1
00:00:01,134 --> 00:00:02,829
...مهلاً،،مهلاً

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,830
أنت رهن الإعتقال

3
00:00:04,904 --> 00:00:07,429
لم أرها من قبل في حياتي
 إسألها

4
00:00:07,540 --> 00:00:08,939
ماذا تفعل؟
..مهلاَ

5
00:00:09,009 --> 00:00:10,033
سوف يقتلوننا

6
00:00:17,917 --> 00:00:19,043
هل نقبض عليهم؟

7
00:00:19,119 --> 00:00:20,108
كلا

8
00:00:20,186 --> 00:00:23,019
إن لم نخرج من هنا قريباً ، فنحن ميتان

9
00:00:36,403 --> 00:00:39,236
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

10
00:00:39,305 --> 00:00:43,264
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

11
00:00:43,343 --> 00:00:47,905
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

12
00:00:48,615 --> 00:00:51,413
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

13
00:00:51,484 --> 00:00:53,577
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

14
00:01:03,963 --> 00:01:06,090
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوع بالغضب
</font>

15
00:01:06,166 --> 00:01:08,430
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

16
00:01:08,501 --> 00:01:10,526
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

17
00:01:11,171 --> 00:01:12,729
<font color="#ff0000">لن تحبني عندما أغضب
</font>

18
00:01:23,917 --> 00:01:26,545
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

19
00:01:27,554 --> 00:01:30,148
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

20
00:01:30,223 --> 00:01:32,851
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

21
00:01:32,926 --> 00:01:37,192
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

22
00:01:38,216 --> 00:01:41,216
<font color="#ff0000">العملاق العجيب</font>

23
00:01:45,440 --> 00:01:48,440
<font color="#ff0000">:الحلقة العشرة من الموسم الثاني بعنوان
(الهروب من لوس سانتوس)</font>

24
00:01:48,464 --> 00:04:13,264
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

25
00:04:13,453 --> 00:04:16,432
ما الأمر أيها الضابط؟
هل كنتُ أُسرِع؟

26
00:04:16,456 --> 00:04:18,219
هل أنت متجه إلى (لوس سانتوس)؟

27
00:04:18,291 --> 00:04:19,815
فقط لقضاء الليلة،أجل

28
00:04:20,360 --> 00:04:21,418
أصعد

29
00:04:23,096 --> 00:04:24,586
أوه،لابأس بذلك

30
00:04:25,198 --> 00:04:26,756
سبعة أميال أخرى

31
00:04:30,770 --> 00:04:33,204
حسناً 
شكرا لك. أجل

32
00:04:33,973 --> 00:04:35,565
عليك أن تركب بالخلف

33
00:04:36,175 --> 00:04:37,437
مجرد قوانين

34
00:04:58,031 --> 00:04:59,362
إلى اين متجه؟

35
00:05:00,667 --> 00:05:01,656
(فينيكس)

36
00:05:03,503 --> 00:05:04,697
أنا (مايك إيفانز)

37
00:05:06,205 --> 00:05:07,900
(ديفيد براون)

38
00:05:16,816 --> 00:05:20,115
ماذا ... ماذا فعلت؟

39
00:05:21,954 --> 00:05:23,421
لقد قتلت زوجها

40
00:05:46,645 --> 00:05:48,645
<font color="#ff0000">مرحباً بكم في 
(لوس سانتوس)</font>

41
00:05:53,019 --> 00:05:55,613
انظر، هذا المكان سيكون جيداً  هنا

42
00:05:55,688 --> 00:05:58,851
يوجد مكان بالقرب من مركز الشرطة
  أنظف وأرخص

43
00:06:00,860 --> 00:06:01,884
حسناً

44
00:06:24,984 --> 00:06:28,010
(مونرو)، ما الذي تفكرون فيه يا رفاق، بقدومكم
 إلى هنا هكذا؟

45
00:06:29,522 --> 00:06:31,649
حسناً،شكراً لك

46
00:06:31,724 --> 00:06:33,282
توجد قهوة وشطائر بالداخل

47
00:06:33,359 --> 00:06:36,624
...أوه،،لا بأس بذلك،لدي
أحتاج قسطاً من النوم
عليّ أن أُدرك مافاتني منه

48
00:06:36,729 --> 00:06:39,357
حسناً،رجل على الطريق
بإمكانه دائماً شرب فنجان من القهوة الجيدة

49
00:06:40,400 --> 00:06:43,563
الشريف (هاريس)
(ديفيد براون)

