﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:04,838
...كل ما نراه في حياتنا اليومية

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,092
العنف في الأفلام والإباحية في التلفاز

3
00:00:08,134 --> 00:00:11,679
...لكن أين القيم والمثُل الحميدة

4
00:00:11,721 --> 00:00:14,849
التي كنا نعتمد عليها؟

5
00:00:14,932 --> 00:00:17,853
من حسن الحظ أن هناك رجل عائلة

6
00:00:18,145 --> 00:00:21,607
...من حسن الحظ أن هناك رجل يخبركم

7
00:00:21,648 --> 00:00:23,317
...بكل الأشياء التي تجعلنا

8
00:00:23,359 --> 00:00:24,818
نضحك ونبكي

9
00:00:24,860 --> 00:00:29,949
إنه رجل العائلة

10
00:00:34,162 --> 00:00:36,998
كل شيء جاهز لحفل{\an8}
(عيد مولد (ستيوي

11
00:00:37,040 --> 00:00:39,293
لا أصدق أنه على وشك بلوغ العام{\an8}

12
00:00:39,335 --> 00:00:41,629
أجل، لن أنسى أبداً يوم مولده

13
00:00:42,755 --> 00:00:43,923
(دفعة أخرى يا (لويس

14
00:00:44,757 --> 00:00:47,802
،)هذه معجزة يا سيد (غريفين
أتود أن ترى؟

15
00:00:47,885 --> 00:00:50,889
!لم أرَ يوماً طفلاً يكون ...يا إلهي

16
00:00:51,556 --> 00:00:53,642
تهانينا، إنه صبي

17
00:00:53,684 --> 00:00:56,186
مهلاً، لا أظن أننا إنتهينا

18
00:00:56,228 --> 00:00:58,021
يا إلهي، أهو توأم؟

19
00:00:58,063 --> 00:01:00,566
(بل خريطة (أوروبا

20
00:01:03,152 --> 00:01:05,863
إتفقت على كل شيء مع متعهد{\an8}
...تنظيم الحفلات

21
00:01:05,905 --> 00:01:06,989
"عند "تشيزي تشارلي

22
00:01:07,073 --> 00:01:09,618
لماذا "تشيزي تشارلي"؟ -{\an8}
إنه رائع يا أبي -

23
00:01:09,660 --> 00:01:13,831
عندهم لعبة حيث تضع دولاراً{\an8}
!وتربح أربعة أرباع

24
00:01:13,872 --> 00:01:16,291
أنا أربح كل مرة! علي الذهاب، صحيح؟{\an8}

25
00:01:16,333 --> 00:01:19,045
لمَ لا نقيم نفس الحفلات التي نقيمها؟{\an8}

26
00:01:19,087 --> 00:01:21,631
بيتر)، هذا قد يكون آخر أول عيد مولد)

27
00:01:21,673 --> 00:01:25,844
،)في العيد الأول لـ(ميغ) و(كريس
كانت عندي أعمال كثيرة، وفاتني كل شيء

28
00:01:34,353 --> 00:01:37,273
!لويس)، لن تصدقي الآتي)
"ميغ) قالت "دا دا)

29
00:01:37,314 --> 00:01:38,524
أولى كلماتها؟

30
00:01:38,566 --> 00:01:41,069
!ثم وقفت لوحدها وبدأت تمشي

31
00:01:41,111 --> 00:01:43,321
أولى خطواتها؟ -
أجل -

32
00:01:43,363 --> 00:01:45,574
ماذا تفعلين هنا بأي حال؟

33
00:01:48,368 --> 00:01:50,788
رائع! عزفها المنفرد الأول

34
00:01:52,165 --> 00:01:53,624
..."بفضل "تشيزي تشارلي{\an8}

35
00:01:53,750 --> 00:01:56,252
(لن أفوّت لحظة من حفل (ستيوي{\an8}

36
00:01:56,377 --> 00:02:00,549
هل سأقضي يومي بأكمله متجولاً
في فضلاتي؟

37
00:02:00,591 --> 00:02:01,800
!بعض المساعدة

38
00:02:01,884 --> 00:02:04,595
أيها النتن، عندنا بعض الخطط لك

39
00:02:04,636 --> 00:02:07,264
خطط؟ عم تتكلم؟

40
00:02:07,306 --> 00:02:08,932
إنه عيد مولدك يا رجل

41
00:02:08,974 --> 00:02:11,227
يوم السبت سيكون مميزاً يا عزيزي{\an8}

42
00:02:11,269 --> 00:02:14,606
إتفقت مع محترف لتسير كل الأمور{\an8}
على ما يرام

43
00:02:14,647 --> 00:02:17,484
!محترف؟ أشتمّ رائحة الخيانة

44
00:02:24,575 --> 00:02:25,910
ميغ)، لقد عدتِ متأخرة)

45
00:02:25,951 --> 00:02:29,080
بقيت لبعد المدرسة لإختبار فتيات التشجيع

46
00:02:30,498 --> 00:02:32,667
لا تتركيني حائراً، كيف أبليتِ؟

47
00:02:32,709 --> 00:02:34,127
سأعطيك تلميحاً

48
00:02:34,169 --> 00:02:37,422
!ف ش ل ت"! لقد فشلت"

49
00:02:37,464 --> 00:02:38,423
!مرحي

50
00:02:38,965 --> 00:02:40,634
أعني، آسف يا عزيزتي

51
00:02:40,675 --> 00:02:44,013
،رباه، أنا أكره المدرسة الثانوية
لست أتوافق مع أي أحد

