﻿1
00:00:04,505 --> 00:00:06,132
(انظري إلى (ستيوي

2
00:00:06,132 --> 00:00:09,219
أليس جميلاً وهو يلعب بهاتفه النقّال؟

3
00:00:09,428 --> 00:00:11,012
"صِلني بالـ"بنتاغون

4
00:00:11,138 --> 00:00:14,099
ما صوت البقرة؟ -
!لا تعبث معي -

5
00:00:14,224 --> 00:00:18,312
،)لقد أرسلت السيد (هوبر
"لدي ستة مسلحين خارج عش "الطير الكبير

6
00:00:18,438 --> 00:00:20,231
وبخصوص (ليندا)؟

7
00:00:20,314 --> 00:00:23,609
يصعب على إمرأة صماء أن تسمع
خطوات القاتل، صحيح؟

8
00:00:23,734 --> 00:00:26,530
هل تستطيع العد إلى ثلاثة؟ -
طبعاً أستطيع -

9
00:00:26,613 --> 00:00:28,824
!واحد! إثنان! ثلاثة

10
00:00:29,700 --> 00:00:34,038
،أأستطيع العد إلى ثلاثة؟ بحق السماء
أنا أطلق النيران وكأني في الصف الخامس

11
00:00:34,539 --> 00:00:37,709
...كل ما نراه في حياتنا اليومية

12
00:00:37,834 --> 00:00:41,130
العنف في الأفلام والإباحية في التلفاز

13
00:00:41,338 --> 00:00:44,633
...لكن أين القيم والمثُل الحميدة

14
00:00:44,925 --> 00:00:47,511
التي كنا نعتمد عليها؟

15
00:00:48,137 --> 00:00:50,807
من حسن الحظ أن هناك رجل عائلة

16
00:00:51,308 --> 00:00:54,519
...من حسن الحظ أن هناك رجل يخبركم

17
00:00:54,603 --> 00:00:56,229
...بكل الأشياء التي تجعلنا

18
00:00:56,313 --> 00:00:57,815
نضحك ونبكي

19
00:00:57,940 --> 00:01:02,737
إنه رجل العائلة

20
00:01:05,824 --> 00:01:06,825
(هيا، (ستيوي{\an8}

21
00:01:06,909 --> 00:01:09,828
لا تغادر المائدة حتى تنهي طعامك{\an8}

22
00:01:09,912 --> 00:01:14,626
،إذاً علي البقاء هنا حتى يموت أحدنا{\an8}
!أنتِ تتقدمينني بأربعين سنةً يا إمرأة

23
00:01:14,709 --> 00:01:19,714
،حبيبي، هذا قرنبيط، إنه مفيد لك{\an8}
افتح فمك للطائرة

24
00:01:21,217 --> 00:01:24,428
!أبداً! تباً للقرنبيط! تباً لك
!(وتباً للإخوة (رايت

25
00:01:24,512 --> 00:01:28,809
ما أصعبك الليلة، حسناً، لا قرنبيط{\an8}

26
00:01:29,142 --> 00:01:30,936
-- حسناً إذاً، أنا

27
00:01:32,020 --> 00:01:33,939
من تخالين نفسكِ؟

28
00:01:34,022 --> 00:01:37,235
عزيزي، لن يتلاشى لمجرد أنك لا تحبه{\an8}

29
00:01:37,318 --> 00:01:41,614
،إذاً فهدفي أصبح واضحا
يجب إبادة القرنبيط

30
00:01:45,828 --> 00:01:47,830
أمي، هلا دربتِني على القيادة؟

31
00:01:48,038 --> 00:01:52,418
،سألقي دورس بيانو بعد نصف الساعة{\an8}
ربما أبوكِ يستطيع

32
00:01:52,544 --> 00:01:55,839
آسف يا (ميغ)، أبوكِ يحبكِ{\an8}
ولكنه يحب "ستار تريك" أيضاً

33
00:01:55,922 --> 00:01:58,550
وبإنصاف، "ستار تريك" وصل قبلكِ

34
00:01:59,050 --> 00:02:01,720
"سجل النقيب، "ستارديت 8169.7

35
00:02:01,846 --> 00:02:05,349
...إكتشفت المؤسسة كوكب جديد غريب

36
00:02:05,433 --> 00:02:08,645
،)في نظام (غاما فالوبيا)، سيد (سولو
أمامنا المَيلان التاسع

37
00:02:09,729 --> 00:02:11,022
(بحق السماء يا (بيتر

38
00:02:11,148 --> 00:02:14,025
أنت تجلس أمام التلفاز{\an8}
منذ وصلت من العمل

39
00:02:14,151 --> 00:02:16,529
لمَ لا تقضي بعض الوقت مع عائلتك؟{\an8}

40
00:02:16,612 --> 00:02:18,823
سأفعل، أثناء الفقرات الإعلانية{\an8}

41
00:02:18,948 --> 00:02:22,618
ولو ذلك خاطئ، فلعلي لا أدرك
أهمية الفقرات الإعلانية

42
00:02:23,619 --> 00:02:26,915
رجاء، إختبار القيادة غداً{\an8}
ولم تعلمني أي شيء

