:14:30,512
‫وأتى مَن هو أقل مني ليتخطّاني
‫ويُصبح مديري، سأرغب في قتله

205
00:14:33,032 --> 00:14:37,637
‫- أتوجد أيّ نتائج لمنظار (جيروم كيرك)؟
‫- ليس بعد

206
00:14:37,767 --> 00:14:40,113
‫ولكن (إيثان) سأل عنها أيضا

207
00:14:42,981 --> 00:14:45,545
‫أبلغيني وقت وصولها

208
00:14:45,804 --> 00:14:48,976
‫د.(فيراني)، سعدت لمقابلتك

209
00:14:49,107 --> 00:14:52,972
‫- أشكرك مجددا على ذلك العرض
‫- يؤسفني عدم قبولك يا د.(هولستيد)

210
00:14:53,059 --> 00:14:55,754
‫- كيف تسير التجربة السريرية؟
‫- بشكل جيد

211
00:14:55,884 --> 00:14:58,970
‫أوشكت على مقابلة زميلك،
‫د.(ليال)

212
00:14:59,100 --> 00:15:02,357
‫- ليكون محققا مشاركا؟
‫- نصحوني به بشدة

213
00:15:02,488 --> 00:15:07,093
‫وتحدّثنا بشكل مطوّل عبر الهاتف،
‫أدى مناوبات في كلية الطب في قسم القلب

214
00:15:07,224 --> 00:15:10,309
‫لذا هو مرشح ممتاز
‫لدراسة عقار عن الفشل القلبي

215
00:15:10,439 --> 00:15:13,957
‫- (تيد) طبيب ماهر وذكي
‫- (ويل)؟

216
00:15:15,174 --> 00:15:18,781
‫- بعد إذنك
‫- تحدثت مع قسم الجهاز الهضمي

217
00:15:18,911 --> 00:15:22,255
‫منظار السيد (كيرك) على المريء كان سلبيا،
‫أرسلت التقرير لك

218
00:15:24,515 --> 00:15:26,254
‫فهمت

219
00:15:27,773 --> 00:15:30,945
‫يمكن أن يكون الثقب في مكان قريب،
‫في أعلى المريء

220
00:15:31,076 --> 00:15:34,464
‫وقتها لن يراه المنظار،
‫نحتاج إلى دراسة تباينية

221
00:15:34,596 --> 00:15:38,851
‫عملية استئصال قلبي حرقت ثقبا في المريء
‫دون قصد؟ إنه احتمال بعيد

222
00:15:38,939 --> 00:15:43,067
‫حضر بفشل في رئة، لو تواجد ثقب
‫يجب أن يكون متعلقا بذلك

223
00:15:43,197 --> 00:15:46,586
‫أقترح إجراء منظار على القصبة الهوائية،
‫لمَ الإفراط في التفكير؟

224
00:15:52,365 --> 00:15:54,450
‫- أين هي يا عزيزتي؟
‫- إنها هنا

225
00:15:55,710 --> 00:16:00,967
‫- (دانيال)؟ حقا يا (هانا)؟
‫- أمي، أنت تتألمين منذ ليلة أمس

226
00:16:01,097 --> 00:16:04,356
‫- تحتاجين إلى طبيب
‫- تعيّن أن تسأليني قبل الاتصال به

227
00:16:04,486 --> 00:16:06,658
‫- كنت سترفضين!
‫- لا أصدق هذا

228
00:16:06,788 --> 00:16:09,134
‫- فعلت الصواب يا عزيزتي
‫- كلا يا (دانيال)

229
00:16:09,265 --> 00:16:12,046
‫- أهي بطنك؟
‫- إنه إمساك فقط

230
00:16:12,176 --> 00:16:15,912
‫- أمي، ليس الأمر كذلك فقط
‫- عزيزتي، أخبرتك أنني لو لم أتحسن غدا...

231
00:16:16,042 --> 00:16:18,779
‫- سأذهب إلى طبيب
‫- اسمعي، أنا هنا الآن

232
00:16:18,910 --> 00:16:20,995
‫- لمَ لا تسمحين لي بفحصك سريعا؟
‫- كلا!

233
00:16:21,126 --> 00:16:23,211
‫- أمي! حقا؟
‫- يجب أن نذهب إلى المستشفى إذا

234
00:16:23,341 --> 00:16:27,600
‫- بإمكاننا الوصول إلى المستشفى خلال 10 دقائق
‫- اسمعا، كنت أتدبّر أمري بعقار (أيبوبروفين)

235
00:16:27,730 --> 00:16:33,464
‫- لا يبدو الأمر كذلك حقا
‫- كلاكما يبالغ جدا

236
00:16:35,116 --> 00:16:37,071
‫سأتقيّأ

237
00:16:41,111 --> 00:16:43,674
‫أمي، أنت تُخيفينني،
‫أيمكننا أرجوك تنفيذ ما قاله أبي؟

238
00:16:43,804 --> 00:16:45,890
‫حسنا، اذهبي لإحضار معطف أمك

239
00:16:46,020 --> 00:16:50,929
‫عزيزتي، سنصطحبك إلى المستشفى
‫لمعالجتك، اتفقنا؟

240
00:16:51,060 --> 00:16:52,537
‫حسنا

241
00:16:52,667 --> 00:16:54,927
‫(ستانتون) طبيب مقيم يا (أبريل)،
‫يجب أن تحترمي ذلك

242
00:16:55,014 --> 00:16:58,707
‫(يسينيا) كانت تموت،
‫شاهدت ذلك مرات عديدة

243
00:16:58,837 --> 00:17:04,269
‫- (كوفيد) يُهاجم بسرعة، لا يمكن أن نسبقه
‫- أفهم ذلك، ولكنك أغضبته

244
00:17:04,354 --> 00:17:07,873
‫- الآن يقول إنه لن يعمل معك بعد الآن
‫- جيد، لا يجب أن يتواجد هنا على أيّة حال