52
00:02:44,055 --> 00:02:45,640
أنا أعرف هذا الشعور

53
00:02:51,897 --> 00:02:54,483
،حسناً يا رجل
أنت حقاً تفقدني صبري

54
00:02:54,525 --> 00:02:56,652
خطوة ثم ركلة، ثم دوران، فهمت؟

55
00:02:56,694 --> 00:02:59,405
ظننت أننا سنفرقع هذه البراميل

56
00:02:59,488 --> 00:03:02,951
ليس بعد سبع سنوات من البالية
وإثنتان من الجاز، لن نفعل

57
00:03:03,034 --> 00:03:06,454
!من البداية يا رفاق
لمَ لا تتمدد بعيداً؟

58
00:03:07,080 --> 00:03:08,123
لست أفهم

59
00:03:08,164 --> 00:03:11,000
،كلمت حاولت تكوين صداقات
كلما إزدادت كراهية الناس لي

60
00:03:11,042 --> 00:03:13,838
اسمعي، أنت فتاة فريدة
لها عقليتها الخاصة

61
00:03:13,879 --> 00:03:16,048
وهذا ما يكرهه الناس -
حقاً؟ -

62
00:03:16,090 --> 00:03:19,927
كوني الفتاة التي يريدها الجميع

63
00:03:19,969 --> 00:03:21,762
هذا واضح جداً

64
00:03:22,304 --> 00:03:23,849
شكراً أبي

65
00:03:24,307 --> 00:03:25,434
أهلاً أمي، وداعاً أمي

66
00:03:25,517 --> 00:03:28,729
ما رأيت (ميغ) بهذه السعادة
...منذ وقوف تلك الحافلة

67
00:03:28,770 --> 00:03:30,147
أمام بيتنا

68
00:03:34,193 --> 00:03:35,528
أهلاً، هل نستعمل هاتفكم؟

69
00:03:35,570 --> 00:03:37,864
!يا للهول! أطفال الذرة

70
00:03:40,116 --> 00:03:43,871
أنا و(ميغ) تناولنا مناقشة عائلية -
يبدو أنها أتت بثمارها -

71
00:03:43,912 --> 00:03:46,832
ما كنت أعبث حينما إبتعت هذا القميص

72
00:03:46,874 --> 00:03:49,043
وأنت الزوج رقم واحد أيضاً

73
00:03:49,084 --> 00:03:51,170
أعرف، لهذا إبتعت هذا القميص أيضاً

74
00:03:51,170 --> 00:03:52,421
لا للبدينات

75
00:03:54,716 --> 00:03:55,759
...مذكراتي الغالية"

76
00:03:55,800 --> 00:03:58,928
يبدو أن المراقبين يحيكون الخطط ضدي

77
00:03:58,970 --> 00:04:02,724
تتعلق خططهم بذكرى هروبي من الرحم

78
00:04:02,891 --> 00:04:06,020
...ما زالت الذكريات تطاردني

79
00:04:06,062 --> 00:04:07,772
في ذلك السجن الأنثوي

80
00:04:10,191 --> 00:04:12,818
حسب ذاكرتي،  كان كل رجل
مسؤولاً عن نفسه

81
00:04:33,132 --> 00:04:36,762
ولوحدي بلغت الهدف، شكراً للجسور

82
00:04:36,804 --> 00:04:40,557
خيمت في معسكر بيضوي
!لكنه كان فخاً

83
00:04:41,183 --> 00:04:44,728
وسُجنت في ذلك الرحم اللعين
"لتسعة شهور قاسية

84
00:04:44,978 --> 00:04:49,484
،اليوم 171، تبرعم إصبعاً آخرا
بحساب الذي تكوّن بالأمس

85
00:04:49,776 --> 00:04:51,027
أنا بحدود الـ11

86
00:04:52,112 --> 00:04:55,073
،مع مرور شهور الوحدة"
بدأت أفقدت صوابي

87
00:04:55,115 --> 00:04:58,035
وبدا أن زنزانتي كانت تزداد صغراً

88
00:04:58,077 --> 00:05:00,162
وكنت واثقاً أني سأموت عما قريب

89
00:05:00,204 --> 00:05:03,457
!ومن ثم معجزة
كان ثمة ضوء في نهاية النفق

90
00:05:03,499 --> 00:05:07,671
هرعت إلى الحرية، ثم بغتة هاجمني
"!رجل يلبس الأبيض

91
00:05:07,713 --> 00:05:10,215
الرجل الأبيض بالطبع

92
00:05:10,382 --> 00:05:13,009
لا بد أنه المحترف الذي يتكلمون عنه

93
00:05:13,135 --> 00:05:15,762
أخفق في إحباط هروبي إلى العالم الخارجي

94
00:05:15,804 --> 00:05:19,892
،والآن وبعد مرور سنة واحدة
...يعود لتصحيح خطأه و