43
00:02:27,040 --> 00:02:29,251
(قد يلزمكِ معلّم أفضل من (بيتر{\an8}

44
00:02:29,334 --> 00:02:31,628
عم تتكلم؟ أنا سائق عظيم

45
00:02:31,753 --> 00:02:33,214
أتذكر رحلتك إلى الجنوب الغربي؟

46
00:02:37,844 --> 00:02:40,054
ويحي، هل صدمت تلك النعامة؟ -
كلا -

47
00:02:40,138 --> 00:02:41,724
هل أنت واثق؟ -
إنها بخير، تابع القيادة -

48
00:02:42,016 --> 00:02:44,852
لا تصدقينهم، دائماً أبقي عينيّ
على الطريق

49
00:02:44,935 --> 00:02:47,521
لا أفوّت شيئاً -
"والآن نعود إلى "ستار تريك -

50
00:02:47,646 --> 00:02:49,357
يا للهول، "أسود أوهورا"؟

51
00:02:51,651 --> 00:02:53,653
حسناً (ميغ)، الآن درسكِ الأول

52
00:02:53,737 --> 00:02:56,240
عليكِ دائماً مراقبة السيارات الأخرى
على الطريق

53
00:02:56,324 --> 00:03:00,620
إذا لمحتِ أحداً يقف بجانبكِ
في توقف الإشارة، عليكِ مسابقته

54
00:03:04,458 --> 00:03:06,251
هذا الرجل يريد التسابق -
...لكن يا أبي -

55
00:03:06,335 --> 00:03:09,338
لست أضع القوانين، شغّلي المحرك مرتين

56
00:03:09,421 --> 00:03:10,547
حسناً

57
00:03:14,427 --> 00:03:15,428
!انطلقي

58
00:03:28,360 --> 00:03:31,947
،نسيتِ أن تجعليه يتقلّب
لكن عدا ذلك، أحسنتِ صنعاً

59
00:03:33,156 --> 00:03:35,659
أعدتما بهذه السرعة؟
لم يكن درساً كبيراً

60
00:03:35,742 --> 00:03:38,246
لم أرد الضغط عليها في درسها الأول

61
00:03:38,329 --> 00:03:40,039
بجانب أن "شيبس" على وشك البداية

62
00:03:40,123 --> 00:03:45,129
فدعونا نجلس ونتيه في عالم طريق
!كاليفورنيا) وعالم المطاردات)

63
00:03:48,632 --> 00:03:52,052
ما التهمة أيها الضابط؟ -
القيادة بدون رقم هاتفي -

64
00:03:57,642 --> 00:04:00,437
أو ربما أعتقلكِ بسبب جمالكِ الشديد

65
00:04:03,232 --> 00:04:05,860
،إذاً أيها القرنبيط
تقول أمي إنك مفيد لي

66
00:04:05,943 --> 00:04:10,031
!للأسف أنا غير مفيد لك
القاعدة الأولى في الحرب أن تعرف عدوك

67
00:04:10,157 --> 00:04:13,952
!وأنا أعرف أن البرودة تقتل القرنبيط
أمر بسيط جداً

68
00:04:14,453 --> 00:04:17,832
جل ما علي فعله هو بناء ماكينة
للسيطرة على البيئة المحيطة

69
00:04:17,957 --> 00:04:22,253
حالة طقس الغد، بضعة رشات من العبقرية
!مع إحتمال حلول لعنة

70
00:04:23,254 --> 00:04:24,756
"قسم (رود آيلند) للسيارات"

71
00:04:26,258 --> 00:04:27,759
!سننتظر إلى الأبد

72
00:04:27,843 --> 00:04:31,346
هيا بنا، قناة (فوكس) تبث أحد برامجها
الوثائقية في تمام الثامنة

73
00:04:31,430 --> 00:04:33,349
حيوانات سريعة، أطفال بطيئون

74
00:04:35,560 --> 00:04:37,437
مهلاً يا رفاق، انتظروني

75
00:04:39,939 --> 00:04:42,359
اللعنة، العسل يملأ ساقيّ

76
00:04:43,861 --> 00:04:47,531
أبي، لا يمكننا الرحيل الآن، حياتي
برمتها تتوقف على حصولي على الرخصة

77
00:04:47,656 --> 00:04:50,952
،إن لم أجِد القيادة، لن أحظى بصديق
...ولن أتزوج أبداً

78
00:04:50,952 --> 00:04:54,539
ومن ثم سأتبني طفلاً
(مثل (روزي أودونيل

79
00:04:54,664 --> 00:04:56,959
(هل تلمّحين إلى أن (روزي
لا تجيد القيادة؟

80
00:04:59,754 --> 00:05:01,047
أنا متوترة للغاية

81
00:05:01,172 --> 00:05:03,758
ستوفقّين، تذكري كل ما علمّتك

82
00:05:05,969 --> 00:05:08,639
لنبدأ بنزول الشارع الرئيسي -
حسناً -

83
00:05:18,650 --> 00:05:21,070
ماذا تفعلين؟ -
أنا أقود -

84
00:05:26,951 --> 00:05:29,538
هل سأرسب لأني لم أجعله يتقلّب؟

85
00:05:30,747 --> 00:05:34,960
،رباه، إنتهت حياتي
!أنا أفشل مخلوقة على الإطلاق

86
00:05:35,043 --> 00:05:38,673
،أعرف كيف شعوركِ يا عزيزتي
وأنا أشعر بالإحباط أيضاً

87
00:05:38,965 --> 00:05:40,341
!إنها فتاة

88
00:05:40,967 --> 00:05:42,677
!هلا أعدت النظر

89
00:05:43,344 --> 00:05:46,765
لا تنسي أن الحياة مليئة بالتقلبات
!يا إلهي ...

