﻿1
00:00:02,412 --> 00:00:03,497
تعالوا جميعاً

2
00:00:03,497 --> 00:00:05,874
"إعادة مسلسل "ثمانية تكفي
على وشك البداية

3
00:00:06,082 --> 00:00:08,211
ماري)، هل رأيت (نيكولاس)؟)

4
00:00:08,377 --> 00:00:10,213
إنه يجلس في غرفته ممتعضاً

5
00:00:10,379 --> 00:00:13,883
(ما زال منزعجاً لأن (آبي
رمت بطاقات البايسبول خاصته

6
00:00:14,008 --> 00:00:16,302
ربما علي أن أعد له شطيرة

7
00:00:17,803 --> 00:00:20,599
أبي، هذا حلك لكل شيء

8
00:00:24,603 --> 00:00:26,313
!أبي

9
00:00:26,396 --> 00:00:27,397
ماذا؟

10
00:00:27,481 --> 00:00:29,108
ثمانية تكفي

11
00:00:32,779 --> 00:00:34,781
تعرفن أني أحبكن يا فتيات

12
00:00:37,075 --> 00:00:40,287
...كل ما نراه في حياتنا اليومية

13
00:00:40,412 --> 00:00:43,707
العنف في الأفلام والإباحية في التلفاز

14
00:00:43,916 --> 00:00:47,378
...لكن أين القيم والمثُل الحميدة

15
00:00:47,503 --> 00:00:50,006
التي كنا نعتمد عليها؟

16
00:00:50,590 --> 00:00:53,176
من حسن الحظ أن هناك رجل عائلة

17
00:00:53,802 --> 00:00:57,097
...من حسن الحظ أن هناك رجل يخبركم

18
00:00:57,180 --> 00:00:58,682
...بكل الأشياء التي تجعلنا

19
00:00:58,807 --> 00:01:00,309
نضحك ونبكي

20
00:01:00,518 --> 00:01:05,314
إنه رجل العائلة

21
00:01:07,900 --> 00:01:08,693
مذهل{\an8}

22
00:01:08,818 --> 00:01:12,197
...البلوزات الحريرية ستكوّن مظلات نافعة{\an8}

23
00:01:12,281 --> 00:01:14,908
ستجعلني أستغنى عن قيادة طائرتي{\an8}
في منتصف الطيران

24
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
عندما أبنيها بالتأكيد{\an8}

25
00:01:16,493 --> 00:01:18,996
روبرت)، هل إتصلت بالمهندس)
من شركة "لوكهيد"؟

26
00:01:19,997 --> 00:01:22,709
،طبعاً لم تفعل
...أنت عديم الفائدة

27
00:01:22,792 --> 00:01:27,213
أترى ماذا جعلتني أفعل؟{\an8}
أتظنني أستمتع بضربك؟

28
00:01:27,297 --> 00:01:30,216
،بالواقع، أنا أستمتع
!لدرجة أني سأكررها ثانيةً

29
00:01:30,885 --> 00:01:34,305
ستيوي)، ملابسي ليست لعبة لك، مفهوم؟)

30
00:01:34,722 --> 00:01:36,182
(شكراً على إخباري يا (براين{\an8}

31
00:01:36,307 --> 00:01:38,893
أجهل ماذا كنا سنفعل بدونك{\an8}

32
00:01:40,102 --> 00:01:44,900
سأحاسبك، محاولاتك المثيرة للشفقة{\an8}
لإعاقة أعمالي لن تمرّ مرّ الكرام

33
00:01:45,483 --> 00:01:48,195
تقفز حول هذا البيت مثل الديك

34
00:01:48,320 --> 00:01:52,200
لكن هل ستقفز حينما
لا تجد شيئاً تقفز عليه؟

35
00:01:53,910 --> 00:01:55,912
هل ستقفز عندئذ؟

36
00:01:56,412 --> 00:01:57,997
تريد أن تأكله

37
00:02:00,583 --> 00:02:02,419
!الطقس حار جداً بالخارج{\an8}

38
00:02:02,502 --> 00:02:04,004
لأي درجة؟

39
00:02:04,296 --> 00:02:07,591
لا أدري، حوالي 98 درجة{\an8}

40
00:02:08,217 --> 00:02:09,593
لست أفهم{\an8}

41
00:02:09,718 --> 00:02:11,303
أظنني متعرقة قليلاً{\an8}

42
00:02:11,386 --> 00:02:15,016
أنت على علم بأسماء اللاعبين{\an8}
في هذه المهزلة اللعينة

43
00:02:15,099 --> 00:02:16,809
ما اسم هذه؟

44
00:02:16,893 --> 00:02:19,187
هذه (ميغ)، تعرف ذلك

45
00:02:19,395 --> 00:02:23,317
،ميغ)! أيتها الكريهة الرائحة){\an8}
!لا تلمسي شيئاً من أغراضي

46
00:02:23,400 --> 00:02:25,986
مفهوم؟ أيتها القذرة

47
00:02:27,613 --> 00:02:29,323
...أثناء ذلك

48
00:02:29,323 --> 00:02:32,117
تبقى (كواهوغ) في الموجه الحرارية{\an8}
...الغريبة الأطوار