245
00:17:08,005 --> 00:17:12,262
‫- أبعده عن جناح الـ(كوفيد)
‫- حسنا

246
00:17:12,392 --> 00:17:15,564
‫- سأنقله إلى مكان آخر
‫- أشكرك يا (إيثان)

247
00:17:15,695 --> 00:17:19,039
‫ولكن توقفي عن مهاجمة الأطباء،
‫أعلم أنك مخلصة لمعركة الـ(كوفيد)

248
00:17:19,170 --> 00:17:22,733
‫- ولكن لا يمكنك العمل بمفردك
‫- فهمت

249
00:17:24,818 --> 00:17:29,423
‫يجب أن أعترف،
‫أنا سعيدة لكونك الرئيس

250
00:17:29,553 --> 00:17:32,638
‫هذا أمر غريب،
‫كنت سأطلب منك السيطرة علىّ

251
00:17:32,768 --> 00:17:35,984
‫- يُمكن أن أكون...
‫- صارما؟

252
00:17:37,417 --> 00:17:41,284
‫كنت أعتبر نفسي محبا للكمال،
‫ولكنني أعتقد أن هذا ما عنيته

253
00:17:41,414 --> 00:17:45,368
‫- سأتحدث لو احتجت ذلك
‫- أوضحت ذلك

254
00:17:50,624 --> 00:17:54,403
‫- مرحبا، يبدو أن كل شيء سار على ما يرام
‫- أجل، فقدت الأم القليل من الوعي...

255
00:17:54,491 --> 00:17:58,749
‫بسبب عقار (فاليوم) الذي أعطيناه لها
‫للنوبات، ولكن...

256
00:17:58,879 --> 00:18:04,830
‫عدا ذلك، لم توجد مضاعفات، أنجبت (آيشا)
‫فتاة صغيرة جميلة وفي صحة جيدة

257
00:18:04,918 --> 00:18:07,177
‫- أهي طفلتك الأولى؟
‫- أجل

258
00:18:07,308 --> 00:18:10,523
‫- أنا أيضا
‫- هل اخترت اسما بعد؟

259
00:18:10,654 --> 00:18:13,782
‫- كلا
‫- سيتاح لك الكثير من الوقت للتفكير في ذلك

260
00:18:13,912 --> 00:18:18,170
‫حوالي 24 ساعة أخرى من المغنيسيوم
‫لمنع أيّ نوبات أخرى

261
00:18:18,301 --> 00:18:21,472
‫يجب أن تتعافي بسرعة

262
00:18:22,167 --> 00:18:26,425
‫(آيشا)؟ ما المشكلة؟

263
00:18:27,381 --> 00:18:30,639
‫عندما يعيدونني، سيأخذونها مني

264
00:18:32,160 --> 00:18:36,591
‫اسمعي، لا يزال أمامك يومان حتى تتعافي
‫من الولادة القيصرية

265
00:18:44,107 --> 00:18:48,105
‫- انتظرا، أتحتاجان حقا لتكبيلها مجددا؟
‫- هذا بروتوكول طبيعي

266
00:18:48,235 --> 00:18:51,493
‫- أجريت لها جراحة طارئة للتو
‫- لا تعلماننا كيفية العمل

267
00:18:51,624 --> 00:18:54,752
‫تقوم بالرضاعة الطبيعية هناك،
‫لو عانت تلك الطفلة من سوء التغذية...

268
00:18:54,880 --> 00:18:59,051
‫لأنكما تتبعان البروتوكول فقط،
‫ربما لن يكون هناك وظيفة لتقلق عليها

269
00:19:00,399 --> 00:19:04,180
‫- بإمكاننا الانتظار حتى تنتهي
‫- شكرا

270
00:19:09,697 --> 00:19:14,779
‫ولا واحد من تلك البروتوكولات يضع أولوية
‫لصحة الناس الذين ترعاهم

271
00:19:14,911 --> 00:19:17,039
‫(آيشا) قالت إنهم تجاهلوا شكواها
‫في السجن

272
00:19:17,169 --> 00:19:19,993
‫لا أشك في ذلك، والآن أنجبت طفلة
‫لن يحتفظوا بها

273
00:19:20,124 --> 00:19:23,121
‫أفترض أن إدارة خدمات الأسرة
‫سترعى الطفلة حتى إطلاق سراحها

274
00:19:23,252 --> 00:19:27,814
‫بالطبع، ولكن (آيشا) والطفلة سيفوتهما
‫أسابيع وربما شهور من الاتصال

275
00:19:27,944 --> 00:19:33,419
‫- أجل
‫- كل هذا باسم السلامة العامة، أجل!

276
00:19:33,505 --> 00:19:37,285
‫خُضت هذا من قبل، لديّ اتصال آخر مع اتحاد
‫الحريات المدنية الأمريكية الأسبوع القادم

277
00:19:37,415 --> 00:19:40,631
‫ماذا يُمكن أن نفعل لـ(آيشا) أكثر من ذلك؟

278
00:19:40,759 --> 00:19:43,803
‫بعيدا عن تغيير نظام العقوبات بالكامل؟

279
00:19:50,449 --> 00:19:52,665
‫أتت نتائج منظار القصبة الهوائية
‫للسيد (كيرك)

280
00:19:52,795 --> 00:19:54,315
‫- أرسليها لي
‫- حسنا

281
00:19:56,272 --> 00:19:59,226
‫لا يوجد ثقب في القصبة الهوائية،
‫كنت متأكدا

282
00:19:59,356 --> 00:20:03,353
‫أرسلوه إلى قسم الأشعة التداخلية الآن
‫لدراسة تباينية للمريء

283
00:20:06,046 --> 00:20:10,521
‫كلا، سيد (كيرك)؟ أيمكنك سماعي؟

284
00:20:10,652 --> 00:20:14,126
‫- إنه لا يستجيب
‫- انخفض معدل الأكسجين إلى الستينيات

285
00:20:14,214 --> 00:20:18,733
‫معدل ضربات القلب ينخفض
‫أيضا، 54، 48... 42

286
00:20:18,863 --> 00:20:22,122
‫سندخل أنبوبا، 20 ملليغرام (إتوميديت)
‫و100 من كلوريد سوكساميثونيوم، تبا!