95
00:05:20,309 --> 00:05:22,478
!ويعيدني إلى الرحم

96
00:05:27,317 --> 00:05:30,446
ما أعظم النحافة والشهرة

97
00:05:30,487 --> 00:05:31,572
دعونا نتقيأ

98
00:05:31,613 --> 00:05:32,906
!بالتأكيد! فكرة عظيمة

99
00:05:32,990 --> 00:05:34,241
أحب التقيؤ

100
00:05:39,789 --> 00:05:41,458
(أهلاً، أنا (جينيفر

101
00:05:41,541 --> 00:05:42,751
(أنا (ميغ

102
00:05:42,792 --> 00:05:45,712
رباه، شعركِ جميل جداً
أريد أن أمشطه

103
00:05:45,754 --> 00:05:47,172
حقاً؟

104
00:05:47,423 --> 00:05:49,216
أتريدين التقيؤ؟

105
00:05:53,721 --> 00:05:56,265
!أبي، دعنا نصيب بعض الحيوانات

106
00:05:56,307 --> 00:05:58,810
كريس)، لم نأتي للعب)

107
00:06:01,313 --> 00:06:04,107
أمك تعتمد علينا لتسليم المبلغ

108
00:06:04,816 --> 00:06:08,988
...لذا دعنا نسلّم الصك و

109
00:06:09,947 --> 00:06:11,699
"!هونغ كونغ بوي"

110
00:06:13,367 --> 00:06:16,371
"يجب أن تكون بهذا الطول لكي تقود"

111
00:06:16,537 --> 00:06:20,167
!أجل! هيا! الهث ورائي

112
00:06:20,417 --> 00:06:24,088
!هيا! تحرك يا رجل
كريس)، هذا المكان رائع)

113
00:06:24,338 --> 00:06:26,090
!توقف أيها الحقير

114
00:06:29,010 --> 00:06:30,178
يا للأسف

115
00:06:33,807 --> 00:06:38,186
،أبي، لديهم ألعاب أيضاً في الحمّام
!انظر، ربحت بالون

116
00:06:38,728 --> 00:06:40,189
(أحسنت يا (كريس

117
00:06:40,231 --> 00:06:41,565
أين ساعتي؟

118
00:06:41,607 --> 00:06:45,569
جيد، ربحت ساعة، ما "أدواق هازارد"؟

119
00:06:45,736 --> 00:06:48,447
!هذه لي، هيا، اعدنيها

120
00:06:48,489 --> 00:06:49,365
!اعطني -
!هيا -

121
00:06:49,408 --> 00:06:53,703
أناس مقاطعة (هازارد) لم يروا
شجاراً على ساعة منذ أمد بعيد

122
00:06:53,954 --> 00:06:58,333
تواصل شجار الأطفال لخمس دقائق
قبل وصول المدير

123
00:06:58,375 --> 00:06:59,167
!هيا

124
00:06:59,209 --> 00:07:00,461
!ابعد يديك أيها البدين

125
00:07:01,421 --> 00:07:03,715
سيدي، أنا مضطر أن أسألك الرحيل

126
00:07:03,756 --> 00:07:05,091
أنا زبون يدفع

127
00:07:05,133 --> 00:07:07,844
أحمل صكاً لحفل عيد مولد طفلي هنا

128
00:07:07,885 --> 00:07:10,973
سيد (غريفين)، أنا آسف جداً

129
00:07:11,014 --> 00:07:13,600
نحن نتطلّع حقاً إلى يوم (ستيوي) المميز

130
00:07:13,642 --> 00:07:16,562
لا أعرف، بعد المعاملة القاسية
...التي تلقيتها

131
00:07:16,645 --> 00:07:19,523
في أراضيكم، أظنني أستحق التخفيض

132
00:07:19,606 --> 00:07:22,110
سيدي، أسعارنا ثابتة من المكتب المتحد

133
00:07:22,193 --> 00:07:24,571
إذاً ربما أبحث عن مكان آخر

134
00:07:24,612 --> 00:07:26,656
ليحالفنا الحظ هذا السبت

135
00:07:26,698 --> 00:07:28,241
!معي نقود -
أنا موافقة -

136
00:07:28,283 --> 00:07:29,325
كما تشاء

137
00:07:29,409 --> 00:07:33,456
،مهلاً، كنت أمازحك فحسب
زوجتي مأخوذة بهذا المكان

138
00:07:36,292 --> 00:07:40,463
،كريس)، هذا يوم حافل لك)
اليوم ستصبح رجل المنزل

139
00:07:40,504 --> 00:07:43,800
،لأننا عندما نصل المنزل
ستقتلني أمك

140
00:07:47,387 --> 00:07:51,016
إذاً، سيأتي الرجل الأبيض
ليعيدني داخل الرحم، صحيح؟

141
00:07:51,058 --> 00:07:54,020
،وإذا أردت هزيمته
فلا بد أن أتزود بقوات محترفة

142
00:07:55,188 --> 00:07:58,733
،)ها نحن ذا، "تعال إلى (ماناغوا
"معقل المرتزقة

143
00:07:58,816 --> 00:08:00,359
علي الإستعداد لرحلتي

144
00:08:01,194 --> 00:08:04,823
حسناً، قنابل، كشاف، كيس طعام

145
00:08:07,618 --> 00:08:12,499
إذاً، هل إتفقنا تماماً مع (تشيزي تشارلي)؟ -
بالواقع، لقد ألغيت الحجز -

146
00:08:12,540 --> 00:08:13,458
ماذا؟

147
00:08:13,875 --> 00:08:17,212
لماذا؟ -
لويس)، عندي سبب وجيه جداً) -

148
00:08:17,253 --> 00:08:18,671
مهلاً

149
00:08:19,214 --> 00:08:20,840
هذه دائماً لحظات مثيرة

150
00:08:20,882 --> 00:08:25,179
.لويس)، "تشيزي تشارلي" ذاك غير جيد)
حدث الأمر كالآتي