90
00:05:46,849 --> 00:05:50,269
سنفوّت بداية البرنامج، ها هو

91
00:05:51,854 --> 00:05:52,772
!أبي، احذر

92
00:06:07,079 --> 00:06:10,542
ميغ)، هل أنتِ بخير؟) -
أجل، أظن ذلك -

93
00:06:12,544 --> 00:06:15,380
(جهاز إرسال تلفاز (كواهوغ

94
00:06:18,843 --> 00:06:21,471
!لقد صدمت جهاز إرسال البلدة بأكملها

95
00:06:21,554 --> 00:06:24,057
!انظروا! هنالك وحش

96
00:06:24,475 --> 00:06:26,977
،مهلاً، لست أنا سبب المشكلة
بل أنت

97
00:06:27,060 --> 00:06:28,854
أقله وفرت لنا بعض الوقت

98
00:06:29,771 --> 00:06:32,775
هي الفاعلة -
!ماذا؟ أبي، أنت كنت تقود -

99
00:06:32,859 --> 00:06:36,654
كنت أعلمها القيادة وفقدت السيطرة
على السيارة

100
00:06:36,779 --> 00:06:39,782
هيا، جميعنا إرتكبنا حماقات
في صغرنا، أليس كذلك؟

101
00:06:39,867 --> 00:06:42,453
أذكر عندما حاولت التسلل
إلى فيلم للكبار فقط

102
00:06:46,373 --> 00:06:48,960
هيا، رويدكم على الطفلة -
ولمَ نفعل؟ -

103
00:06:50,587 --> 00:06:52,464
(لقد أصيب ذراعها برصاصة في (فيتنام

104
00:06:53,757 --> 00:06:55,675
المسكينة -
يا لها من حرب قاسية -

105
00:06:56,177 --> 00:06:58,679
لا أصدّق أنك تخليت عن إبنتك

106
00:06:58,763 --> 00:07:03,351
أعرف أني أخطئت، وأعرف أنها
ليست أول مرة أعرضّك للإحراج

107
00:07:03,559 --> 00:07:07,189
...وإذا جمعت زوايا المثلث القائم، فالجمع

108
00:07:07,272 --> 00:07:10,150
ميغ)، نظفي الدش عندما تحلقي ساقيكِ)
في المرة القادمة

109
00:07:10,275 --> 00:07:12,070
كأن هناك سجادة

110
00:07:13,363 --> 00:07:15,490
أكره أن أراكِ حزينة

111
00:07:15,865 --> 00:07:20,162
أعرف، دعينا نمارس لعبة اسمها
"تحمّل ذنب الأب"

112
00:07:20,287 --> 00:07:23,290
إن ربحتِ، سأشتري لكِ سيارة مكشوفة
عندما تحصلين على الرخصة

113
00:07:23,374 --> 00:07:26,752
!حقاً؟ الآن أحبك من جديد

114
00:07:27,169 --> 00:07:29,756
ستصبحين زوجة عظيمة
لأحد الرجال اليهود

115
00:07:33,385 --> 00:07:35,888
...(بسبب حادث في شركة إرسال (كواهوغ

116
00:07:35,972 --> 00:07:39,475
سينقطع البث التلفزيوني لأجلٍ غير مسمى

117
00:07:39,559 --> 00:07:41,686
...طبعاً، لا أحد يشاهد هذه النشرة

118
00:07:41,769 --> 00:07:44,982
،لذا لا يهم ما نقول
أنا السيد

119
00:07:45,065 --> 00:07:47,776
أظنني سأثمل وأضرب قزم ما، ماذا عنكِ؟

120
00:07:47,985 --> 00:07:50,654
توم)، أنا لا أحب السود)

121
00:07:51,363 --> 00:07:53,867
(رفاق، ما زلنا نبث في (بوسطن

122
00:07:58,079 --> 00:08:00,958
ممتاز، ماكينة الطقس تكاد تكتمل

123
00:08:01,083 --> 00:08:03,460
ما قولك أيها القرنبيط؟

124
00:08:04,378 --> 00:08:07,381
كف عن خداعي! ما هذا؟

125
00:08:07,464 --> 00:08:11,178
يبدو أن الأحمق أخيراً جلب شيئاً ذا قيمة

126
00:08:11,261 --> 00:08:14,681
أستطيع إستخدام هذه المادة الخام
لتوزيع إشارتي القاتلة