287
00:20:31,636 --> 00:20:35,416
‫دخلت، ضُخي الأكسجين،
‫إنه التهاب الرأس

288
00:20:35,546 --> 00:20:38,458
‫يجب أن نُخرج الهواء من رأسه،
‫استدعي (إبرامز) إلى الأسفل الآن

289
00:20:38,588 --> 00:20:42,845
‫- هل أتصل بـ(إيثان) أيضا؟
‫- (إيثان) ليس طبيبه! أنا كذلك!

290
00:21:14,002 --> 00:21:16,608
‫- ما هذا؟
‫- الهواء الموجود في رأسه كان يضغط على مخه

291
00:21:16,738 --> 00:21:19,997
‫وتسبّب في تدهور حالته سريعا،
‫أحتاج إلى إخلاء فوريّ

292
00:21:20,128 --> 00:21:23,168
‫- عن طريق غرس إبرة في عينه؟
‫- للوصول بطريقة سهلة

293
00:21:23,299 --> 00:21:26,340
‫كان مخدرا بالفعل، ولم نكن سنضيّع الوقت
‫بنقله إلى غرفة العمليات

294
00:21:30,945 --> 00:21:34,421
‫حسنا، أوشكت على الانتهاء،
‫ولكنني أعالج عرضا فقط

295
00:21:34,552 --> 00:21:38,635
‫لو لم تعرف مكان دخول هذا الهواء،
‫المرة القادمة يجب أن أثقب جمجمته

296
00:21:38,766 --> 00:21:44,674
‫لن تكون مشكلة، سيصعد على الفور لجرّاح أشعة
‫مقطعية لمعرفة وإغلاق مكان التسريب

297
00:21:47,585 --> 00:21:49,149
‫هل تتدبّر الأمر؟

298
00:21:51,626 --> 00:21:54,189
‫- أيُمكنني التحدث معك؟
‫- أجل

299
00:21:55,101 --> 00:21:58,055
‫هل سننتظر إيجاد الجرّاحين للتسريب؟
‫أهذه هي الخطة؟

300
00:21:58,186 --> 00:22:01,141
‫قلت بنفسك إنه كان سيحتاج
‫دائما إلى الجراحة لعلاج الأمر

301
00:22:01,227 --> 00:22:04,138
‫أجل، ولكن لو سمحت لي بأداء وظيفتي،
‫ربما نعرف مكان المشكلة

302
00:22:04,269 --> 00:22:07,483
‫- لم تسمح لي قط بالانتهاء من فحص المريء
‫- أنا آسف، ولكنه مريض جدا الآن

303
00:22:07,614 --> 00:22:10,742
‫- لا يوجد وقت
‫- أتواجد الوقت لأشعة القصبة الهوائية؟

304
00:22:10,872 --> 00:22:13,870
‫أتى بفشل في الرئة، كان من الضروري
‫فحص القصبة الهوائية...

305
00:22:14,000 --> 00:22:16,304
‫بدلا من الفحوصات غير المجدية على المريء

306
00:22:17,607 --> 00:22:20,517
‫- بمَ يتعلق الأمر حقا؟
‫- أنت تتدخل في علاج مريضي

307
00:22:20,648 --> 00:22:23,863
‫أمتأكد؟ ألا يتعلق الأمر بتعييني
‫الرئيس بدلا منك؟

308
00:22:23,994 --> 00:22:27,425
‫أرجوك! الشيء الوحيد المهم لي الآن
‫هو صحة السيد (كيرك)

309
00:22:27,556 --> 00:22:32,464
‫إذا توافق، الخيار الوحيد الآن
‫هو إجراء الجراحة لكي لا يموت

310
00:22:38,113 --> 00:22:40,416
‫أبي، ماذا يفعلون؟

311
00:22:40,547 --> 00:22:43,544
‫عزيزتي، يجب أن نحاول توفير الخصوصية
‫لأمك الآن

312
00:22:43,675 --> 00:22:47,541
‫- ولكن ما هذا الأنبوب الطويل الذي أحضروه؟
‫- اسمه منظار

313
00:22:47,671 --> 00:22:53,405
‫- سيستخدمونه لمعرفة مشكلة معدة أمك
‫- أيمكننا الدخول أرجوك يا أبي؟

314
00:22:53,537 --> 00:22:56,274
‫عزيزتي، أنا متأكد تماما
‫أنها لن ترغب في رؤيتي الآن

315
00:22:56,404 --> 00:23:00,314
‫أبي، أشعر بالذعر الآن، أفهمت؟
‫أيمكننا الدخول أرجوك؟

316
00:23:03,745 --> 00:23:05,311
‫- د.(مارسيل)؟
‫- أجل؟

317
00:23:05,441 --> 00:23:08,874
‫لست متأكدا لو أخبروك،
‫ولكن المريضة زوجتي السابقة

318
00:23:08,959 --> 00:23:11,567
‫وهذه ابنتنا (آنا)

319
00:23:11,698 --> 00:23:15,434
‫- مرحبا يا (آنا)
‫- هل ستجرون المنظار؟

320
00:23:15,564 --> 00:23:20,082
‫أجل، الأشعة السينية لم تكن حاسمة،
‫لذا سأحاول فهم المشكلة

321
00:23:20,212 --> 00:23:23,992
‫- ماذا تفعل هنا يا (دانيال)؟
‫- إنه مهتم بأمرك يا أمي