151
00:08:39,194 --> 00:08:42,114
،"مرحباً بكم في "تشيزي تشارلي
(ليحيا (هتلر

152
00:08:42,155 --> 00:08:43,866
(بالواقع، اسمي (غريفين

153
00:08:43,908 --> 00:08:47,995
لقد أرسلتني زوجتى الحسناء
(الذكية المثيرة، (لويس

154
00:08:48,037 --> 00:08:50,581
نعم، جميعنا متطلعين لحفل عيد
مولد طفلك

155
00:08:50,623 --> 00:08:53,167
أدرك أننا لن نندم على الحجز هنا

156
00:08:53,209 --> 00:08:55,587
بالتأكيد، على الأطفال ممارسة ألعابنا

157
00:08:55,629 --> 00:08:57,965
وإن ربحوا التذاكر الكافية، ينالون جائزة

158
00:08:58,006 --> 00:09:00,259
أحمل 13 تذكرة الآن، أهذا يكفي؟

159
00:09:00,300 --> 00:09:03,429
آسف، (تيمي)، لكن يلزمك 15 تذكرة لتعيش

160
00:09:04,681 --> 00:09:07,934
،ويحصلون على الغذاء أيضاً، الكعك
...وإختيارك من نكهات المثلجات

161
00:09:08,017 --> 00:09:09,978
فانيلا، فراولة، شوكولاته، أو أناناس

162
00:09:10,103 --> 00:09:12,272
ماذا قلت؟ -
شوكولاته، أعطني الصك -

163
00:09:12,313 --> 00:09:15,025
،مهلاً! ربما (لويس) مأخوذة بهذا المكان

164
00:09:15,067 --> 00:09:17,862
لكني أحب عائلتي ولن أخاطر بحياتهم

165
00:09:17,903 --> 00:09:20,614
هيا (كريس)، سنرحل -
!كلا، لن ترحلا -

166
00:09:23,492 --> 00:09:27,873
،لا تغضبني يا رجل
لن أعجبك وأنا غاضب

167
00:09:30,917 --> 00:09:33,545
!حسناً (بيتر)، هذا يكفي

168
00:09:33,628 --> 00:09:37,049
أحسنت (بيتر)، أنت ملك الهراءات

169
00:09:37,216 --> 00:09:40,762
أتدرك مدى صعوبة الحجز
في "تشيزي تشارلي"؟

170
00:09:40,803 --> 00:09:43,181
أضطررت لحجزه يوم آشعة القلب

171
00:09:43,222 --> 00:09:45,809
!لن نجد مكان آخر في هذا الوقت

172
00:09:46,435 --> 00:09:49,063
!لمرة واحدة، كانت ستكون الأمور مثالية

173
00:09:49,104 --> 00:09:53,192
،هيا (لويس)، ستظل مثالية
...سنمنحه أفضل عيد مولد على الإطلاق

174
00:09:53,233 --> 00:09:55,653
هنا في منزلنا الآمن والمريح

175
00:09:55,695 --> 00:09:59,240
بيتر)، لقد ناقشنا هذا الأمر) -
عزيزتي، لن تحركي ساكناً -

176
00:09:59,282 --> 00:10:02,786
إتفقت مع مهرج، حلوى، حديقة
!حيوانات، دمى، والأعمال

177
00:10:02,827 --> 00:10:04,788
حصلت على كل هذه الأشياء؟ -
بالتأكيد -

178
00:10:05,915 --> 00:10:09,001
حتى "تشيزي تشارلي" لا تملك
حديقة حيوانات

179
00:10:09,043 --> 00:10:12,254
حسناً، سأخبر الآباء بأن الحفل هنا

180
00:10:12,296 --> 00:10:14,799
لم تحصل على أيٍ من تلك الأشياء -
وما أدراك؟ -

181
00:10:14,840 --> 00:10:16,593
تقبل الحقيقة، أنت لا تجيد الكذب

182
00:10:22,099 --> 00:10:23,141
أنت الفاعل

183
00:10:23,225 --> 00:10:25,685
حجز المهرّجين وحدائق الحيوانات
يتطلب شهور

184
00:10:25,727 --> 00:10:29,273
...ستواجه صعوبات للحصول على
مهلاً

185
00:10:36,824 --> 00:10:37,866
يوماً ما

186
00:10:37,866 --> 00:10:39,743
"(مطار (كواهوغ"

187
00:10:41,495 --> 00:10:43,997
مرحباً أيها الصغير، هل أنت تائه؟

188
00:10:44,039 --> 00:10:46,417
(الآن، اسمعيني يا (جولين

189
00:10:46,500 --> 00:10:49,087
،أمامي جيشاً أنشئه
(وعلي الوصول إلى (نيكاراغوا

190
00:10:49,129 --> 00:10:53,049
أطلب مقعد بجانب النافذة
!ووجبة بلا مخللات

191
00:10:53,133 --> 00:10:57,011
كان الله في عونك إن وجدت المخللات -
هنري)، عندي طفل تائه) -