127
00:08:14,764 --> 00:08:16,767
النصر سيكون لي

128
00:08:17,768 --> 00:08:18,686
احزري يا أمي

129
00:08:18,769 --> 00:08:20,980
أبي صدم مقر إرسال المدينة

130
00:08:21,063 --> 00:08:22,482
ماذا؟ -
لا مشكلة -

131
00:08:22,565 --> 00:08:25,986
إن تحملت اللوم، سيشتري لي سيارة
مكشوفة عند حصولي على الرخصة

132
00:08:26,069 --> 00:08:30,574
ميغ)، ليس تحمّل اللوم)
أن تخبري الجميع

133
00:08:30,782 --> 00:08:33,369
بيتر)، أترشو إبنتك بسيارة؟)

134
00:08:33,578 --> 00:08:34,996
(بربكِ يا (لويس

135
00:08:35,079 --> 00:08:39,167
أليست "رشوة" أحد معاني "حب"؟
(أردتني أن أتقرب من (ميغ

136
00:08:39,292 --> 00:08:40,461
ذلك ما كنا نفعله

137
00:08:40,586 --> 00:08:43,172
..."أبي، كنت أتراسل على "أمريكا أونلاين

138
00:08:43,297 --> 00:08:46,884
و(دومي 22) أخبرني أن أبله ما
أصاب الكابل

139
00:08:46,967 --> 00:08:49,095
!قد نحرم من التلفاز لأسابيع

140
00:08:49,179 --> 00:08:52,682
،كريس)، دعنا لا نذعر)
يمكننا تدبر أمورنا بدون التلفاز

141
00:08:53,892 --> 00:08:57,271
ما معنى ذلك؟ -
واجه الأمر، أنت مدمن للتلفاز -

142
00:08:57,396 --> 00:09:00,566
،)لست السيد (كولد توركي
أتذكر حينما أردت الإقلاع عن الحلوى؟

143
00:09:01,067 --> 00:09:04,571
،سأسألك مرة واحدة فقط
ألم تأكل شيئاً من مصنعي؟

144
00:09:04,863 --> 00:09:05,864
كلا

145
00:09:05,989 --> 00:09:07,991
-- أنا أسأل فحسب -
أتقول أني كاذب؟ -

146
00:09:08,075 --> 00:09:09,868
-- أنا أقول فقط -
(اخرس (وونكا -

147
00:09:10,202 --> 00:09:12,080
ذلك كان مختلفاً، سأكون بخير

148
00:09:12,205 --> 00:09:14,874
هل أنت أكيد يا عزيزي؟ -
بالله عليكم يا رفاق -

149
00:09:14,999 --> 00:09:18,378
أتحسبون أني مجرد أحمق لا يستطيع
!العيش بدون تلفاز؟ بربكم

150
00:09:18,795 --> 00:09:22,383
ماذا يجري الآن؟ -
سيبويتز) يكتشف من طعن البطل) -

151
00:09:22,466 --> 00:09:25,386
هل ستخبرني أم أريك مؤخرتي؟

152
00:09:25,594 --> 00:09:28,098
!لن أقول شيئاً
!(حسناً، كان (جيمي ذو القبعة

153
00:09:28,473 --> 00:09:29,683
(دعك من الأمر (مايك

154
00:09:29,808 --> 00:09:32,602
دون رؤية مؤخرته، هذا مجرد مذياع

155
00:09:34,271 --> 00:09:38,568
أيها الصف، كان مخططاً أن نشاهد برنامج
...ب ب س" عن شعائر الزواج"

156
00:09:38,693 --> 00:09:41,487
عن قبيلة "ويواك" العارية الصدر
(في (غينيا الجديدة

157
00:09:41,571 --> 00:09:44,992
وللأسف خرّبت (ميغان غريفين) التلفزيون

158
00:09:45,409 --> 00:09:47,995
لذا بدلاًَ من ذلك، نجري هذا
الإختبار المفاجئ

159
00:09:48,078 --> 00:09:51,081
فجأة أصبحت العدو الأول للمجتمع

160
00:09:51,583 --> 00:09:53,209
كان الوقت لإخبار الحقيقة

161
00:09:53,710 --> 00:09:56,671
مهلاً! لم أقد السيارة نحو
!طبق القمر الصناعي

162
00:09:56,796 --> 00:09:58,298
من فعل؟

163
00:09:58,381 --> 00:10:00,676
كنت مجرد فتاة في الـ15 من العمر

164
00:10:01,302 --> 00:10:05,306
لكن حينها، أدركت أن أمامي عمر بأكمله
لتكوين صداقات جديدة

165
00:10:05,389 --> 00:10:09,394
،وفرصة واحدة للحصول على سيارة جديدة
وكان لا بد أن أقبلها

166
00:10:09,686 --> 00:10:11,188
حسناً، أنا الفاعلة

167
00:10:13,607 --> 00:10:15,985
أجهل إلى متى سأستطيع التحمّل

168
00:10:16,194 --> 00:10:18,988
مر إسبوع كامل منذ أن شاهدت
برنامج تلفزيوني

169
00:10:19,780 --> 00:10:21,991
أتسائل ماذا يفعل (سكوبي) والعصابة الآن

170
00:10:22,074 --> 00:10:24,411
(الآن نعود إلى سجلات قتل (سكوبي دو

171
00:10:24,912 --> 00:10:25,913
يا للهول يا عصابة

172
00:10:25,996 --> 00:10:29,208
،القاتل دمّر الضحية
...خنقه بأمعائه الخاصة

173
00:10:29,291 --> 00:10:32,712
!ثم رمى الجسم في النهر -
!جينكيز)، يا له من لغز) -