322
00:23:24,122 --> 00:23:26,295
‫- هذا تغيير
‫- أمي؟

323
00:23:26,426 --> 00:23:30,771
‫لا بأس يا عزيزتي، هذا تأثير المخدر

324
00:23:30,856 --> 00:23:34,071
‫لمَ لا نتركهم لعملهم؟ أشكرك يا (كروكيت)،
‫سنتركك لعملك

325
00:23:34,202 --> 00:23:36,244
‫بالطبع

326
00:23:39,459 --> 00:23:43,499
‫- إلى متى سيستمر الأمر؟
‫- هذا يعتمد على ما سيجده د.(مارسيل)

327
00:23:43,629 --> 00:23:46,280
‫- ألا تعتقد أنه يمكن أن يكون أمرا خطيرا؟
‫- اسمعي يا عزيزتي

328
00:23:46,411 --> 00:23:49,496
‫أعتقد أنه لن توجد مشكلة،
‫لنتناول الغداء، هيا

329
00:23:50,886 --> 00:23:53,623
‫"أتحتاج حبيبتي إلى جهاز للتنفس؟"

330
00:23:54,925 --> 00:23:59,792
‫- "لا يُمكن أن يحدث هذا"
‫- الرئتان لا تعملان بكفاءة يا (أليهاندرا)

331
00:23:59,923 --> 00:24:04,962
‫إنها مصابة بفشل في التنفس،
‫ولكنني أؤكد لك أنه أفضل خيار لاحقا

332
00:24:05,093 --> 00:24:10,220
‫"أخبريني بالحقيقة يا (أبريل)،
‫هل ستنجو صغيرتي؟"

333
00:24:11,262 --> 00:24:13,217
‫"لا أعرف"

334
00:24:17,777 --> 00:24:20,038
‫"حبيبتي"

335
00:24:20,168 --> 00:24:22,688
‫"صغيرتي"

336
00:24:23,252 --> 00:24:25,860
‫"أنا آسفة جدا يا (أليهاندرا)"

337
00:24:25,990 --> 00:24:30,509
‫"أرجوك يا (أبريل)،
‫أحتاج إلى التواجد مع صغيرتي"

338
00:24:30,639 --> 00:24:34,940
‫"أرجوك يا (أبريل)، أرجوك ساعديني"

339
00:24:37,589 --> 00:24:40,545
‫حُكم على مصباح سيارة (آيشا) المكسور
‫بأنه انتهاك لفترة إفراجها المشروط

340
00:24:40,675 --> 00:24:44,107
‫لا أفهم حصول شرطي المراقبة على هذا
‫الحجم من السيطرة...

341
00:24:44,237 --> 00:24:48,582
‫على رؤيتها لطفلتها من عدمه،
‫أيُمكن أن يتحدث أحد معه؟

342
00:24:48,712 --> 00:24:53,709
‫"يُمكن أن تجربي، ولكن ذلك لن يُفيد،
‫مصيرها في يد المحكمة الآن"

343
00:24:53,839 --> 00:24:57,358
‫يتم تأجيل موعد محاكمتها بسبب (كوفيد)

344
00:24:57,445 --> 00:25:02,963
‫توجد مرافعة بشأن محاولة الحصول
‫لـ(آيشا) على إفراج للشفقة

345
00:25:03,093 --> 00:25:09,610
‫"الشفقة غير موجودة في نظام العدالة،
‫يُرقّى رجال الشرطة بسبب عدد الاعتقالات"

346
00:25:09,740 --> 00:25:13,085
‫"المدعون بسبب عدد المجرمين المدانين"

347
00:25:13,216 --> 00:25:15,780
‫"اسمعي، لست متأكدة من إنصات أحد لك"

348
00:25:15,910 --> 00:25:18,473
‫"اسمحي لي بإجراء بعض الاتصالات"

349
00:25:21,688 --> 00:25:23,643
‫ادخل

350
00:25:24,164 --> 00:25:28,249
‫مرحبا، إنها مصابة بقرحة، أنتظر فحص النسيج
‫لكشف عدوى جرثومة المعدة

351
00:25:28,379 --> 00:25:30,986
‫ولكنني أشك أن السبب ربما يكون الإفراط
‫في تعاطي العقاقير المضادة للالتهاب

352
00:25:31,116 --> 00:25:34,982
‫- أجل، ذكرت أنها تتعاطاها
‫- أجل، ثقب ذلك جدار الاثني عشر

353
00:25:35,113 --> 00:25:38,850
‫- لذا ربما يجب أن أجري لها جراحة
‫- معذرة؟ ما معنى ذلك؟

354
00:25:38,980 --> 00:25:42,236
‫- أمك تحتاج فقط إلى جراحة بسيطة يا عزيزتي
‫- جراحة؟ يا إلهي!

355
00:25:42,324 --> 00:25:46,669
‫فعلت ذلك مئات المرات، ستشعر أمك
‫بالالتهاب ولكنها ستكون بخير سريعا

356
00:25:46,799 --> 00:25:50,666
‫- ما فترة النقاهة؟
‫- لا يجب أن تبتعد كثيرا عن المنزل...