192
00:10:57,053 --> 00:10:59,348
مرحباً أيها الصغير، تعال معي

193
00:10:59,390 --> 00:11:01,600
تباً لك! هل أنت منهم؟

194
00:11:01,642 --> 00:11:03,477
كم يدفعون لك؟
!سأدفع لك الضعف

195
00:11:03,519 --> 00:11:06,564
!سأعطيك ما تشاء
المال! النساء! الرجال؟

196
00:11:08,108 --> 00:11:10,610
أبي، ماذا نفعل هنا ثانيةً؟

197
00:11:10,652 --> 00:11:14,197
نحصل على الخنازير
(لحديقة حيوانات (ستيوي

198
00:11:23,040 --> 00:11:24,292
الخنزير المكير

199
00:11:24,709 --> 00:11:25,668
نقابة الصحافة

200
00:11:26,043 --> 00:11:28,338
الوغد الصغير ليس أذكى مني

201
00:11:30,716 --> 00:11:33,343
أمي، هذه (جينيفر)، لقد أوصلتني

202
00:11:33,385 --> 00:11:35,679
ميغ)، تعرفتِ على صديقة)

203
00:11:35,721 --> 00:11:37,806
(ما أجمل المنزل سيدة (جـ

204
00:11:37,848 --> 00:11:40,977
ميغ)، لم تخبريني أن أمك)
(تشبه (مارثا ستيوارت

205
00:11:41,019 --> 00:11:44,898
،عندما تتعرّفين علي
تجدينني شديدة اللطف

206
00:11:45,064 --> 00:11:48,693
اللطيف أن أحظى بصديقة
مثل (ميغ)، والقطط

207
00:11:49,028 --> 00:11:52,865
،)سررت حقاً بلقائكِ، إلى اللقاء (ميغ
صداقة إلى الأبد

208
00:11:52,907 --> 00:11:54,533
إلى أبد الآبدين

209
00:11:56,535 --> 00:11:58,871
!ما أروع هذا الفناء

210
00:11:58,913 --> 00:12:02,209
احزري يا أمي، (جينيفر) دعتني
إلى حفل بيوم السبت

211
00:12:02,250 --> 00:12:05,462
السبت القادم؟ (ميغ)، لا يمكنكِ التغيّب
(عن أول عيد مولد لـ(ستيوي

212
00:12:05,504 --> 00:12:06,505
...لكن يا أمي

213
00:12:06,546 --> 00:12:09,466
(ميغ)، كامل عائلتنا ستحضر حفل (ستيوي)

214
00:12:09,508 --> 00:12:11,469
بمن فيهم أنتِ، مفهوم؟

215
00:12:11,511 --> 00:12:15,598
!لا أصدّق أنك تفضلين عائلتك قبل إبنتك

216
00:12:15,723 --> 00:12:18,559
يا لها من صغيرة ساذجة، صحيح؟

217
00:12:18,601 --> 00:12:19,560
"قلت "ساذجة

218
00:12:21,271 --> 00:12:23,690
لا أظنني في المكان المناسب

219
00:12:23,732 --> 00:12:26,777
أبحث عن رجل لتسلية الأطفال
في عيد مولد إبني

220
00:12:26,819 --> 00:12:28,487
بالطبع أستطيع القيام بذلك

221
00:12:28,529 --> 00:12:29,905
أنت تعمل في حفلات الأطفال؟

222
00:12:29,947 --> 00:12:33,701
،أجل، كالوقوف على يدي
وبعض الشقلبات

223
00:12:33,743 --> 00:12:37,414
ويمكنني التظاهر بأن الأطفال
كالحشرات داخل شبكتي

224
00:12:41,877 --> 00:12:43,421
أتعرف رقم هاتف بيتك يا بني؟

225
00:12:43,462 --> 00:12:46,674
لن أتكلم إلا إن عذبتني ببطء

226
00:12:46,715 --> 00:12:49,427
!ولا أظن أن لديك الجرأة

227
00:12:49,468 --> 00:12:52,597
،يبدو أنك لا تريد العودة للبيت
هل أنت هارب؟

228
00:12:52,639 --> 00:12:55,058
!ستيوارت غيليغان غريفين) لا يهرب من شيء)

229
00:12:55,142 --> 00:12:57,644
يا بني، الهروب لا يحل أي مشاكل

230
00:12:57,727 --> 00:12:59,187
سوف تكون ولد كبير الآن

231
00:12:59,354 --> 00:13:02,316
والكبر يعني أن تواجه مشاكلك

232
00:13:02,358 --> 00:13:06,696
الأوعية الشعرية في أنفك
تشكك في صفاء حكمتك

233
00:13:06,737 --> 00:13:11,033
تقول بأن أعود وأواجه الرجل الأبيض
بنفسي، فليكن

234
00:13:11,535 --> 00:13:15,289
أما أنت أيها الحكيم، فآمل أن يبقيك
...شكري العميق دافئاً

235
00:13:15,330 --> 00:13:18,876
حيث ستقضي الـ10 سنوات القادمة
!في مكعب ثلجي

236
00:13:23,047 --> 00:13:25,091
بيتر)، ليس أمامك سوى ساعتين)

237
00:13:25,133 --> 00:13:28,094
،إن كنت ستقيم الحفل
فيجدر بك النهوض

238
00:13:28,136 --> 00:13:31,055
صديقتي (جينيفر) دعتني للخروج
مع أصدقائها

239
00:13:31,097 --> 00:13:32,098
أيمكنني الذهاب؟

240
00:13:32,141 --> 00:13:34,643
،لن تنطلي علي هذه الخدعة
هل سألت أمك؟

241
00:13:34,685 --> 00:13:35,728
أجل

242
00:13:35,770 --> 00:13:37,438
حسناً، بالتوفيق يا عزيزتي

243
00:13:37,480 --> 00:13:39,023
!شكراً أبي

244
00:13:39,148 --> 00:13:41,442
براين)، عيد مولد (ستيوي) سيكون مقرفاً)