49
00:02:32,201 --> 00:02:34,496
لا يجب أن تستخدمي التعبير{\an8}
"غريب الأطوار"

50
00:02:34,621 --> 00:02:36,414
البعض قد يعتبرها إهانة

51
00:02:37,415 --> 00:02:41,419
انه طعامك يا بنيّ -
!لماذا؟ أنا مجرد غريب الأطوار -

52
00:02:44,006 --> 00:02:46,425
لكل واحد منا شخصيته الخاصة{\an8}

53
00:02:46,509 --> 00:02:47,510
ملاحظة جيدة{\an8}

54
00:02:47,593 --> 00:02:51,013
حتى أننا نشعر بتأثير هذه الموجة{\an8}
الحرارية هنا في الإستوديو

55
00:02:51,097 --> 00:02:53,892
!"غريب الأطوار"
لذا ابقوا في بيوتكم هادئين

56
00:02:54,226 --> 00:02:56,228
!لقد رأيت حلمة ثديها

57
00:02:56,311 --> 00:02:59,314
"كريس، هذه كلمة فظيعة! "حلمة

58
00:02:59,606 --> 00:03:01,817
سأسجل هذا أيها السيد

59
00:03:01,900 --> 00:03:05,697
هل ستتركوني هكذا طوال اليوم
كمتسول في الشارع؟

60
00:03:05,822 --> 00:03:08,908
ناوليني أي ملبس أضعه عليّ
!قبل أن أتصل بخدمات الطفل

61
00:03:08,992 --> 00:03:12,203
،أرجوك لا تهدد أمك
فهي تشعر بحر شديد

62
00:03:12,620 --> 00:03:14,707
!كريس)، أنت تحجب كل الهواء)

63
00:03:14,832 --> 00:03:18,294
!حقاً؟ وأنت تحجبين كل القبح

64
00:03:18,627 --> 00:03:20,004
انظروا يا جماعة

65
00:03:20,129 --> 00:03:23,132
(مسابقة إستعراض كلاب (رود آيلند
!في (كواهوغ) هذا العام

66
00:03:23,215 --> 00:03:25,927
!الجائزة الأولى 500 دولار -
حقاً؟ -

67
00:03:26,303 --> 00:03:29,598
إن ربحت، يمكننا إستخدام هذا المبلغ
لتركيب مكيف هواء جديد

68
00:03:29,723 --> 00:03:31,433
براين)، تستطيع الربح)

69
00:03:31,516 --> 00:03:34,394
يمكنك تأدية عزف فرقة الحلاقين

70
00:03:48,994 --> 00:03:51,997
آسف، لا أشارك في إستعراضات
الكلاب، ليس أسلوبي

71
00:03:52,122 --> 00:03:54,625
هيا، ليس عليك إلا إلقاء بضعة أوامر

72
00:03:54,833 --> 00:03:58,004
،وربما خدعة أو إثنتان
هذا أشبه بخطف حلوى من طفل

73
00:04:05,803 --> 00:04:06,805
(أرجوك (براين

74
00:04:07,014 --> 00:04:10,017
لا أعرف حتى أين أوراقي

75
00:04:10,100 --> 00:04:12,019
ألا يمكنك الحصول على المال
بطريقةٍ أخرى؟

76
00:04:12,102 --> 00:04:14,813
،كنت أحاول
لهذا ذهبت إلى معرض الألعاب

77
00:04:15,231 --> 00:04:19,819
مقابل 800$، هذا الصبغ الكيميائي يوجد
في 95% من كل المنتجات التجميلية

78
00:04:19,903 --> 00:04:20,904
الإسهال

79
00:04:22,113 --> 00:04:23,031
ماذا؟

80
00:04:23,114 --> 00:04:25,408
آسف، ما هو الإسهال؟

81
00:04:25,909 --> 00:04:29,121
هيا يا (براين)، نحن بحاجة ماسة
إلى مكيف هواء جديد

82
00:04:34,502 --> 00:04:36,629
حسناً، هيا نناقش الأوامر

83
00:04:37,129 --> 00:04:38,131
اجلس

84
00:04:41,301 --> 00:04:42,511
جيد، انقلب

85
00:04:42,636 --> 00:04:45,514
،أنا أتحرك كالمجنون هنا
دعنا نستريح لليلة واحدة

86
00:04:45,639 --> 00:04:47,224
أتريد الفوز بالمسابقة أم لا؟

87
00:04:47,307 --> 00:04:50,019
لم نتكلم حتى عن كيف ستغطي أذنيك

88
00:04:50,103 --> 00:04:51,729
كنت أفكر للأعلى

89
00:04:51,813 --> 00:04:53,439
يلزمني شراب

90
00:04:53,439 --> 00:04:55,316
(لا تقسو عليه يا (بيتر

91
00:04:55,400 --> 00:04:58,236
(عليك مراعاة شعور (براين

92
00:04:58,404 --> 00:05:00,531
،فقبل كل شيء
هو مجرد إستعراض كلاب

93
00:05:00,614 --> 00:05:02,032
...لويس) عزيزتي، أنا أحبك)