50
00:06:43,636 --> 00:06:44,625
أيها الشريف،كيف حالك؟

51
00:06:44,704 --> 00:06:45,693
أهلاً بك في (لوس سانتوس)

52
00:06:45,772 --> 00:06:46,796
شكراً لك

53
00:06:46,873 --> 00:06:48,135
هيا للداخل

54
00:06:56,616 --> 00:07:00,450
نائبك كان يخبرني أنه يوجد فندقاً رخيصاً
بالقرب من هنا

55
00:07:00,520 --> 00:07:02,454
لما لا تقضي الليلة هنا؟

56
00:07:03,623 --> 00:07:04,749
هيا أدخل

57
00:07:05,258 --> 00:07:06,384
أنتظر أنتظر دقيقة

58
00:07:06,459 --> 00:07:07,983
هنا لدينا الكثير من الغُرف

59
00:07:08,060 --> 00:07:10,494
أنتظر دقيقة
مالذي...مهلاً ،مهلاً

60
00:07:11,230 --> 00:07:12,356
أنت رهن الإعتقال

61
00:07:12,432 --> 00:07:13,865
ماذا..؟...لماذا؟
ماذا فعلت؟

62
00:07:13,933 --> 00:07:15,093
ما هي التُهمة؟
أعطني محفظته

63
00:07:15,168 --> 00:07:16,465
أعطني محفظته

64
00:07:22,308 --> 00:07:23,969
ولا حتى رخصة القيادة

65
00:07:24,043 --> 00:07:25,101
يبدو أننا وجدناه.

66
00:07:25,178 --> 00:07:27,078
انظر ،أنا لم أفعل أي شيئاً
ضعه بالداخل

67
00:07:27,146 --> 00:07:29,137
مهلاً،أنتظر دقيقة
لم افعل شيئاً

68
00:07:29,215 --> 00:07:30,239
مهلاً

69
00:07:31,484 --> 00:07:34,044
مهلاً، اسمع ، على الأقل يحق لي إجراء مكالمة هاتفية

70
00:07:36,422 --> 00:07:39,687
!مهلاً،،مهلاً
مهلاً،،(إيفانز)،،(إيفانز)

71
00:07:40,693 --> 00:07:42,058
مهلاً،،(إيفانز)

72
00:07:53,473 --> 00:07:54,770
مالذي يجري هنا؟

73
00:07:59,679 --> 00:08:01,203
ماذا يريدون مني؟

74
00:08:08,821 --> 00:08:10,311
هل أخبرتني من فضلك؟

75
00:08:18,498 --> 00:08:19,760
جريمة قتل زوجي

76
00:08:24,103 --> 00:08:25,627
سوف يلقون باللوم عليك

77
00:08:27,540 --> 00:08:28,598
لماذا؟

78
00:08:29,308 --> 00:08:31,333
لقد قبضوا عليكِ
لايمكنهم إلقاء اللوم عليّ

79
00:08:37,116 --> 00:08:38,674
هيا يا (هولي)
لنذهب

80
00:08:41,687 --> 00:08:42,984
مالذي يجري هنا؟

81
00:08:43,289 --> 00:08:47,487
ليس لديكم أي حق أو سبب لإعتقالي واحتجازي هنا

82
00:08:47,560 --> 00:08:48,959
كيف تبدو لك جريمة قتل من الدرجة الأولى

83
00:08:50,429 --> 00:08:53,262
 الدليل كان في حقيبتك، رسائل من (هولي)

84
00:08:53,332 --> 00:08:55,232
رسائل حُب تخطط لقتل (راي كوبر)

85
00:08:55,301 --> 00:08:56,427
ذلك مستحيل

86
00:08:56,502 --> 00:08:59,027
لم أرها من قبل في حياتي
 إسألها

87
00:08:59,105 --> 00:09:00,197
أخبريهم

88
00:09:00,673 --> 00:09:02,607
أين كنت بين العاشرة صباحا وظهيرة اليوم؟

89
00:09:02,675 --> 00:09:03,733
على الطريق،اسافر متنقلاَ

90
00:09:03,809 --> 00:09:04,833
هل لديك أي شهود؟

91
00:09:04,911 --> 00:09:07,141
هيا، دعنا ننتهي من هذا الأمر

92
00:09:08,014 --> 00:09:10,278
والآن أنتظر دقيقة
الآن أنتظر دقيقة

93
00:09:10,883 --> 00:09:14,114
أنا لا اعرفها ولا اعرِف زوجها
وأنا لم أقتل أحداً