357
00:25:50,797 --> 00:25:54,098
‫- لمدة حوالي 8 أسابيع
‫- حسنا، أشكرك يا صديقي

358
00:25:55,229 --> 00:25:59,051
‫ستكون بخير، اتفقنا؟
‫ستكون بخير

359
00:26:03,787 --> 00:26:05,786
‫- مرحبا
‫- هل فحصت جهازك؟

360
00:26:05,916 --> 00:26:09,175
‫أرسلت لك مخطط (يسينيا كروز)،
‫لا تزال على جهاز التنفس

361
00:26:09,305 --> 00:26:12,347
‫ولكنني لا أعتقد أنها ستنجو

362
00:26:12,475 --> 00:26:15,865
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- إنها قريبة جدا من أمها

363
00:26:15,995 --> 00:26:20,166
‫لا يوجد سواهما، يجب أن نسمح لوالدتها
‫بالحضور هنا للجلوس جانبها للصلاة

364
00:26:20,297 --> 00:26:23,946
‫- أنت تعرفين أنه يوجد بروتوكولات صارمة
‫- والسببان الوحيدان

365
00:26:24,076 --> 00:26:27,683
‫للاستثناء على الإطلاق هما
‫لو كان المريض قاصرا

366
00:26:27,813 --> 00:26:31,940
‫أو يواجه الموت
‫المحتوم، (يوسينيا) الاثنان

367
00:26:32,374 --> 00:26:36,199
‫- اسمح لأمها بهذه اللحظات الأخيرة
‫- (أبريل)، إنها مصابة بفيروس (كوفيد)

368
00:26:36,329 --> 00:26:38,804
‫اختبرناها مؤخرا هذا الصباح،
‫هذا ينفي كل شيء

369
00:26:38,935 --> 00:26:43,063
‫- (إيثان)، إنها تحتاج أمها
‫- آسف حقا

370
00:26:43,193 --> 00:26:45,842
‫- لو أصيبت أمها...
‫- إنها مخاطرة مستعدة للقيام بها

371
00:26:45,929 --> 00:26:48,146
‫- لا يُسمح لها باتخاذ هذا القرار
‫- (إيثان)

372
00:26:48,276 --> 00:26:49,754
‫أنا آسف

373
00:26:55,010 --> 00:26:58,182
‫هل أردت أن تعرف وقت تصرفك بصرامة؟

374
00:26:58,964 --> 00:27:00,745
‫هذا هو الوقت

375
00:27:11,134 --> 00:27:15,653
‫"مساعد المدعي العام (ليك)، أريد أن أشكرك
‫على إتاحة الوقت للتحدث معنا"

376
00:27:15,739 --> 00:27:19,171
‫"لا توجد مشكلة، أنا رهن اتصال مكتب المدعي
‫العام هذا الأسبوع على أيّة حال"

377
00:27:19,301 --> 00:27:23,690
‫- "وطلب مني رئيسي تولي هذه القضية بشكل مباشر"
‫- "الأمر يخص (آيشا بارنز)"

378
00:27:23,821 --> 00:27:27,557
‫نُقلت من سجن مقاطعة (كوك) اليوم،
‫د.(دوغلاس) قامت بتوليدها

379
00:27:27,687 --> 00:27:33,075
‫- "أعرف وضع السيدة (بارنز)"
‫- أنجبت فتاة بالمناسبة

380
00:27:33,205 --> 00:27:38,201
‫"أتعرف أن السيدة (بارنز) مسجونة
‫بسبب انتهاك فترة الإفراج المشروط؟"

381
00:27:38,331 --> 00:27:42,676
‫- "أجل"
‫- "نحن نفهم حجم إعاقة الجائحة..."

382
00:27:42,806 --> 00:27:48,280
‫"للجدول القانوني، لذا أنا متأكدة أن
‫قضيتها أغفلت دون قصد"

383
00:27:48,411 --> 00:27:56,319
‫"ولكن بالنظر إلى القانون رقم 1464،
‫يبدو أن السيدة (بارنز) مرشحة جيدة..."

384
00:27:56,404 --> 00:28:00,272
‫- "للحصول على إفراج للشفقة"
‫- "ذلك التعديل على القانون الجنائي..."

385
00:28:00,402 --> 00:28:02,575
‫"يُطبق فقط على المجرمين الذين
‫لا يتّسمون بالعنف"

386
00:28:02,660 --> 00:28:06,137
‫"أدينت السيدة (بارنز) بالاعتداء،
‫هاجمت شرطي مسالم"

387
00:28:06,267 --> 00:28:11,481
‫"علمنا أنها كانت تُدافع عن ابن عمها،
‫وكل ما فعلته هو دفع شرطي"

388
00:28:11,611 --> 00:28:16,650
‫- "ليس هذا ما وصفه الشرطي"
‫- "ورجال الشرطة لا يكذبون أبدا، أليس كذلك؟"

389
00:28:16,911 --> 00:28:20,344
‫- "د.(دوغلاس)، حكم المحلّفون عليها"
‫- "سيدي"

390
00:28:20,430 --> 00:28:28,643
‫"لا نطلب إعادة التقاضي، نطلب ببساطة
‫مساعدتك في تقديم جلستها في الجدول"

391
00:28:28,728 --> 00:28:32,986
‫"اسمعن، أعرف أن أكثر إجابة دبلوماسية
‫يمكن أن أعطيها لكُن هي أنني سأفحص الأمر"

392
00:28:33,117 --> 00:28:37,069
‫"ولكن الواقع هو وجود ما يقرب من حوالي
‫1000 قضية في انتظار البتّ فيها..."

393
00:28:37,156 --> 00:28:42,198
‫"بسبب مشكلة الـ(كوفيد)،
‫وتقريبا كلها لها الأفضلية عن هذه"

394
00:28:42,283 --> 00:28:44,717
‫"أنا آسف، هذا هو وضعنا فقط"

395
00:28:59,227 --> 00:29:02,443
‫- ما الوضع؟
‫- "وجدنا الثقب"

396
00:29:02,573 --> 00:29:05,050
‫نُصلحه الآن

397
00:29:05,441 --> 00:29:11,394
‫في حال تتساءل، كان في المريء،
‫أعتقد أن الأمر لم يكن بلا فائدة في النهاية

398
00:29:11,479 --> 00:29:14,868
‫كنت محقا يا (ويل)، أحسنت

399
00:29:15,954 --> 00:29:19,517
‫اسمع، أتمنى أن تفهم أنني أشعر
‫بوجوب إجراء بعض التغييرات هنا

400
00:29:19,648 --> 00:29:21,733
‫الأسبوع الماضي عندما ناقشت مع السيدة
‫(غودوين) دوري الجديد...