245
00:13:41,484 --> 00:13:46,072
لم أجلب إلا قالب الحلوى والدمية

246
00:13:46,740 --> 00:13:48,825
آمل أن تستثني الحلوى من ذلك

247
00:13:48,867 --> 00:13:53,456
،الحقيقة أني أب سيء، وزوج فظيع
ولا فائدة مني

248
00:13:53,498 --> 00:13:55,124
(لن أقدر أبداً على مواجهة (لويس

249
00:13:55,166 --> 00:13:58,294
،السيرك في البلدة
ربما تستطيع التسلل والإنضمام إليه

250
00:13:58,336 --> 00:13:59,212
!السيرك

251
00:14:03,509 --> 00:14:06,011
"طريق الإستعراض"

252
00:14:24,156 --> 00:14:26,117
هذا هو اليوم، صحيح؟

253
00:14:26,158 --> 00:14:29,078
،أجل، (بيتر) على وشك الوصول

254
00:14:29,120 --> 00:14:31,997
ثم يمكننا بدء الحفلة، كما آمل

255
00:14:34,292 --> 00:14:37,879
لويس)، انظري، رمزا)
...الحزب الجمهوري

256
00:14:37,921 --> 00:14:42,551
فيل ورجل أبيض بدين مهدّد بالتغيير

257
00:14:42,592 --> 00:14:47,140
بيتر)، هذا أروع إحتفال كنت لأتخيله)

258
00:14:47,181 --> 00:14:48,266
أجل، أين (ستيوي)؟

259
00:14:48,307 --> 00:14:50,601
إنه بالأعلى، يستريح ليومه الحافل

260
00:15:00,612 --> 00:15:03,949
،)سآتي به، إن رأيت (ميغ
اخبرها أن تلتقط صوراً كثيرة

261
00:15:03,991 --> 00:15:06,244
ميغ) ليست هنا، ذهبت إلى صديقتها)

262
00:15:06,286 --> 00:15:08,496
(ماذا؟ ستفوّت عيد مولد (ستيوي

263
00:15:08,621 --> 00:15:11,749
،أوصلتها منذ ساعة
هل ستندم أم ماذا؟

264
00:15:11,791 --> 00:15:14,878
بيتر)، كيف تركتها تذهب؟)

265
00:15:14,919 --> 00:15:17,298
ما المشكلة؟
ميغ) مع صديقاتها الجدد)

266
00:15:17,339 --> 00:15:18,799
يبدون أطفال لطيفون

267
00:15:21,218 --> 00:15:25,306
،يسعدني إنضمامك لنا
سنقضي وقتاً ممتعاً في رحلتنا

268
00:15:25,347 --> 00:15:28,268
رحلة؟ إلى الشاطئ مثلاً؟
لأني لم أجلب زي السباحة

269
00:15:28,310 --> 00:15:30,395
لن يلزمك أي شيء حيث سنذهب

270
00:15:30,437 --> 00:15:32,439
عذراً، يجب أن أضع الخلطة

271
00:15:34,399 --> 00:15:35,484
"طائفة شبّان السماء"

272
00:15:35,776 --> 00:15:37,361
"سيانيد"

273
00:15:37,695 --> 00:15:39,197
"زرنيخ"

274
00:15:39,530 --> 00:15:40,782
"سم فئران"

275
00:15:55,422 --> 00:15:58,176
أيها العريس، أتريد بعض المثلجات؟

276
00:15:58,218 --> 00:16:02,806
!أجل، لكن بدون رشات
!على كل رشة أجدها، سأقتلك

277
00:16:03,890 --> 00:16:06,601
هيا (لويس)، أكره رؤيتك وأنت غاضبة

278
00:16:06,643 --> 00:16:08,062
عندنا حيوانات، عندنا مهرّجين

279
00:16:08,104 --> 00:16:11,774
أعني لا يمكن أن يكون الحفل
أفضل من ذلك

280
00:16:22,035 --> 00:16:26,832
،بيتر)، السيرك رائع)
لكنه ليس عيد مولد (ستيوي) فحسب

281
00:16:26,873 --> 00:16:29,961
نحن نحتفل أيضاً بيوم إكتمال عائلتنا

282
00:16:30,044 --> 00:16:32,630
(اليوم لا يعني شيئاً بدون (ميغ

283
00:16:34,549 --> 00:16:36,259
"متبقى نحو التحوّل: دقيقتان و4 ثوان"

284
00:16:38,095 --> 00:16:40,681
،ميغ)، تبدين حزينة)
اليوم يوماً سعيداً

285
00:16:40,722 --> 00:16:44,601
أعرف، الحقيقة أني أستلطف
هذا الفتى

286
00:16:44,643 --> 00:16:48,898
،لكنه يجهل حتى بوجودي
لا بد أنه يحسبني كلباً

287
00:16:48,940 --> 00:16:50,692
هذا غير صحيح

288
00:16:50,817 --> 00:16:51,734
ما الخطب إذاً؟

289
00:16:51,901 --> 00:16:53,278
إنه خصيّ -
حقاً؟ -

290
00:16:53,319 --> 00:16:55,613
طبعاً، كل الفتيان هنا تم خصيهم

291
00:16:55,655 --> 00:16:56,656
هذا رائع

292
00:16:56,698 --> 00:16:58,491
ترى هذه الفتاة مثيرة؟ -
كلا -

293
00:16:58,533 --> 00:16:59,577
ولا أنا

294
00:17:03,497 --> 00:17:05,166
أنت، صبّ لي

295
00:17:05,249 --> 00:17:09,003
،الآن، لو أجد قزماً يحمل الشراب
سأرتكب أجمل الأفعال