94
00:09:14,987 --> 00:09:15,976
!كلا

95
00:09:16,489 --> 00:09:17,888
مهلاً،مهلاً،،ماذا تفعل

96
00:09:17,957 --> 00:09:19,015
أتركني

97
00:09:19,091 --> 00:09:21,116
...ما الذي
ماذا تفعل؟،،مهلاً

98
00:09:21,193 --> 00:09:22,319
سوف يقتلوننا

99
00:09:22,395 --> 00:09:24,363
لماذا؟،،لماذا؟

100
00:09:24,430 --> 00:09:25,829
هيا
.....مالذي يجــ

101
00:09:25,898 --> 00:09:27,729
...ماذا بحق الجحيم يجري

102
00:09:27,800 --> 00:09:28,824
!إسمع

103
00:09:34,874 --> 00:09:37,434
يجب أن يوقفه ذلك إلى أن نحتاجه

104
00:10:08,841 --> 00:10:09,830
أنت

105
00:10:10,610 --> 00:10:12,271
مالذي يجري هناك؟

106
00:10:13,045 --> 00:10:15,479
حسناً،،حسناً
...ما الذي يجري هُنـ

107
00:11:01,460 --> 00:11:02,484
أتركني أذهب

108
00:11:02,561 --> 00:11:03,653
أركبي

109
00:11:43,069 --> 00:11:44,229
لا تفعل

110
00:11:44,303 --> 00:11:45,600
هيا يا (تيري)

111
00:11:46,972 --> 00:11:48,530
قلتُ كلا

112
00:11:48,607 --> 00:11:50,438
أجل ، لكنك لا تعني ذلك

113
00:11:57,249 --> 00:11:58,716
أنتِ تدفعينني إلى الجنون

114
00:11:58,784 --> 00:11:59,842
لقد سمعت شيئاً ما

115
00:12:01,020 --> 00:12:02,248
إنه خيالكِ وحسب

116
00:12:14,967 --> 00:12:17,060
أرجوك يا (ريتشي)، لنخرج من هنا

117
00:12:17,136 --> 00:12:20,503
أعدكِ كرجل مُحترم 
لا يوجد شيء هناك

118
00:12:32,785 --> 00:12:33,774
...أنظري

119
00:12:33,853 --> 00:12:35,081
(ريتشارد)

120
00:12:36,188 --> 00:12:38,656
(ريتشارد)، أريد الذهاب إلى المنزل

121
00:12:38,724 --> 00:12:41,318
الآن يا (ريتشي) أرجوك أخرجنا من هنا

122
00:12:44,396 --> 00:12:45,920
(ريتشارد)

123
00:14:28,834 --> 00:14:31,029
حسناً الآن يا (ريتشي) إهدأ فقط

124
00:14:31,370 --> 00:14:32,837
هديء من روعك الآن

125
00:14:33,505 --> 00:14:35,666
أجل،خذ فتاتك إلى المنزل
أتفقنا؟

126
00:14:35,741 --> 00:14:38,369
ونحن نصدقك، وسنتولى الأمر

127
00:14:39,411 --> 00:14:40,435
حسناً

128
00:14:44,216 --> 00:14:47,151
(ريتشي فورست) وصديقته
 رأوه أيضاً

129
00:14:47,586 --> 00:14:50,714
أقسموا أنهم رأوه يحمل (هولي كوبر) في الصحراء

130
00:14:50,789 --> 00:14:52,086
هل من اثر لـ (براون)؟

131
00:14:53,359 --> 00:14:54,417
كلا

132
00:14:54,894 --> 00:14:56,885
آمل أن ذلك الشيء قد نال منه

133
00:14:58,130 --> 00:14:59,757
لكن لا يمكننا الإعتماد على ذلك

134
00:15:01,066 --> 00:15:03,091
سأطلب من محطة الراديو 
أن تُصدر نشرة أخبار

135
00:15:03,168 --> 00:15:06,660
اثنان مُشتبه بهم، مسلحين وخطيرين، طليقين

136
00:15:07,006 --> 00:15:08,234
ماذا عن الهواتف؟

137
00:15:08,307 --> 00:15:10,036
يمكنهم الاتصال بشرطة الولاية

138
00:15:10,109 --> 00:15:11,337
أجل ،أنت محِق

139
00:15:13,112 --> 00:15:16,275
حسناً، ربما يتعين علينا فقط إيقاف تشغيل الهواتف