401
00:29:21,863 --> 00:29:23,688
‫- الأسبوع الماضي؟
‫- أجل

402
00:29:23,819 --> 00:29:27,424
‫كلانا اتفق على أن قسم الطوارىء
‫لم يُدَر بشكل فعال كما يجب

403
00:29:27,555 --> 00:29:30,248
‫أعتقد أن ذلك بسبب غياب القيادة،
‫وأعتقد أن القائد الجيد...

404
00:29:30,378 --> 00:29:34,333
‫- يتحمّل مسؤولية كل ما يحدث في وجوده
‫- هذا صحيح

405
00:29:34,419 --> 00:29:38,286
‫القائد الجيد أيضا لا يلجأ للإدارة المصغرة،
‫القائد الجيد يثق أن مَن يعملون معه...

406
00:29:38,416 --> 00:29:40,849
‫يعرفون طبيعة عملهم

407
00:29:42,847 --> 00:29:45,541
‫ربما حتى أكثر منه

408
00:29:55,708 --> 00:29:58,400
‫إنه دورك يا عزيزتي

409
00:30:01,573 --> 00:30:05,397
‫بإمكانك الحضور الأسبوع المقبل
‫لطهو العشاء لنا

410
00:30:06,135 --> 00:30:08,568
‫دائما ما كانت أمي تُحب وجبة اللازانيا
‫التي تُعدها

411
00:30:08,699 --> 00:30:11,739
‫لمَ لا ننتظر لمعرفة رأي أمك؟

412
00:30:15,128 --> 00:30:17,865
‫لا تتصرف كذلك،
‫ولكنها في الواقع تحتاجك يا أبي

413
00:30:17,996 --> 00:30:21,906
‫عزيزتي، ستكون أمك بخير،
‫لا أريدك أن تقلقي

414
00:30:22,036 --> 00:30:25,902
‫- ألا ترغب في مساندتها؟
‫- أنا على بُعد اتصال فقط

415
00:30:26,034 --> 00:30:28,554
‫لو احتاجتني أمك، ستتصل

416
00:30:32,507 --> 00:30:35,505
‫- أبي، ستنقلنا إلى (أريزونا)
‫- ماذا؟

417
00:30:35,635 --> 00:30:40,327
‫- أجل
‫- انتقال؟ لمَ؟ هل قالت السبب؟

418
00:30:40,458 --> 00:30:45,409
‫كانت تتصرف بغرابة ذات يوم،
‫لذا فتشت حاسوبها...

419
00:30:45,541 --> 00:30:47,713
‫- هل اخترقت حاسوبها؟
‫- كلا! أعلم!

420
00:30:47,843 --> 00:30:52,752
‫ولكنني وجدت الكثير من الرسائل الإلكترونية
‫من سمسار عقارات في (فينيكس)

421
00:30:52,883 --> 00:30:55,924
‫أرسل لها المنازل يا أبي،
‫لا أرغب في الذهاب إلى (فينيكس)!

422
00:30:56,054 --> 00:30:59,748
‫حسنا يا عزيزتي، اسمعي،
‫لم يحدث ذلك بعد، سنجد حلا

423
00:30:59,878 --> 00:31:01,877
‫اتفقنا؟

424
00:31:05,049 --> 00:31:07,003
‫لاسلكي

425
00:31:08,177 --> 00:31:10,001
‫(أبريل)

426
00:31:18,820 --> 00:31:23,339
‫- "أما زلت تظنين أنه من الأفضل إحضار الأم؟"
‫- "أجل"

427
00:31:23,469 --> 00:31:26,597
‫- "حسنا، أبلغيها بذلك"
‫- "حقا؟"

428
00:31:26,728 --> 00:31:29,291
‫"طالما سترتدي معدات الحماية الشخصية
‫الكاملة"

429
00:31:29,421 --> 00:31:32,593
‫"سأتأكد من ذلك، أعدك"

430
00:31:38,980 --> 00:31:41,847
‫تماسكي، سنُحضر أمك

431
00:31:45,148 --> 00:31:47,147
‫ردّي

432
00:31:53,578 --> 00:31:57,965
‫- مرحبا
‫- مرحبا، كيف حالكما؟

433
00:31:58,096 --> 00:32:02,918
‫اخترت الاسم، (نورو)، يعني "مولود في النهار"

434
00:32:03,048 --> 00:32:05,438
‫- أليس ذلك جميلا
‫- أجل، إنه كذلك

435
00:32:05,569 --> 00:32:09,349
‫أجل، هذا اسمك، (نورو)...

436
00:32:12,910 --> 00:32:16,037
‫يجب أن نُعيد هذه الطفلة إلى الحضّانة
‫بشكل مؤقت

437
00:32:16,125 --> 00:32:18,646
‫- لمَ؟
‫- أنهى زميلي مناوبته

438
00:32:18,777 --> 00:32:21,774
‫- لذا أتواجد بمفردي حتى أحصل على بديل
‫- ما المشكلة؟

439
00:32:21,905 --> 00:32:27,423
‫المشكلة هي أنه عندما يوجد واحد منا فقط،
‫يُملي البروتوكول تكبيل السجينة طوال الوقت

440
00:32:32,288 --> 00:32:35,937
‫حسنا، كبّلني لو أردت،
‫ولكن اترك طفلتي

441
00:32:36,068 --> 00:32:41,803
‫- يُملي أيضا بعدم السماح بوجود زوّار
‫- أتمزح؟

442
00:32:41,933 --> 00:32:45,669
‫- لست في حاجة لعمل هذا
‫- أنا أتبع الأوامر فقط

443
00:32:45,800 --> 00:32:47,929
‫افعلي ذلك

444
00:32:48,361 --> 00:32:51,577
‫- كلا!
‫- د.(مانينغ)

445
00:32:51,709 --> 00:32:54,837
‫انتظري في الخارج

446
00:32:55,576 --> 00:32:58,747
‫- لا أريد حقا القيام بهذا بنفسي سيدتي
‫- لا تفعل إذا

447
00:32:58,833 --> 00:33:02,004
‫- أطلب منك الابتعاد عن الطريق
‫- هذه الطفلة لن تذهب إلى أيّ مكان!