94
00:05:02,116 --> 00:05:04,702
لكنك تثبطين كل النشاط الذي بالغرفة

95
00:05:11,918 --> 00:05:12,919
ادخل

96
00:05:13,003 --> 00:05:16,506
عندي شيء صغير للمسابقة

97
00:05:17,924 --> 00:05:20,219
إنه إيطالي، هل يعجبك؟

98
00:05:20,511 --> 00:05:22,013
إنه رائع

99
00:05:22,305 --> 00:05:24,015
ليس لكل يوم

100
00:05:24,140 --> 00:05:26,309
واضحاً، سأضعه الآن

101
00:05:27,226 --> 00:05:29,312
أعرف لكم كنت تعمل بكد

102
00:05:29,438 --> 00:05:32,107
والعائلة كلها تقدّر ذلك

103
00:05:32,441 --> 00:05:33,525
(شكراً (لويس

104
00:05:33,609 --> 00:05:37,112
علي الذهاب، سننتظر بالأسفل
حينما تستعد

105
00:05:37,237 --> 00:05:38,238
...(ويا (براين

106
00:05:39,406 --> 00:05:41,242
تبدو شديد الوسامة

107
00:05:49,042 --> 00:05:50,419
!وقت العرض

108
00:05:51,045 --> 00:05:54,506
.(مرحباً بكم في مسابقة كلاب (كواهوغ
...اليوم ستكون المسابقة

109
00:05:54,632 --> 00:05:58,010
،بنفس حرارة الطقس
والتي قد تخطت المائة

110
00:06:04,643 --> 00:06:07,646
بيتر)، لست مرتاحاً لكل هذا)

111
00:06:08,313 --> 00:06:09,814
هل أعرفك؟

112
00:06:10,732 --> 00:06:12,318
لا أظنني قادراً على ذلك

113
00:06:12,443 --> 00:06:14,445
،لا يمكنك التراجع الآن
ماذا عن حبة؟

114
00:06:14,612 --> 00:06:18,824
شيء يهدئك قبل الإنطلاق؟ -
بيتر)، هل تعرض عقاقير على (براين)؟) -

115
00:06:18,908 --> 00:06:22,829
لا عقاقير، فقط حبة زرقاء يتناولها
المشاهير لتساعدهم على الأداء

116
00:06:22,913 --> 00:06:24,915
!حسناً، أولئك المشاهير مخطئون

117
00:06:25,040 --> 00:06:29,044
،إن كانت (ليزا) مخطئة
فأنا لا أريد معرفة الصواب

118
00:06:29,628 --> 00:06:31,714
!(دقيقتان إلى العرض سيدة (مينيلي

119
00:06:31,839 --> 00:06:36,844
!تعال حبيبي! أمك تتلألأ
!حان الوقت لجعل الحياة كالملهى

120
00:06:36,928 --> 00:06:40,848
سيدتي، بحق السماء، أنا مجرد
!حلوى شوكولاتية! النجدة

121
00:06:43,644 --> 00:06:44,937
!أنت، أيتها الطفلة

122
00:06:45,020 --> 00:06:48,315
سأعطيك دايم إن أوصلتني
إلى أقرب بحيرة

123
00:06:48,440 --> 00:06:50,526
سأبحث لك عن عصير

124
00:06:50,651 --> 00:06:52,529
!واسرعي أيتها البدينة

125
00:06:52,612 --> 00:06:55,240
(التالي، (بيتر غريفين) وكلبه (براين

126
00:06:55,323 --> 00:06:57,325
أمامنا بداية جيدة

127
00:07:12,341 --> 00:07:15,220
!(أداء جميل من (براين غريفين

128
00:07:15,345 --> 00:07:16,638
!(هيا (براين

129
00:07:18,348 --> 00:07:20,851
حسناً (براين)، لقد أنجزنا الكثير

130
00:07:20,934 --> 00:07:22,352
ما هذا بحق الجحيم؟

131
00:07:22,436 --> 00:07:25,648
هنا حيث تستجدي الشفقة

132
00:07:25,732 --> 00:07:27,317
لا أظن ذلك

133
00:07:27,817 --> 00:07:29,736
براين)، أنت تحرجني)

134
00:07:30,653 --> 00:07:33,323
(لا يمكنه أن يتوقع من (براين
القيام بذلك

135
00:07:33,531 --> 00:07:35,534
الأمر أسهل مما يبدو يا أمي

136
00:07:35,618 --> 00:07:37,453
هيا (براين)، بيننا إتفاق

137
00:07:37,536 --> 00:07:39,038
حقاً؟ اُلغي الإتفاق

138
00:07:39,121 --> 00:07:43,250
أنا وذرّة الكرامة المتبقية
!سننتظر في السيارة

139
00:07:43,334 --> 00:07:45,921
!براين)، تعال، لا تدير ظهرك لي)