174
00:10:33,880 --> 00:10:37,175
معك حق (سكوب)، نحن نتعامل
مع شخص حقير

175
00:10:37,592 --> 00:10:41,180
فقط يلزمك إيجاد شيئاً لملء الفراغ
الذي نشأ في حياتك

176
00:10:41,305 --> 00:10:44,808
لويس) لديها الحياكة، (كريس) عنده الألعاب)
الإلكترونية، (ميغ) تتعلم القيادة

177
00:10:44,892 --> 00:10:46,810
وأنا أحب الصلصة

178
00:10:48,897 --> 00:10:51,983
من سيحضر لي مارتيني جاف هنا؟

179
00:10:55,195 --> 00:10:59,909
.لا أستطيع العيش بدون تلفاز
.يجب أن أشاهد التلفاز

180
00:11:40,913 --> 00:11:44,001
ستيوي)، أتوقع أن تنهي طعامك)

181
00:11:44,084 --> 00:11:48,088
،اطمئني أيتها السليطة
!أتوقع أن أنهيه كلها

182
00:11:48,213 --> 00:11:49,423
!وأنتِ كذلك

183
00:11:49,715 --> 00:11:51,885
(براين)، أنا قلقة على (بيتر)

184
00:11:52,093 --> 00:11:55,388
إستيقظت البارحة وكان كأنه
يركب الأمواج

185
00:11:55,513 --> 00:11:57,891
بالتأكيد سيجد طريقة للتحمّل

186
00:11:59,393 --> 00:12:01,896
(صباح الخير (لويس -
وكنتِ قلقة عليه -

187
00:12:02,021 --> 00:12:06,192
بيتر)، ما هذا بحق الجحيم؟) -
"هذا برنامجي العائلي المفضل، "آل غريفين -

188
00:12:06,317 --> 00:12:10,488
بيتر)، أنت تخيفني، بدأت أظن أنك)
تفقد شعورك بالواقعية

189
00:12:10,614 --> 00:12:14,701
ممل، سأذهب لأرى ماذا يعرضون أيضاً -
(بيتر)! راقب (ستيوي) -

190
00:12:16,120 --> 00:12:17,413
!لا تتحرك

191
00:12:24,213 --> 00:12:25,422
بعض المساعدة؟

192
00:12:28,717 --> 00:12:31,094
هذا (غلين كواغمير)، الجار السخيف

193
00:12:31,304 --> 00:12:34,015
ماذا يفعل هذه المرة؟ -
!أنا ذاهب للعمل -

194
00:12:34,599 --> 00:12:36,893
هو وخططه المجنون للثراء السريع

195
00:12:39,103 --> 00:12:42,024
يجب أن نجد أباك، هو ليس بخير

196
00:12:42,024 --> 00:12:46,028
لم أعرف أبداً أحداً جُن عدا
...صديقي المخفي

197
00:12:46,111 --> 00:12:47,614
!(كول شوارتز)

198
00:12:50,700 --> 00:12:52,827
عندي كل القنوات هنا

199
00:12:52,911 --> 00:12:54,329
"لايفتايم"

200
00:12:54,829 --> 00:12:55,998
"س ب س"

201
00:12:56,415 --> 00:12:57,500
"وهذه، "ي ب ن

202
00:12:58,417 --> 00:13:00,711
حسناً، 90210

203
00:13:03,799 --> 00:13:06,593
أبي؟ -
ميغ)، ماذا تفعلين في (ويست بيفرلي)؟) -

204
00:13:06,718 --> 00:13:09,429
سئمت، إنهم يبحثون عن ضيوف شرف
للموسم العاشر

205
00:13:09,513 --> 00:13:11,808
ماذا تفعل يا أبي؟
!اخرج من هنا

206
00:13:11,933 --> 00:13:13,810
!لقد أصبحت منبوذة بسببك

207
00:13:13,935 --> 00:13:17,105
أنتِ منزعجة فقط لأنكِ حطمتِ
مقر الإرسال

208
00:13:17,230 --> 00:13:21,110
.لم أفعل! انس الأمر
ما فائدة السيارة دون الأصدقاء؟

209
00:13:21,819 --> 00:13:23,904
!لم أحطم التلفزيون
!أبي هو الفاعل

210
00:13:24,405 --> 00:13:25,906
ماذا؟ -
ماذا تقول؟ -

211
00:13:26,031 --> 00:13:28,326
بيتر غريفين) خرّب التلفزيون؟) -
وترك إبنته تتحمّل اللوم؟ -

212
00:13:28,410 --> 00:13:31,121
هذا أحقر شيء سمعت به أبدا

213
00:13:31,997 --> 00:13:34,332
بيتر)، اخلع هذا الشيء وعد للمنزل)