140
00:15:17,016 --> 00:15:18,040
ألن نفعل ذلك؟

141
00:15:40,873 --> 00:15:43,774
حسناً، ها أنتِ ذا يا (هولي)
 ستكونين بخير الآن، أتفقنا؟

142
00:15:45,077 --> 00:15:46,840
سيدتي من فضلِك

143
00:15:48,047 --> 00:15:50,743
كلا،،كلا يا سيدتي
من أجل الحذاء والقميص

144
00:15:50,816 --> 00:15:51,840
ماذا حدث؟

145
00:15:51,917 --> 00:15:52,906
سأخبرك بعد قليل

146
00:15:52,985 --> 00:15:57,149
سيدتي،،هاتف؟،،هاتف؟

147
00:15:57,222 --> 00:15:59,122
كلا،كلا،كلا، من فضلِك
الأمر مهم جداً

148
00:16:01,427 --> 00:16:02,826
سيدتي،،من فضلِك

149
00:16:04,797 --> 00:16:07,766
حسناً، لست بحاجة إلى أي ترجمة لأجل 
ذلك فهم لا يثقون بنا

150
00:16:07,833 --> 00:16:09,357
هل تستطيع أن تلومهم؟

151
00:16:09,435 --> 00:16:10,424
أظن كلا

152
00:16:11,070 --> 00:16:12,503
كم الساعة؟

153
00:16:13,505 --> 00:16:17,498
حسناً، الشمس على وشك أن تشرق
كيف تشعرين؟

154
00:16:17,710 --> 00:16:20,577
أوه،أنا مُتعبة جداً

155
00:16:22,481 --> 00:16:23,948
ستكونين على ما يُرام

156
00:16:24,350 --> 00:16:26,818
أعتقد أنه يجب عليك الاستمرار
 في الإستلقاء لفترة من الوقت

157
00:16:28,053 --> 00:16:29,782
كلا، لا استطيع

158
00:16:32,157 --> 00:16:33,249
هل ساعدتني على الهروب؟

159
00:16:33,325 --> 00:16:34,622
أجل، أعتقد أنني فعلت

160
00:16:36,295 --> 00:16:38,388
كيف تعلم أنني لم أقتل زوجي؟

161
00:16:39,131 --> 00:16:44,091
الأمر سهل
 أنا شريكك في الجريمة
 وأنا بريء

162
00:16:46,505 --> 00:16:48,996
أتعلمي، ما زلتُ لا أعرف كل شيء حدث هنا

163
00:16:50,109 --> 00:16:51,303
ولا أنا أيضاً أعلم

164
00:16:51,377 --> 00:16:53,607
حسناً، لما لا تخبريني بكل شيء تعرفينه؟

165
00:16:53,679 --> 00:16:56,307
وسنرى إذا كنا نستطيع أن نربط الأجزاء مع بعضها
أتفقنا؟

166
00:16:59,885 --> 00:17:01,045
....راي هو

167
00:17:02,988 --> 00:17:06,014
 كان مساعد المدعي العام

168
00:17:06,458 --> 00:17:10,690
اكتشف بعض الفساد في مكتب الشريف

169
00:17:11,096 --> 00:17:14,691
في الغالب تهريب غير شرعي عبر الحدود لنقل المخدرات

170
00:17:15,401 --> 00:17:17,835
هل يعلم أي شخص آخر بشأن هذا غير (راي)؟

171
00:17:18,504 --> 00:17:19,994
لا أظن ذلك

172
00:17:20,072 --> 00:17:22,734
كان ينتظر أدلة كافية لإصدار لائحة اتهام

173
00:17:23,409 --> 00:17:27,311
لكنه احتفظ ببعض الملفات في المنزل

174
00:17:28,881 --> 00:17:31,850
حسناً، هل هناك أي شخص آخر تعرفينه سيصدقكِ؟

175
00:17:33,452 --> 00:17:34,578
رئيس عمل (راي) المُدّعي العام

176
00:17:34,653 --> 00:17:35,642
حسناً

177
00:17:35,721 --> 00:17:38,087
لكنه يعيش على بعد 30 ميلاً على الأقل من هنا

178
00:17:38,157 --> 00:17:41,786
ماذا عن العائلة أو الأصدقاء أو أي شخص يمكنه مساعدتنا  ربما يعيرنا سيارة؟

179
00:17:41,860 --> 00:17:44,795
حسناً ، ربما (بوب) و (أنجي)