296
00:17:09,045 --> 00:17:10,088
إلى أين ذاهب؟

297
00:17:10,130 --> 00:17:13,592
(يجب أن أصحح الأوضاع لـ(لويس
وأبعد القرد عن ظهري

298
00:17:13,633 --> 00:17:16,011
!هيا! ابتعد

299
00:17:16,052 --> 00:17:20,308
حسناً يا رجال، الرجل الأبيض
سيأتي ليعيدني إلى الرحم

300
00:17:20,349 --> 00:17:23,853
،اليوم سيأتي من أجلي
!لكن غداً قد يأتي لك أو لك

301
00:17:24,312 --> 00:17:27,607
أعرض عليكم فرصة الإنضمام لي
في معركة مجيدة

302
00:17:27,648 --> 00:17:30,778
أعرف أن بعضكم، مهاراته بدائية

303
00:17:30,819 --> 00:17:32,738
من المؤسف، أن تُستخدموا ككمائن

304
00:17:32,821 --> 00:17:36,575
لكن أطفالكم سيعرفون أنكم سقطتم
من أجل قضية نبيلة

305
00:17:36,617 --> 00:17:37,993
الآن، من معي؟

306
00:17:38,035 --> 00:17:38,952
دوكي)؟)

307
00:17:39,036 --> 00:17:41,289
جميعكم بلا فائدة! حسناً

308
00:17:41,331 --> 00:17:44,584
!سأدافع عن نفسي، وإلى الجحيم جميعكم

309
00:17:45,710 --> 00:17:48,421
لقد بللت نفسي، أسعداء الآن؟

310
00:17:50,508 --> 00:17:54,053
!وصل زعيمنا ليأخذنا في رحلتنا

311
00:17:54,345 --> 00:17:58,516
،ابتهجوا يا أطفالي
إقتربت ساعة التحوّل

312
00:17:59,517 --> 00:18:00,559
من أنتِ؟

313
00:18:00,643 --> 00:18:03,355
،هذه (ميغ)، حكيمة
أيمكنها القدوم معنا؟

314
00:18:03,438 --> 00:18:06,233
،ربما، هل يسعى عقلك إلى التنوير

315
00:18:06,274 --> 00:18:07,984
وقلبك إلى النقاء؟

316
00:18:08,443 --> 00:18:09,903
ليس تماماً

317
00:18:09,945 --> 00:18:13,282
حسناً، هل أنتِ مراهقة مشوشة
...تسعى إلى القبول

318
00:18:13,324 --> 00:18:16,160
من الغرور القبيح الذي يتطلب الإمتثال؟

319
00:18:16,202 --> 00:18:18,204
هذا أقرب إلى شخصيتي

320
00:18:18,246 --> 00:18:21,875
عظيم! إذا لا يزمك سوى
بذلة رياضة زرقاء

321
00:18:22,042 --> 00:18:23,585
لنرى ماذا لدينا في المخزن

322
00:18:23,669 --> 00:18:25,212
ما مقاسك؟ حوالي 9؟

323
00:18:25,462 --> 00:18:27,131
كلا، بل 6

324
00:18:28,465 --> 00:18:32,095
حسن، وزّعي الشراب

325
00:18:34,722 --> 00:18:36,182
ميغ)، ها أنتِ)

326
00:18:36,266 --> 00:18:39,811
أبي، ماذا تفعل هنا؟
!أنا محرجة جداً، قد أموت

327
00:18:39,853 --> 00:18:41,396
!ليس قبلنا جميعاً

328
00:18:41,437 --> 00:18:43,899
ميغ)، أمكِ تريد إجتماع العائلة اليوم)

329
00:18:43,941 --> 00:18:47,278
.(إنه مجرد عيد مولد (ستيوي
ماذا إن لم أحضره؟

330
00:18:47,319 --> 00:18:48,362
من سيتذكر؟

331
00:18:48,446 --> 00:18:50,906
أمك ستفعل، إنها تتذكر كل شيء

332
00:18:50,948 --> 00:18:54,828
بالواقع، دائماً ما تقول أن أجمل ذكرياتها
هي عند ولادتكم

333
00:18:54,870 --> 00:18:59,249
ميغ)، هكذا الأمر، هذا اليوم هو يوم)
(أمك أكثر مما هو يوم (ستيوي