214
00:13:34,499 --> 00:13:37,211
لويس)، جئتِ في الموعد مع الخاتمة المثيرة)

215
00:13:37,336 --> 00:13:40,214
،يبدو أن أحمق ما سينال جزاءه
دعينا نشاهد

216
00:13:40,423 --> 00:13:41,632
ها هم

217
00:13:46,638 --> 00:13:49,308
،هذا هو الرجل الذي خرب الكابل
!دعونا ننل منه

218
00:13:50,309 --> 00:13:53,730
توقفوا! ماذا دهاكم؟

219
00:13:54,230 --> 00:13:57,901
حسناً، زوجي مسؤول عن تحطيم التلفزيون

220
00:13:58,318 --> 00:14:00,029
لكن علينا أن نشكره

221
00:14:00,112 --> 00:14:03,240
لقد أنهى مفعول التنويم
الذي يسببه التلفاز لنا

222
00:14:03,407 --> 00:14:05,701
،الآن يمكننا رؤية العالم بحقيقته

223
00:14:05,826 --> 00:14:10,332
مكان جميل مليئ بأشياءٍ رائعة
تنتظر من يجربها

224
00:14:10,415 --> 00:14:12,042
إمرأة فاتنة أخرى

225
00:14:12,125 --> 00:14:15,213
هي على حق، كل الساعات التي أهدرناها
على ذلك الصندوق اللعين

226
00:14:15,338 --> 00:14:18,007
!سأطلي بيتي -
!وأنا سأبني سفينة في قنينة -

227
00:14:18,007 --> 00:14:20,509
سأدفع عصا طويلة
إلى الطريق القذر

228
00:14:20,635 --> 00:14:22,011
سآخذك إلى المنزل يا عزيزي

229
00:14:23,722 --> 00:14:28,310
،لا أصدق أني تركت (ميغ) تتحمل اللوم
كنت على حق، التلفاز شرير

230
00:14:28,435 --> 00:14:31,231
سمعت ذلك الرجل في السجن
كان يشاهد التلفاز طيلة اليوم

231
00:14:32,232 --> 00:14:34,025
لو ما رأيته، لكان جديداً عليّ

232
00:14:34,442 --> 00:14:38,321
،لقد إبتعدت قليلاً فحسب
تحتاج لبعض التوازن في حياتك

233
00:14:38,613 --> 00:14:42,034
ثمة أشياء أخرى تستحق التقدير
بجانب التلفاز

234
00:14:42,117 --> 00:14:46,038
أتعنين مثل هذا المصباح؟ -
أجل -

235
00:14:46,121 --> 00:14:49,626
المصباح يعطينا الضوء -
فهمت -

236
00:14:49,918 --> 00:14:52,045
وعائلتك تعطيك الحب

237
00:14:52,128 --> 00:14:55,716
عليك قضاء بعض الوقت مع أطفالنا ومعي

238
00:14:55,841 --> 00:14:57,843
ماذا يمكننا أن نفعل معاً؟

239
00:14:59,512 --> 00:15:01,639
!لويس)، إنكِ مريضة العقل)

240
00:15:01,722 --> 00:15:04,309
بيتر)، أنا أتحدث عن مطارحة الغرام)

241
00:15:04,518 --> 00:15:08,146
حسبت أنكِ تريدين قتل الأطفال
...وقطف أعضائهم

242
00:15:08,313 --> 00:15:09,439
للعبة المقامرة

243
00:15:14,737 --> 00:15:18,116
يا له من يوم رائع، أليس كذلك يا سيد "شمس"؟

244
00:15:18,449 --> 00:15:21,245
هو دائماً يوم لطيف في وجود إثنين
من مغارف الزبيب

245
00:15:26,041 --> 00:15:28,420
صباح جميل للجميع -
!ممتاز -

246
00:15:28,545 --> 00:15:31,923
هكذا يكتمل التعديل قبل الأخير
!على جهاز السيطرة الطقسية

247
00:15:32,048 --> 00:15:34,217
!النصر -- اتركني حالاً

248
00:15:34,342 --> 00:15:38,639
أمكم على حق، إنها لجريمة أن أجلس
وأنتظر تصليح التلفاز

249
00:15:38,723 --> 00:15:43,353
عظيم، يمكنك أن تعلمني القيادة -
سيكون هناك وقت للقيادة حينما تموتين -

250
00:15:43,437 --> 00:15:46,732
ثمة عالم بالخارج ينتظر منا
!أن نمسك به

251
00:15:46,815 --> 00:15:48,025
!اللعنة -
هيا بنا -

252
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
أنا متعبة للغاية، صيد السمك اليوم
أنهكني للغاية

253
00:16:29,821 --> 00:16:33,243
افيقي! وعدتني أن تخرجي
هذا الخطاف من فمي

254
00:16:34,535 --> 00:16:35,453
شكراً

255
00:16:35,536 --> 00:16:39,041
أطفال، أبوكم يحاول قضاء الوقت
مع عائلته

256
00:16:39,625 --> 00:16:41,961
أو يحاول قتلنا، لست متأكدة

257
00:16:42,253 --> 00:16:44,421
الصينيون يحبون البصق، صحيح؟

258
00:16:44,547 --> 00:16:47,842
،ديان)، ذلك التقرير الأخير كان جيداً)
أعتقد أنكِ تستحقين الإشادة