140
00:07:48,048 --> 00:07:49,841
الآن آمرك بالرحيل

141
00:07:49,925 --> 00:07:53,345
تابع السير، اطعني، فتى مطيع

142
00:07:58,142 --> 00:08:00,353
كيف تخذلني بهذا الشكل يا (براين)؟

143
00:08:00,436 --> 00:08:03,147
،خذلتك؟ لأني رفضت إذلال نفسي

144
00:08:03,231 --> 00:08:05,943
بتأييد مبدأ الكلب الجيد؟

145
00:08:06,026 --> 00:08:08,737
هذا الشيء الوحيد الذي سألتك فعله
من أجل العائلة

146
00:08:08,820 --> 00:08:12,241
هذا والشيء الآخر حينما جررت مؤخرتك
على السجادة

147
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
!مرة واحدة فعلت ذلك

148
00:08:14,034 --> 00:08:15,452
بيتر)، (براين)، من فضلكما)

149
00:08:15,536 --> 00:08:19,123
دعيانا نقضي جولة عائلة طيبة
كما هي العادة

150
00:08:19,249 --> 00:08:21,960
أجل، عدا تلك المرة
عندما صدم أبي ذلك الغزال

151
00:08:23,836 --> 00:08:25,923
يبدو مجرد خدش

152
00:08:26,048 --> 00:08:28,634
لا سبب لإبلاغ شركة التأمين

153
00:08:28,842 --> 00:08:30,928
ما زلت مضطر لأخذ معلوماتك

154
00:08:31,053 --> 00:08:33,347
يمكنك فقط دهان هذا

155
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
...أجل، لكن

156
00:08:35,224 --> 00:08:38,144
سأشعر بتحسن إن حصلت على معلوماتك

157
00:08:38,645 --> 00:08:40,730
براين)، لعلي أخطئت بإشراكك)

158
00:08:40,855 --> 00:08:43,149
لعلك لا تكترث لأمر العائلة

159
00:08:43,233 --> 00:08:46,737
،إن كنت تكترث لأمري
لما سألتني شيء مذلّ للغاية

160
00:08:46,862 --> 00:08:50,449
،المرة القادمة التي أسألك فيها شيئاً
أتوقع أن تقوم به، مفهوم؟

161
00:08:50,533 --> 00:08:52,743
من يريد غناء أغاني المسابقة؟

162
00:08:52,827 --> 00:08:53,828
اوقف السيارة

163
00:08:53,953 --> 00:08:56,330
أهذا ما تريد؟
لأنني سأتوقف

164
00:08:56,455 --> 00:08:58,125
توقف الآن -
حسناً -

165
00:09:00,043 --> 00:09:02,462
رباه! (براين)، لا تفعل ذلك

166
00:09:04,631 --> 00:09:07,760
الكلب ذاهب؟ أنا حزين للغاية

167
00:09:08,845 --> 00:09:09,846
!انطلق بسرعة

168
00:09:16,060 --> 00:09:19,440
عظيم، هل من مشكلة أيها الضابط؟

169
00:09:19,565 --> 00:09:21,442
هلا أريتني رخصتك يا ولد؟

170
00:09:21,525 --> 00:09:22,526
ولد"؟"

171
00:09:22,651 --> 00:09:26,238
يا إلهي، تركتها في حزامي الآخر

172
00:09:26,739 --> 00:09:29,743
أكنت تطارد السيارات الليلة، يا ولد؟ -
(اسمع، اسمي (براين -

173
00:09:29,868 --> 00:09:33,038
خرجت لنزهة صغيرة، هذا ما بالأمر -
بدون مقود -

174
00:09:33,663 --> 00:09:37,542
سأضطر أن أسألك الإستلقاء
!على الرصيف، انبطح

175
00:09:38,251 --> 00:09:39,962
لا أصدق هذا

176
00:09:40,755 --> 00:09:43,549
ألا يمكنك التساهل معنا بمجرد تحذير؟

177
00:09:43,633 --> 00:09:46,344
آسف سيدي، قوانين المقود
من أجل مصلحته

178
00:09:46,344 --> 00:09:49,556
،الغرامة 10 دولارات
تهذّب ايها الصغير، مفهوم؟

179
00:09:49,640 --> 00:09:51,850
!سيدي، لن أتجول ثانيةً

180
00:09:52,851 --> 00:09:53,852
مغفل

181
00:09:53,936 --> 00:09:57,648
إنه يمثل القانون خارج المنزل
كما أمثله أنا داخل المنزل

182
00:09:57,731 --> 00:10:00,652
ويجدر بك إطاعة كلاً منا -
انظر إلى نفسك -

183
00:10:00,735 --> 00:10:04,364
أيها الكبير، تعجز حتى عن شراء
مكيف هواء لعائلتك

184
00:10:04,739 --> 00:10:05,949
يا له من حقير

185
00:10:07,450 --> 00:10:10,537
.(صباح الخير (كواهوغ
أخيراً إنكسرت الموجة الحرارية