180
00:17:45,264 --> 00:17:46,959
 لكنهما أصدقاء (راي)

181
00:17:47,032 --> 00:17:49,830
لقد جئتُ فقط إلى هنا العام الماضي لأتزوج

182
00:17:51,136 --> 00:17:54,833
إنه مجتمع صارم، وأنا غريبة

183
00:17:56,942 --> 00:18:00,309
حسناً، دعينا نكتشف ما إذا كانوا أصدقائك أيضاً
 أتفقنا؟

184
00:18:01,914 --> 00:18:05,372
أتعلم ،علينا حقاً أن نفترق
يمكنك الهرب

185
00:18:06,351 --> 00:18:07,409
كلا

186
00:18:08,020 --> 00:18:09,317
نُعطي المدعي العام ذلك الدليل

187
00:18:09,388 --> 00:18:11,219
وسأكون بريئاً معكِ

188
00:18:14,259 --> 00:18:16,284
أود أن أعتقد أننا سنصل إلى ذلك الحد

189
00:18:17,029 --> 00:18:18,360
سنصل إلى ذلك الحد

190
00:18:19,998 --> 00:18:21,488
هيا،على مهلكِ الآن

191
00:18:37,449 --> 00:18:38,780
الهواتف معطلة

192
00:18:41,920 --> 00:18:43,182
حسناً،تابع التحقق

193
00:18:43,956 --> 00:18:47,050
لا أريدها أن تعمل حتى نُعيد (هولي كوبر) هنا

194
00:19:07,312 --> 00:19:09,075
أوه، (أنجي)،من فضلِك،
هل (بوب) موجود؟

195
00:19:20,159 --> 00:19:22,525
أوه، (بوب) من فضلك أحتاج إلى مُساعدتك

196
00:19:22,594 --> 00:19:23,720
أنا في مشكلة

197
00:19:23,795 --> 00:19:26,457
 نعلم ذلك لا يوجد شيء يمكننا القيام به

198
00:19:27,666 --> 00:19:29,190
هل يمكننا استخدام هاتفك؟

199
00:19:30,135 --> 00:19:31,329
إنه لا يعمل

200
00:19:33,972 --> 00:19:38,432
حسناً انظر، هل تعتقد أنك
 قد توصِل (هولي) بالسيارة إلى مكان ما؟

201
00:19:40,312 --> 00:19:41,370
كلا

202
00:19:42,047 --> 00:19:43,309
هل نستطيع إستخدام سيارتك؟

203
00:19:45,184 --> 00:19:46,242
كلا

204
00:19:46,552 --> 00:19:47,814
<font color="#ff0000">هنا إذاعة (كي بي أم بي)</font>

205
00:19:47,886 --> 00:19:51,413
أنت تصدقهم
 تظُن أنني قتلتُ (راي)

206
00:19:52,124 --> 00:19:53,318
<font color="#ff0000">وكان ذلك (باسيل غريبس)</font>

207
00:19:55,694 --> 00:19:58,254
لقد فهمتُ أنك كنت أحد أفضل أصدقاء (راي)

208
00:19:58,664 --> 00:20:00,495
ألا تشعر ببعض الحس بالإلتزام

209
00:20:00,566 --> 00:20:03,899
 لرؤية أن زوجته على الأقل لديها فرصة لتبرئة نفسها؟

210
00:20:03,969 --> 00:20:05,459
أعني ، أنت تعرفها

211
00:20:05,771 --> 00:20:06,795
نحن لا نعرفُك

212
00:20:06,872 --> 00:20:08,567
<font color="#ff0000">... تم العثور على مساعد المدعي العام ميتاً هذا الصباح</font>

213
00:20:08,640 --> 00:20:10,301
<font color="#ff0000">متأثراً بجروحه بعدة طلقات نارية
 ...قسم مكتب الشريف</font>

214
00:20:10,375 --> 00:20:11,433
أنا آسف

215
00:20:11,510 --> 00:20:12,807
<font color="#ff0000">... كان قد اعتقل في وقت سابق (هولي كوبر)</font>

216
00:20:12,878 --> 00:20:15,870
<font color="#ff0000">كان لزوجة الضحية شريك ذكر مجهول الهوية</font>

217
00:20:15,948 --> 00:20:19,247
<font color="#ff0000">وهرب المشتبه بهما من سجن
 المقاطعة بعد وقت قصير من اعتقالهما</font>