259
00:16:47,926 --> 00:16:50,053
لا أظن أن زوجتك ستقدّر ذلك

260
00:16:50,136 --> 00:16:53,640
(تلك البقرة الباردة تعيش في (كواهوغ
ولا تسمع كلمة مما نقول

261
00:16:53,848 --> 00:16:56,644
(بالواقع، لقد عاد البث في (كواهوغ

262
00:16:59,438 --> 00:17:00,356
!الحمد لله

263
00:17:00,439 --> 00:17:04,236
من جديد تنشغل عقولهم الطفولية
بذلك الصندوق اللعين

264
00:17:04,361 --> 00:17:05,946
!حان وقت الشر

265
00:17:08,949 --> 00:17:09,950
هيا أيها الجميع

266
00:17:10,033 --> 00:17:13,162
،لقد تأخرنا على المهرجان الشعبي البفاري
تعرفون أولئك الألمان

267
00:17:13,246 --> 00:17:15,248
من لم يلحق بحفلتهم، سينالون منه

268
00:17:15,331 --> 00:17:17,333
لكن أبي، لقد عاد التلفاز

269
00:17:18,251 --> 00:17:20,129
ماذا تعرفون؟ هيا بنا

270
00:17:20,254 --> 00:17:23,841
بيتر)، يسعدني أنك تريد قضاء الوقت)
مع العائلة

271
00:17:23,966 --> 00:17:25,634
لكننا مرهقون

272
00:17:26,135 --> 00:17:28,930
ربما يمكننا الجلوس
ومشاهدة التلفاز قليلاً؟

273
00:17:28,930 --> 00:17:31,850
،نحن منشغلون جداً لإثراء حياتنا
هيا بنا

274
00:17:31,933 --> 00:17:34,854
لقد سئمت من الحياة -
أجل، كلابي تنبح -

275
00:17:34,937 --> 00:17:36,939
لكني ظننت أننا قضينا وقتاً ممتعاً -
هذا صحيح -

276
00:17:37,064 --> 00:17:41,068
لكن الآن من الأفضل أن نشاهد آخرين
يقضون وقتاً ممتعاً أو يتعرضون للقتل

277
00:17:41,152 --> 00:17:45,157
أي شيء يعرضونه -
انظر (بيتر)، ها هو برنامجك المفضل -

278
00:17:46,533 --> 00:17:49,953
،هذه مهمة خطيرة
وقد يُقتل أحدنا

279
00:17:50,037 --> 00:17:54,167
،)مجموعة الإنزال ستشملني، والسيد (سبوك
(ود. (مكوي) و(إنسين ريكي

280
00:17:54,250 --> 00:17:55,335
هراء

281
00:17:55,543 --> 00:17:56,461
(آسف (لويس

282
00:17:56,544 --> 00:17:59,632
،ثمة برنامج وحيد أريد مشاهدته
...واسمه

283
00:17:59,757 --> 00:18:03,469
،اعط كل يوم حقه
بطولة (بيتر غريفين) كنفسه

284
00:18:03,552 --> 00:18:07,265
هيا (بيتر)، ألا تفتقد التلفاز قليلاً؟

285
00:18:07,349 --> 00:18:11,937
،القصص المألوفة، الشخصيات الجذابة
...المؤامرات الغير محبوكة

286
00:18:12,062 --> 00:18:15,733
التي تأتي بالشخص في الوقت
المناسب بالضبط؟

287
00:18:16,150 --> 00:18:18,361
...أهلاً، أنا (وليام شاتنر)، سيارتي تعطلت

288
00:18:18,444 --> 00:18:21,656
في طريقي لإلقاء خطاب عن دور التلفاز
في لمّ شمل العائلات

289
00:18:21,739 --> 00:18:22,741
أتودون سماعه؟

290
00:18:22,866 --> 00:18:25,869
"لا أريد تفويت حانة "شنيتزل
لكل ما تريد أكله

291
00:18:25,953 --> 00:18:28,038
!"مهلاً! أنا أحب "شنيتزل

292
00:18:28,163 --> 00:18:31,167
(أراهن أنك تستطيع التكيف في ملابس (لويس

293
00:18:31,251 --> 00:18:33,169
سأغيّر في السيارة

294
00:18:34,837 --> 00:18:37,840
إن حصلت على نيكل كل مرة
...أدار لي أحد أبويّ ظهره