186
00:10:10,746 --> 00:10:12,873
...بالتأكيد، أتعرفين ماذا يقولون

187
00:10:12,915 --> 00:10:16,460
(إن لم تحب الطقس في (نيو إنغلند"
"عد إلى المكان الذي جئت منه

188
00:10:16,543 --> 00:10:18,462
لا أظن أن هذا هو التعبير

189
00:10:18,545 --> 00:10:21,466
،أظنني أكثرت من الشراب هذا الصباح
...لكن بأي حال

190
00:10:22,759 --> 00:10:24,844
رباه، آمل أن المدير لا يشاهد

191
00:10:27,138 --> 00:10:30,350
أجهل كيف يتمتعان بهذا المرح
في الصباح

192
00:10:30,433 --> 00:10:31,769
ثمة رائحة طيبة

193
00:10:31,852 --> 00:10:34,564
كعكعات القرفة البيتية الطازجة

194
00:10:35,773 --> 00:10:38,234
لا شيء يعبر عن الحب
-- مثل شيء من

195
00:10:38,359 --> 00:10:40,444
ماذا تفعلين أيتها الحمقاء؟

196
00:10:40,653 --> 00:10:43,740
.(هذه سترفع من معنويات (براين
كعكعات القرفة هي المفضلة لديه

197
00:10:44,074 --> 00:10:44,950
حقاً؟

198
00:10:45,033 --> 00:10:48,245
أقر بأن المفضلة لديه هي كعكات
"معاملة (بيتر) كالفضلات"

199
00:10:48,370 --> 00:10:50,038
(طاب صباحك (براين

200
00:10:50,872 --> 00:10:55,169
،فروك الصيفي يبدو رائعاً
أليس كذلك (بيتر)؟

201
00:10:55,670 --> 00:11:00,842
لا بد أنه تأثير الشامبو المميز الذي
إشتريته لك، كلفني نقود إضافية

202
00:11:00,842 --> 00:11:03,762
(لكني قد أفعل أي شيء لك يا (براين

203
00:11:04,555 --> 00:11:07,474
سأجلس في الشرفة طالما تجلسون هنا

204
00:11:07,558 --> 00:11:10,269
،)كل معنا يا (براين
لقد أعددت كعكات القرفة

205
00:11:10,352 --> 00:11:13,857
هل لي بواحدة على صحن
أم أن (بيتر) سيحسبها عليّ؟

206
00:11:13,940 --> 00:11:15,775
بيتر)، (براين)، كفا عن ذلك)

207
00:11:15,859 --> 00:11:18,236
ألا يسعكما العودة كسابق عهدكما؟

208
00:11:50,855 --> 00:11:54,068
لا يسعني العودة إلى سابق عهدنا
بعد المعاملة التي تلقيتها

209
00:11:54,151 --> 00:11:57,863
ليس بعد الأشياء التي رأيتها -
ماذا رأيت؟ أكانت نهود؟ -

210
00:11:57,947 --> 00:12:01,367
كفاك يا (براين)، ما أسوأ
ما لديك هنا؟

211
00:12:01,450 --> 00:12:05,372
عندما وجدتك، كنت ضالاً -
لقد أقسمت ألا تتكلم عن هذا الأمر -

212
00:12:12,170 --> 00:12:14,548
لا، شكراً، لقد نظفته قبل قليل

213
00:12:14,674 --> 00:12:16,550
يا إلهي

214
00:12:17,051 --> 00:12:18,052
إنتهيت يا سيدي

215
00:12:18,177 --> 00:12:20,346
ليس معي أية صرافة، آسف

216
00:12:20,471 --> 00:12:22,556
لا بأس، هذا مجاني

217
00:12:27,062 --> 00:12:28,063
مهلاً

218
00:12:29,856 --> 00:12:30,983
هل أنت جائع؟

219
00:12:31,066 --> 00:12:33,944
،لأن زوجتي تعد طبق اللحم البقري

220
00:12:34,069 --> 00:12:35,154
من كوكب آخر

221
00:12:37,365 --> 00:12:40,285
لديك كل شيء يمكنك أن تتمناه

222
00:12:40,368 --> 00:12:43,079
الآن، كل كعكاتك
وكف عن كونك كلب غير مطيع

223
00:12:43,746 --> 00:12:45,874
كيف تجرؤ؟

224
00:12:45,958 --> 00:12:49,253
كيف أجرؤ؟
أين تخالك ذاهباً؟

225
00:12:49,378 --> 00:12:50,254
!إلى الخارج

226
00:12:50,379 --> 00:12:52,464
!لن تبارح البيت بدون مقود

227
00:12:52,548 --> 00:12:54,550
!لست بحاجة لمقودك اللعين
!ولا لك

228
00:12:54,758 --> 00:12:56,386
سأذهب في نزهة

229
00:12:56,553 --> 00:12:59,472
لا تقلقوا، لن يبتعد بدون هذا

230
00:13:02,559 --> 00:13:04,686
وعلبة من "إلدورادو"، غير منقاه

231
00:13:06,062 --> 00:13:10,067
ماذا؟ بلى، سأنظف ذلك
عند خروجي

232
00:13:10,234 --> 00:13:11,319
أترى هذه اللافتة؟

233
00:13:11,360 --> 00:13:12,403
"ممنوع دخول الكلاب"