334
00:18:59,332 --> 00:19:02,377
،مع كل عطائها لنا
يجب أن تحظى بما تريد

335
00:19:02,419 --> 00:19:05,590
واليوم تريد منكِ أن تكوني
مع العائلة

336
00:19:05,673 --> 00:19:06,591
حقاً؟

337
00:19:07,550 --> 00:19:10,720
أبي، لا بد أنك تحسبني
أسوأ إبنة على الإطلاق

338
00:19:10,761 --> 00:19:14,224
كلا، ماذا عن إبنة عائلة (جود)؟

339
00:19:14,266 --> 00:19:16,226
آسفة أني كنت أنانية جداً

340
00:19:16,268 --> 00:19:18,854
إشتقت لأمي -
وأنا كذلك -

341
00:19:18,937 --> 00:19:20,397
إشتقت أيضاً لعائلتي

342
00:19:20,481 --> 00:19:22,733
سيد (غريفين)، ألنا القدوم
إلى حفل (ستيوي)؟

343
00:19:22,774 --> 00:19:24,235
طبعاً، كلما زاد العدد
كلما إزداد المرح

344
00:19:24,277 --> 00:19:26,362
ميغ) لديكِ ألطف عائلة)

345
00:19:26,404 --> 00:19:27,614
بالتأكيد

346
00:19:27,655 --> 00:19:29,324
!نخب العائلة

347
00:19:29,365 --> 00:19:30,742
!نخب العائلة

348
00:19:31,659 --> 00:19:34,038
!رباه! انظروا إلى الوقت! هيا بنا

349
00:19:34,121 --> 00:19:36,457
هيا بنا يا أطفال

350
00:19:38,459 --> 00:19:39,502
(آسف يا (ميغ

351
00:19:39,668 --> 00:19:42,254
جماعة أخرى من الناس يفضّلون
...التظاهر بالموت

352
00:19:42,296 --> 00:19:43,589
عن مرافقتك في حفل

353
00:19:43,672 --> 00:19:46,676
أطفال، لقد حان وقت الصعود

354
00:19:47,344 --> 00:19:52,140
بحق السماء، أليس منكم من إنضم
إلى طائفة من قبل؟

355
00:19:52,182 --> 00:19:55,019
اللعنة! لا أستطيع إنجاز الأمر لوحدي

356
00:19:55,061 --> 00:19:57,855
ذلك سيجعل مني مجرد مجنوناً

357
00:19:57,897 --> 00:20:00,149
على أحد ما أن يموت معي

358
00:20:01,692 --> 00:20:04,028
!(ارجعي يا (ميغ

359
00:20:04,070 --> 00:20:07,199
ويحي، لا أستطيع نسيان عبائتي البيضاء

360
00:20:10,160 --> 00:20:13,622
أحسب أنه لم يتبق إلا كعكة عيد المولد

361
00:20:13,664 --> 00:20:14,581
!هنا

362
00:20:14,665 --> 00:20:15,708
!(ميغ)

363
00:20:15,750 --> 00:20:17,335
آسفة يا أمي

364
00:20:17,544 --> 00:20:19,420
(شكراً يا (بيتر

365
00:20:19,462 --> 00:20:22,132
لا مشكلة، لا أطيق الإنتظار
لتناول الكعكة

366
00:20:22,173 --> 00:20:25,009
الرجل الذي باعنيها قال
إنها لذيذة ومثيرة

367
00:20:25,051 --> 00:20:26,971
بيتر)، ثمة رجل عاري على الكعكة)

368
00:20:27,012 --> 00:20:28,305
لم يكن هناك سوى إثنتان

369
00:20:28,347 --> 00:20:32,852
وصدقيني، لم تكن لتعجبك الأخرى

370
00:20:32,977 --> 00:20:36,731
،تجمّعوا جميعاً
حانت لحظة (ستيوي) المنتظرة

371
00:20:41,945 --> 00:20:43,530
مرحباً؟

372
00:20:43,947 --> 00:20:45,407
هل من أحد بالبيت؟

373
00:20:50,663 --> 00:20:53,875
،تحياتي أيها الرجل الأبيض
كنت بإنتظارك

374
00:20:53,916 --> 00:20:54,917
من يتكلم؟

375
00:20:54,959 --> 00:20:56,837
!بخ!" أنا أراك"

376
00:20:57,754 --> 00:20:59,756
أنت تزداد دفئاً

377
00:21:01,758 --> 00:21:03,218
أين أنت؟ ماذا تريد؟

378
00:21:03,302 --> 00:21:04,928
الحرية! وماذا تريد أنت؟

379
00:21:04,970 --> 00:21:06,723
!أريد الخروج من هنا

380
00:21:06,764 --> 00:21:11,895
،آسف، لقد تعدينا ذلك
للأسف لم يتبق إلا الموت الوشيك

381
00:21:14,689 --> 00:21:16,649
ما هذا بحق الجحيم؟

382
00:21:17,109 --> 00:21:18,569
!إنه صبي

383
00:21:20,905 --> 00:21:22,114
هل رآى أحدكم (ستيوي)؟

384
00:21:22,156 --> 00:21:24,241
فعلاً، أين العريس؟

385
00:21:24,366 --> 00:21:25,743
!النصر لي

386
00:21:25,784 --> 00:21:28,455
أجل، وهذه الكعكة لك أيضاً

387
00:21:28,497 --> 00:21:32,501
،ستيوي)، تمنّ أمنية)
وإن أطفئت الشمعة، تحققت

388
00:21:32,542 --> 00:21:36,463
،هذا صحيح أيها الصغير
ما أكثر شيء تريده في العالم أجمع؟

389
00:21:36,505 --> 00:21:38,591
أتقول في العالم أجمع؟

390
00:21:42,678 --> 00:21:43,805
ما هذا؟

391
00:21:55,025 --> 00:22:33,234
قام بالترجمة أشـــرف عبد الجليل
kingoffilms@hotmail.com