448
00:33:02,136 --> 00:33:05,959
‫- لا أمتلك وقتا لهذا
‫- كلا!

449
00:33:10,346 --> 00:33:12,780
‫(ناتالي)؟

450
00:33:21,791 --> 00:33:27,135
‫انتهينا، اتفقنا؟ لن يتكرر ذلك مجددا،
‫أقدّر تفهّمكم للموقف، هل اتفقنا؟

451
00:33:27,265 --> 00:33:28,743
‫- أجل
‫- شكرا

452
00:33:28,829 --> 00:33:30,915
‫على الرحب والسعة

453
00:33:36,954 --> 00:33:41,863
‫دائما أقول إن المفاوضات مثل فحص الحرارة،
‫الأهدأ هو الأفضل

454
00:33:41,993 --> 00:33:44,341
‫- آسف يا د.(مانينغ)
‫- لا بأس يا (إيرل)

455
00:33:44,426 --> 00:33:48,033
‫- ألن يوجّهوا الاتهامات؟
‫- لم أضطر إلى المراوغة

456
00:33:48,163 --> 00:33:51,639
‫إدارة المأمور لم ترغب في تضخيم الأمر

457
00:33:51,725 --> 00:33:53,897
‫لا داع لتكرار ذلك، أفهمت أيتها القوية؟

458
00:34:02,805 --> 00:34:05,498
‫- هل أنت بخير؟
‫- يبدو ذلك

459
00:34:06,409 --> 00:34:09,973
‫أقنعت محاميا في اتحاد الحريات المدنية
‫الأمريكية بالنظر في قضية (آيشا)

460
00:34:10,104 --> 00:34:12,840
‫- هذا خبر رائع
‫- أجل

461
00:34:12,970 --> 00:34:16,749
‫هذا ما جئت لأخبرك به قبل مهاجمتك
‫لذلك الحارس

462
00:34:19,184 --> 00:34:25,352
‫كلانا اعتدى على شرطي، هي انفصلت
‫عن طفلتها وأنا حصلت على تحذير

463
00:34:25,483 --> 00:34:28,264
‫- تُرى ما الفارق؟
‫- أتعتقدين أن الوضع كان سيختلف...

464
00:34:28,394 --> 00:34:32,434
‫- لو قمت أنت بدفعه؟
‫- لا أعرف، أنا طبيبة

465
00:34:32,565 --> 00:34:37,170
‫ربما أحصل على مساحة للمناورة،
‫ربما أدفعه المرة القادمة لنرى

466
00:34:39,038 --> 00:34:43,383
‫أتمنى في يوم ما،
‫ألا يضطر أطفالنا إلى التعامل مع هذا

467
00:34:43,513 --> 00:34:45,426
‫أجل، حسنا...

468
00:34:46,989 --> 00:34:49,944
‫نحن لا شيء بدون أمل

469
00:34:54,202 --> 00:34:56,852
‫(أبريل)، ساعديني في الحالة القادمة

470
00:35:01,586 --> 00:35:05,931
‫(أليهاندرا كروز)، 50 عاما، فقدت وعيها
‫في محل عملها في الفندق

471
00:35:06,062 --> 00:35:09,276
‫اختبار الـ(كوفيد) وقت الوصول إيجابي

472
00:35:09,408 --> 00:35:11,624
‫(أبريل)

473
00:35:12,666 --> 00:35:16,099
‫- ربما لم أتوخّ الحذر
‫- اهدئي يا (أليهاندرا)

474
00:35:16,184 --> 00:35:19,311
‫وفري طاقتك، اتفقنا؟

475
00:35:19,399 --> 00:35:22,441
‫أرجوك لا تخبري (يسينيا)

476
00:35:22,875 --> 00:35:25,569
‫لا أريدها أن تقلق

477
00:35:30,174 --> 00:35:34,259
‫"مرحبا، كيف يُمكنني مساعدتك
‫يا د.(هولستيد)؟"

478
00:35:34,389 --> 00:35:37,908
‫أمستعدة للتحدث عن قرارك أنت
‫والمجلس على اختيار (إيثان) كرئيس؟

479
00:35:38,951 --> 00:35:44,468
‫"بالطبع، بينما راجعنا قائمة الأسماء..."

480
00:35:44,598 --> 00:35:49,942
‫"الشيء الوحيد الذي استمررنا في العودة
‫إليه هو خبرة د.(تشوي) العسكرية"

481
00:35:50,073 --> 00:35:55,287
‫معرفته بالنظام الهيكلي

482
00:35:55,417 --> 00:35:59,501
‫خاصةً في المناصب القيادية

483
00:35:59,631 --> 00:36:02,542
‫- فكرنا أن هذا أعطاه الأفضلية
‫- "هذا منطقي جدا"

484
00:36:02,672 --> 00:36:06,887
‫ولكن كطبيب، مع كامل احترامي يا سيدة
‫(غودوين)، أمتلك المزيد من الخبرة

485
00:36:07,017 --> 00:36:10,492
‫- تشخيصي أفضل
‫- أنت موهوب جدا يا د.(هولستيد)

486
00:36:10,623 --> 00:36:14,620
‫- بدون شك
‫- أتمنى لو فكرتم بي بجدية أكثر

487
00:36:14,750 --> 00:36:19,400
‫- أتواجد هنا لمدة أطول من أيّ أحد تقريبا
‫- يوجد العديد من العوامل الأخرى...