295
00:18:37,966 --> 00:18:41,262
،بدلاً من تعليمي القيادة
لكنت طفلة ثرية

296
00:18:41,345 --> 00:18:42,638
(هيا بنا (ميغ

297
00:19:04,371 --> 00:19:05,956
!وداعاً أيها القرنبيط

298
00:19:20,264 --> 00:19:23,267
لا أتخيل أني أستطيع تفضيل
الحياة على التلفاز

299
00:19:23,350 --> 00:19:25,269
(صدقني، إنه أمر رائع يا (بيل

300
00:19:25,352 --> 00:19:30,066
وجود عائلتي هنا كان ليجعل
هذا اليوم مثالياً

301
00:19:31,276 --> 00:19:32,277
!يا إلهي

302
00:19:32,360 --> 00:19:34,447
،كان الجو مشمساً قبل لحظات
!والآن ممطراً

303
00:19:34,655 --> 00:19:36,782
دعنا نخلع أحذيتنا
!ونركض إلى بيت حافيين

304
00:19:36,866 --> 00:19:39,243
!غريفين)، أنت مجنون)
أقلت حافياً؟

305
00:19:39,368 --> 00:19:40,453
هذا غير آمن

306
00:19:40,578 --> 00:19:43,457
سأعلّمكِ القيادة في وقت آخر، توقفي

307
00:19:43,582 --> 00:19:45,667
أمي، أجهل كيف أتوقف

308
00:19:51,174 --> 00:19:53,676
،)أنت محق (بيتر
لم أشعر يوماً بهذا الإنتعاش

309
00:19:54,260 --> 00:19:55,470
!النصر لي

310
00:19:59,975 --> 00:20:01,352
اللعنة

311
00:20:08,652 --> 00:20:09,778
يا إلهي

312
00:20:13,573 --> 00:20:15,868
(يا إلهي، لقد صدمت (وليام شاتنر

313
00:20:16,160 --> 00:20:20,957
،برق خفيف متتابع، أعجز عن التنفس
انقلوني، يا إلهي

314
00:20:23,252 --> 00:20:25,087
لم أتوقع حدوث هذا

315
00:20:25,379 --> 00:20:26,922
"المستشفى - الطوارئ"

316
00:20:27,172 --> 00:20:30,551
أبي، آسفة أني صدمتك
(وقتلت السيد (شاتنر

317
00:20:30,760 --> 00:20:35,473
،لا تقلقي، ما إن أتعافى
(سأكسب قوتاً كافياً لي ولـ(بيل

318
00:20:35,890 --> 00:20:38,978
عزيزي، ألا يمكننا الرجوع
إلى حياتنا الطبيعية؟

319
00:20:39,061 --> 00:20:41,855
ثمة فراغ شديد في تلك الأريكة
لا يستطيع غيرك ملئه

320
00:20:41,981 --> 00:20:43,983
ألم تتعلموا أي شيء؟

321
00:20:44,066 --> 00:20:47,153
،التلفاز سيطر على حياتي ذات مرة
ولن أسمح بتكرار هذا

322
00:20:47,654 --> 00:20:48,780
يا إلهي

323
00:20:49,573 --> 00:20:50,991
لقد فقدناه

324
00:20:52,993 --> 00:20:55,580
،إن ساعدتني على الخروج من هنا
...أعرف مزرعة

325
00:20:55,663 --> 00:20:57,790
حيث التوت ينتظر من يقطفه

326
00:20:57,873 --> 00:21:02,169
،اسمع يا هذا، استعمل المقلاة
ولا تنادني ما لم تتعرض لذبحة قلبية

327
00:21:02,754 --> 00:21:05,090
اطفئي هذا التلفاز. ممرضة؟

328
00:21:06,258 --> 00:21:08,594
ماذا تفعل لحانة "كلونديك"؟

329
00:21:08,677 --> 00:21:11,055
هل تقف على قدم واحدة؟ -
طبعاً -

330
00:21:13,266 --> 00:21:15,059
هل تقلد القرد؟

331
00:21:19,064 --> 00:21:20,774
هل تقتل رجلاً؟

332
00:21:28,491 --> 00:21:31,786
،أبي، الآن إذ نجحت في إختبار القيادة

333
00:21:31,870 --> 00:21:34,080
هل لي الحصول على سيارة مكشوفة؟

334
00:21:34,164 --> 00:21:37,376
كلا، لكني فخور بكِ لحصولكِ
على رخصتكِ عزيزتي

335
00:21:37,585 --> 00:21:41,464
،)وأنا فخورة بك يا (بيتر
لقد علمتنا جميعاً درساً قيماً

336
00:21:41,589 --> 00:21:44,885
،ليس ما تفعله هو ما يثبت فائدة حياتك

337
00:21:44,968 --> 00:21:47,763
...بل مع من تفعله، مع عائلتك

338
00:21:47,888 --> 00:21:48,680
سكوت، لقد بدأ

339
00:21:51,559 --> 00:21:54,562
،أعرف أنك لا تحب القرنبيط
...لكنك ستشكرني

340
00:21:54,687 --> 00:21:57,065
حينما تصبح كبيراً وقوياً مثل أبيك

341
00:21:57,273 --> 00:22:00,194
كلام مقنع، أقنعتني يا إمرأة

342
00:22:01,195 --> 00:22:04,198
هذا جيد، بدأت أشعر بالقوة

343
00:22:04,865 --> 00:22:06,993
إنه طيب المذاق ومفيد

344
00:22:09,162 --> 00:22:10,080
محاولة طيبة

345
00:22:10,163 --> 00:22:11,581
رباعي الأرجل -
غريب الأطوار -

346
00:22:12,582 --> 00:22:29,059
قام بالترجمة أشـــرف عبد الجليل
kingoffilms@hotmail.com