234
00:13:12,403 --> 00:13:15,156
اذهب واربط نفسك عند عداد
موقف السيارات

235
00:13:15,281 --> 00:13:17,075
لا أريد أية مشاكل

236
00:13:19,953 --> 00:13:22,873
أمي، هل سبق وواجهتي
مشاكل في النظافة؟

237
00:13:22,873 --> 00:13:24,249
ماذا تعنين يا عزيزتي؟

238
00:13:24,374 --> 00:13:27,253
هل شعرت أنك غير نظيفة تماماً؟

239
00:13:27,462 --> 00:13:30,465
لا أعرف ماذا -- لست أفهمك

240
00:13:31,549 --> 00:13:35,470
هل سبق وشعرت أنك غير طاهرة؟

241
00:13:36,763 --> 00:13:37,765
بالأسفل؟

242
00:13:41,185 --> 00:13:42,353
!رباه، كلا

243
00:13:42,853 --> 00:13:45,356
هذا إعلان (براين) المفضل

244
00:13:45,481 --> 00:13:48,652
براين)؟ لا أذكر شيئاً)

245
00:13:48,777 --> 00:13:50,779
توقف! كلنا نفتقده

246
00:13:50,862 --> 00:13:53,657
ابحث عنه، واعتذر، واعده للبيت

247
00:13:53,782 --> 00:13:56,660
سمعتيه، هو لا يريد أن يكون جزءاً
من هذه العائلة

248
00:13:56,785 --> 00:13:58,788
لسنا بحاجة له، سنحصل على حيوان آخر

249
00:13:58,871 --> 00:14:01,666
،لا مجال يا أبي
(لا أحد سيأخذ مكان (براين

250
00:14:01,791 --> 00:14:02,959
!صمتاً

251
00:14:03,459 --> 00:14:07,255
ذلك الهجين قد يكون متعفناً على
!رصيفٍ ما بينما نتكلم

252
00:14:07,380 --> 00:14:10,759
!دعونا نأتي بقطة -
أرأيتم؟ لدي (ستيوي) فكرة مناسبة -

253
00:14:10,884 --> 00:14:13,262
(لا أعرف يا (بيتر -
لويس)، صدقيني) -

254
00:14:13,470 --> 00:14:16,682
سنأتي بقطة جميلة
والجميع سيكون سعيداً

255
00:14:18,684 --> 00:14:22,063
هيا أيتها القطة، انزلي بهدوء

256
00:14:22,188 --> 00:14:23,481
هذه قطة مطيعة

257
00:14:25,066 --> 00:14:26,859
ما هذا بحق الجحيم؟

258
00:14:29,697 --> 00:14:31,865
شيء قرابة النافذة، أفضّل كشك

259
00:14:33,784 --> 00:14:36,287
!أنت، لديكم 50 بورتوريكي في المطبخ

260
00:14:36,287 --> 00:14:38,455
هذا إيطالي أصيل

261
00:14:41,167 --> 00:14:44,296
،لا تفعل ذلك
هذا ما يتوقعون منك فعله

262
00:14:45,380 --> 00:14:47,966
،حسناً، لا بأس بالنسبة لك
لكن ماذا عن أطفالك؟

263
00:14:48,091 --> 00:14:51,679
وأحفادك؟ هل أنا الوحيد الغاضب هنا؟

264
00:14:53,097 --> 00:14:55,266
آسف، تمتعا بعشائكما

265
00:14:58,185 --> 00:15:00,564
لماذا ما زلت تضعين مكاناً لـ(براين)؟

266
00:15:00,689 --> 00:15:04,484
،لأنه عندما يعود
أريده أن يعلم أنه لم يذهب عن بالنا

267
00:15:04,568 --> 00:15:06,778
أعرف أنك تفكر فيه أيضاً

268
00:15:06,862 --> 00:15:10,198
،اسمعي (لويس)، لقد أخلف وعده لي
وعندنا حيوان جديد

269
00:15:10,365 --> 00:15:12,493
ونحن نحب قطتنا المرحة

270
00:15:17,874 --> 00:15:20,168
يا للقرف، هل شرب من الصنبور؟

271
00:15:20,293 --> 00:15:21,587
!أنت

272
00:15:22,379 --> 00:15:23,380
!قف

273
00:15:46,072 --> 00:15:48,866
جويس ديويت)؟ إذاً هنا حيث كنتِ)

274
00:15:51,702 --> 00:15:55,290
،آسف، عليك أن تنام بالخارج
غير مسموح للكلاب في محطة الحافلات

275
00:15:55,374 --> 00:15:58,168
رجلي الأعمى في المطعم

276
00:15:58,669 --> 00:16:00,587
سأرشده إليك

277
00:16:02,799 --> 00:16:04,300
(كرة مضرب (براين

278
00:16:04,384 --> 00:16:06,386
كان يحب اللعب بهذه الكرة

279
00:16:08,388 --> 00:16:09,806
!خطأ مزدوج

280
00:16:10,098 --> 00:16:11,599
(هيا يا (براين

281
00:16:11,891 --> 00:16:14,687
(بيتر)، اعترف أنك تفتقد (براين)