488
00:36:19,530 --> 00:36:25,438
‫- التي تظهر وقت تحديد هذا المنصب
‫- لكن تعيّن أن أتقلّد ذلك المنصب ما السبب إذا؟

489
00:36:30,044 --> 00:36:32,563
‫هل السبب د.(آشر)؟

490
00:36:33,344 --> 00:36:36,213
‫لأنني وقعت في حب شخصية
‫تعاني من المخدرات؟

491
00:36:37,299 --> 00:36:41,686
‫في الواقع، حيث إنك ذكرت الأمر،
‫لم يُفد ذلك

492
00:36:43,164 --> 00:36:45,944
‫أحيانا تتخذ القرارات الخاطئة جدا

493
00:36:47,379 --> 00:36:50,681
‫أعترف بذلك،
‫ارتكبت بعض الأخطاء في الماضي

494
00:36:51,419 --> 00:36:56,807
‫لا يتعلق الأمر بما فعلته، بل الطريقة
‫التي فعلت بها ذلك يا د.(هولستيد)

495
00:36:56,937 --> 00:37:03,498
‫"أنت متهور وتكسر القواعد وتثق في حدسك
‫أكثر من أيّ شيء وأيّ شخص آخر"

496
00:37:03,583 --> 00:37:06,582
‫اسمع! أحيانا ينجح ذلك

497
00:37:06,710 --> 00:37:11,796
‫ولكنها ليست الطريقة الناجحة
‫لإدارة قسم الطوارىء

498
00:37:11,924 --> 00:37:17,009
‫الحقيقة هي، لم أفكر فيك حتى لهذه الوظيفة

499
00:37:21,006 --> 00:37:23,005
‫أفهم ذلك

500
00:37:25,567 --> 00:37:28,391
‫وأشكرك على صراحتك

501
00:37:43,815 --> 00:37:48,116
‫د.(فيراني)؟ انتظري يا د.(فيراني)

502
00:37:52,765 --> 00:37:56,197
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

503
00:37:56,328 --> 00:37:59,412
‫- رقاقات الثلج الإضافية؟
‫- شكرا

504
00:37:59,542 --> 00:38:02,454
‫لا بُد وأنك تعاطيت الكثير من مضادات
‫الالتهاب

505
00:38:02,584 --> 00:38:08,927
‫- أعلم، أصاب بالصداع النصفي مؤخرا
‫- أتذكر وقت إصابتك بها بسبب التوتر

506
00:38:09,057 --> 00:38:10,882
‫مثل وقت انتقالنا إلى (هايد بارك)

507
00:38:12,576 --> 00:38:15,965
‫أجل، الانتقال يُمكن أن يكون موتّرا

508
00:38:16,095 --> 00:38:22,526
‫خاصةً إلى الأماكن البعيدة،
‫على سبيل المثال، مكان مثل (أريزونا)

509
00:38:23,829 --> 00:38:26,610
‫- كيف عرفت؟
‫- قرأت (آنا) بعض رسائلك الإلكترونية

510
00:38:26,740 --> 00:38:29,564
‫- أكانت تتلصّص على حاسوبي؟
‫- متى كنت ستخبرينني؟

511
00:38:30,867 --> 00:38:35,994
‫كانوا يتحدثون عن نقلي إلى (فينيكس)،
‫إنها فرصة عظيمة

512
00:38:37,167 --> 00:38:43,510
‫- أفترض أنك سترغبين في أخذ (آنا) معك؟
‫- لو تم ذلك، أجل

513
00:38:43,641 --> 00:38:48,941
‫أتعتقد أنه قرار سهل بالنسبة
‫لي؟ كنت متأكدة من حدوث هذا

514
00:38:49,071 --> 00:38:51,982
‫ماذا توقعت؟ ستصطحبين ابنتي
‫إلى (أريزونا) اللعينة

515
00:38:52,069 --> 00:38:54,633
‫(دان)، أرجوك، أيُمكننا...

516
00:38:55,979 --> 00:38:58,934
‫- أتمانعان المقاطعة؟
‫- كلا

517
00:38:59,064 --> 00:39:03,930
‫- كلا، هذا ملائم
‫- كنت راحلا، اعتن بنفسك

518
00:39:04,060 --> 00:39:05,624
‫- حسنا
‫- سنتحدث لاحقا

519
00:39:05,754 --> 00:39:07,840
‫حسنا

520
00:39:12,794 --> 00:39:16,921
‫- (دانيال)، آسف، لم أقصد التدخل
‫- التدخل في ماذا؟

521
00:39:17,049 --> 00:39:21,135
‫- أعرف طبيعة الأمر، لديّ زوجة سابقة
‫- فهمت

522
00:39:21,221 --> 00:39:23,177
‫- أجل
‫- تهانئي

523
00:39:23,305 --> 00:39:26,652
‫لذا لو احتجت شخصا للحديث،
‫أنا موجود

524
00:39:26,783 --> 00:39:28,260
‫- أقدّر ذلك
‫- أعنى ذلك

525
00:39:28,390 --> 00:39:31,822
‫- أقدّر ذلك حقا
‫- اتفقنا؟ حسنا

526
00:39:49,678 --> 00:39:51,503
‫مرحبا

527
00:39:57,759 --> 00:40:00,497
‫جئت من جناح الـ(كوفيد)

528
00:40:00,758 --> 00:40:05,840
‫رأيت (أليهاندرا كروز) في جهة الردهة
‫المقابلة لـ(يسينيا)

529
00:40:05,972 --> 00:40:08,403
‫ليس ذلك عدلا

530
00:40:12,312 --> 00:40:17,137
‫يجب أن نستمر فقط في بذل كل جهدنا

531
00:40:17,267 --> 00:40:19,135
‫لا يكون كافيا أبدا

532
00:41:07,800 --> 00:41:11,800
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