282
00:16:14,895 --> 00:16:19,191
أنت محقة، من أخادع؟
العائلة بحاجة لـ(براين)، أنا بحاجة له

283
00:16:20,484 --> 00:16:22,695
رباه، أكره هذه القطة المخيفة

284
00:16:27,867 --> 00:16:29,703
هلا أعطيتني بعض الصرافة؟

285
00:16:29,786 --> 00:16:32,872
لكي تشتري لنفسك قنينة خمر أخرى؟

286
00:16:32,998 --> 00:16:35,876
،لمَ لا تفعل شيئاً مفيداً في حياتك
مثل هذا الكلب؟

287
00:16:36,002 --> 00:16:38,671
هذا أنا، أعني كان أنا

288
00:16:38,796 --> 00:16:39,880
طبعاً

289
00:16:40,006 --> 00:16:41,507
أعني ذلك، هذا كان أنا

290
00:16:41,591 --> 00:16:43,384
!ابتعد عني أيها الحيوان المجنون

291
00:16:43,467 --> 00:16:46,805
أتريدني أن أكون حيوان مجنون؟
!حسناً، أنا حيوان مجنون

292
00:16:46,972 --> 00:16:48,473
!توقف! النجدة

293
00:16:48,599 --> 00:16:49,808
!النجدة

294
00:16:50,892 --> 00:16:53,395
حسناً، من التالي؟ أنت؟

295
00:16:53,478 --> 00:16:54,396
!(براين)

296
00:16:56,482 --> 00:16:58,401
...جئت لأعيدك إلى

297
00:16:58,484 --> 00:17:00,403
أنت ذاهب إلى مركز الشرطة

298
00:17:04,699 --> 00:17:05,701
البيت ...

299
00:17:10,789 --> 00:17:12,499
كيف الحال؟

300
00:17:13,584 --> 00:17:15,795
!رباه، أعرف الكاراتيه

301
00:17:19,507 --> 00:17:21,384
!انظروا! طفل لذيذ

302
00:17:22,886 --> 00:17:25,180
شخص ما تعرض للخصي

303
00:17:27,808 --> 00:17:29,685
هيا، عزيزي، حان الوقت

304
00:17:29,810 --> 00:17:31,103
الحمد لله

305
00:17:32,980 --> 00:17:36,610
إنه لطيف، أليس قيّماً؟
!حقن قاتلة، القادم

306
00:17:36,693 --> 00:17:37,903
ماذا؟ -
!كلا -

307
00:17:37,986 --> 00:17:38,987
!لا يمكنك فعل ذلك

308
00:17:39,112 --> 00:17:41,573
من يريد غداء بسيط؟
شيء مبهج

309
00:17:41,698 --> 00:17:43,075
هل قال أحدكم الطعام المكسيكي؟

310
00:17:43,200 --> 00:17:44,785
آسفة يا عزيزي

311
00:17:45,077 --> 00:17:46,286
انقذني

312
00:17:46,411 --> 00:17:48,498
لا تقلق، سأخرجك من هذا

313
00:17:48,581 --> 00:17:50,583
سأحصل على أفضل مساعدة موجودة

314
00:17:50,708 --> 00:17:51,876
...(عزيزي (مكغايفر"

315
00:17:52,001 --> 00:17:55,713
،أرسلت لك رباط مطاطي، دبوس ورقي"
وماصّة الشراب

316
00:17:56,005 --> 00:17:57,508
"أرجوك، انقذ كلبي

317
00:18:11,481 --> 00:18:12,691
تبدو بخير

318
00:18:12,691 --> 00:18:15,277
لا تقتربي كثيراً، يقولون أني خطر

319
00:18:15,402 --> 00:18:17,612
لذلك سيقتلني الرجل

320
00:18:17,697 --> 00:18:20,783
،)لا تقل ذلك يا (براين
بيتر) يعمل على الإستئناف)

321
00:18:20,908 --> 00:18:22,994
سترى، ستكون كل الأمور كما يرام

322
00:18:23,119 --> 00:18:27,081
،لعلي ولدت وعيناي مغلقتان
لكني الآن أرى العالم بحقيقته

323
00:18:27,290 --> 00:18:29,418
أنا مواطن درجة ثانية

324
00:18:29,584 --> 00:18:32,379
!أخبار عظيمة
!وافق مجلس المدينة على الإستماع لقضيتك

325
00:18:32,504 --> 00:18:36,008
!غير معقول! إن تجهزت لقضيتي
فهناك أمل بلا شك

326
00:18:36,091 --> 00:18:37,718
أجهل كيف أشكرك

327
00:18:37,801 --> 00:18:41,014
نحن عائلة، هذا ما نفعله لبعضنا البعض

328
00:18:41,306 --> 00:18:42,807
صحيح (بيتر)؟

329
00:18:43,808 --> 00:18:45,602
!بيتر)، لا تنظر)

330
00:19:09,795 --> 00:19:11,213
بالتوفيق يا عزيزي

331
00:19:11,422 --> 00:19:12,423
(شكراً (فيليشا

332
00:19:12,590 --> 00:19:14,008
...خُصص هذا الإجتماع

333
00:19:14,091 --> 00:19:17,303
(لمراجعة الحكم في قضية مدينة (كواهوغ
(ضد (براين غريفين

334
00:19:19,221 --> 00:19:22,017
العدالة، للجميع؟ أم للبعض؟

335
00:19:23,018 --> 00:19:24,603
ألا تشعر الكلاب؟

336
00:19:24,686 --> 00:19:27,105
إن خربشته، ألن يشعر بالألم؟

337
00:19:27,314 --> 00:19:31,694
،بلى، هو أفضل صديق للإنسان
لكن أي صديق هو الإنسان؟

338
00:19:33,196 --> 00:19:36,199
(أود أن أستشهد بقضية (بيسي
-- (ضد (فيرغسون

339
00:19:36,407 --> 00:19:38,701
مهلاً، لماذا نستمع إلى كلب؟

340
00:19:38,785 --> 00:19:39,786
!خذوه بعيداً

341
00:19:39,994 --> 00:19:41,997
أليس لكل كلب يومه؟

342
00:19:42,122 --> 00:19:44,792
!مهلا! أرجوكم! يجب أن أقول شيئاً

343
00:19:45,000 --> 00:19:48,295
(اسمعوا، كل ما أراده (براين
هو نفس الإحترام الذي يمنحه لنا

344
00:19:48,420 --> 00:19:51,925
،هذا والمقانق
إنه مدمن مقانق

345
00:19:52,217 --> 00:19:56,513
،وبالطبع أحياناً نختلف
...مثل عندما ينام على الفراش

346
00:19:56,596 --> 00:19:59,599
أو (لويس) تريد التنظيف
لكن (براين) لا يريد الذهاب

347
00:19:59,724 --> 00:20:01,017
...(بيتر) -
حسناً -

348
00:20:01,101 --> 00:20:05,815
اسمع، المهم أنه عضو في عائلتنا أولاً
وكلب ثانياً

349
00:20:06,399 --> 00:20:09,110
وأنا آسف جداً أني نسيت ذلك يا صاحبي

350
00:20:09,610 --> 00:20:11,696
أحياناً نحتاج كلنا لفرصة ثانية

351
00:20:11,822 --> 00:20:14,700
أحياناً كلنا نحتاج للمسامحة

352
00:20:15,325 --> 00:20:18,412
!(سرقت 10 دولارات من غرفة (ميغ

353
00:20:18,495 --> 00:20:20,622
!سرقت 10 دولارات من محفظة أمي

354
00:20:21,123 --> 00:20:24,294
كنت أزيف فواتير بـ10 دولارات لسنوات

355
00:20:24,711 --> 00:20:27,297
سيد (غريفين)، هذا الكلب خطر
على المجتمع

356
00:20:27,422 --> 00:20:30,216
برغم أنه لبق ومؤثر

357
00:20:30,300 --> 00:20:33,512
لكن القانون هو القانون
ولا يمكن خداعه بالكلام المعسول

358
00:20:33,595 --> 00:20:35,014
سأعطي كل واحد منكم 20 دولار

359
00:20:35,097 --> 00:20:36,598
إتفقنا، يمكنه الذهاب

360
00:20:38,225 --> 00:20:40,102
!محاكمة باطلة، تباً لكم

361
00:20:52,032 --> 00:20:54,118
لا، دعه يذهب

362
00:21:12,804 --> 00:21:14,515
هل يريد أحدكم البيتزا؟

363
00:21:14,599 --> 00:21:16,601
"اسكتي (لويس)، "جريمة كتبتها

364
00:21:16,726 --> 00:21:19,520
تشارلز مونتروس)، بعد كل هذه السنوات)

365
00:21:19,604 --> 00:21:23,524
!(جيسيكا فليتشير)
...لم أرك منذ أن

366
00:21:25,402 --> 00:21:28,906
قلها يا (تشارلز)، لست خجلانة، الإجهاض

367
00:21:30,032 --> 00:21:31,700
!إذاً هي القاتلة

368
00:21:31,825 --> 00:21:33,827
هيا يا أطفال، وقت النوم

369
00:21:35,205 --> 00:21:37,707
،)طابت ليلتك (براين
ومرحباً بعودتك

370
00:21:37,999 --> 00:21:40,126
ليلة سعيدة يا جماعة -
ليلة سعيدة -

371
00:21:40,210 --> 00:21:42,128
كلب؟ -
نعم؟ -

372
00:21:50,429 --> 00:21:53,307
إن أخبرت أحداً بذلك، سأقتلك

373
00:21:55,559 --> 00:22:33,727
قام بالترجمة أشـــرف عبد الجليل
kingoffilms@hotmail.com