218
00:20:19,318 --> 00:20:22,481
<font color="#ff0000"> وما زالا طليقين ويعتبران مسلحين وخطيرين</font>

219
00:20:22,554 --> 00:20:24,579
<font color="#ff0000">يجب على أي شخص لديه معلومات بشأن هؤلاء المشتبه</font>

220
00:20:24,656 --> 00:20:26,180
<font color="#ff0000">بهم الاتصال بالشريف (هاريس) على الفور</font>

221
00:20:26,258 --> 00:20:27,520
هل سيارة الستيشن واغن (سيارة أسفار)
هي السيارة الوحيدة التي لديكِ؟

222
00:20:27,593 --> 00:20:29,356
<font color="#ff0000">على الأرجح إنهم مسلحين ويجب اعتبارهم خطرين</font>

223
00:20:29,428 --> 00:20:30,895
لا أحد يصدقني

224
00:20:30,963 --> 00:20:32,055
(هولي) هل إستمعتي إليّ؟

225
00:20:32,130 --> 00:20:34,963
إذا لم نخرج من هنا قريباً، فنحن ميتان

226
00:20:35,033 --> 00:20:36,398
<font color="#ff0000">المزيد من التفاصيل في حال توفرها</font>

227
00:20:36,468 --> 00:20:38,095
هناك شاحنة صغيرة في المنزل

228
00:20:38,170 --> 00:20:39,660
كم يبعُد المنزل؟

229
00:20:39,738 --> 00:20:40,796
عشرة أميال

230
00:20:41,139 --> 00:20:44,370
عشرة أميال
عشرون ميلاً أخرى إلى رئيس عمل (راي)

231
00:20:45,844 --> 00:20:47,334
حسناً،سنمشي قليلاً

232
00:20:47,412 --> 00:20:50,176
ولكن إذا تمكنا من الحصول على الشاحنة الصغيرة

233
00:20:50,249 --> 00:20:51,910
 فقد نحصل على بعض المساعدة
هيا بنا

234
00:20:53,385 --> 00:20:54,784
كيف هي الأوضاع معكم يا رفاق؟

235
00:20:55,020 --> 00:20:56,180
لا شيء بعد

236
00:20:56,655 --> 00:20:58,054
حسناً، لقد وضعت حواجز الطرق

237
00:20:58,123 --> 00:20:59,954
 المقاطعة بأكملها مغلقة بإحكام

238
00:21:00,025 --> 00:21:01,515
أريدك أن تلاقيني في منزلها

239
00:21:01,593 --> 00:21:02,685
حسناً

240
00:21:30,656 --> 00:21:31,714
...(راي) أنا

241
00:21:35,594 --> 00:21:36,925
ما زالوا هناك

242
00:21:44,603 --> 00:21:46,195
هل حصلت على أي راحة على اي حال؟

243
00:21:46,872 --> 00:21:48,100
أنا بخير

244
00:21:54,012 --> 00:21:56,708
أتعلم، لا أعرف شيئاً عنك

245
00:21:57,382 --> 00:21:59,407
من اين انت؟
ماذا تعمل؟

246
00:21:59,484 --> 00:22:00,712
هل يهم الأمر؟

247
00:22:02,087 --> 00:22:04,749
 كلا،لا أعتقد ذلك

248
00:22:17,703 --> 00:22:18,795
أوه،كلا

249
00:22:19,738 --> 00:22:21,205
هل تلك ملفات (راي)؟

250
00:22:21,273 --> 00:22:22,331
أجل

251
00:22:22,407 --> 00:22:23,931
أي خبر من حواجز الطرق؟

252
00:22:24,009 --> 00:22:27,001
ليس بعد
ولكن شركة الهاتف اصلحت ذلك السلك

253
00:22:27,279 --> 00:22:28,906
الهواتف تعمل من جديد

254
00:22:28,980 --> 00:22:31,244
هل تريد أن تعطلهم مرة أخرى؟

255
00:22:31,316 --> 00:22:34,843
كلا، اسمع، يمكنها التحدث إلى
 رئيس الولايات المتحدة...الآن

256
00:22:34,920 --> 00:22:37,855
  بدون هذا الدليل ، ستكون قصتها عذرٌ زائف

257
00:22:37,923 --> 00:22:38,947
هيا بنا

258
00:23:12,224 --> 00:23:13,248
(هولي)

259
00:23:13,325 --> 00:23:14,849
عليّ أن أُحضِر المفاتيح

260
00:23:40,252 --> 00:23:42,015
أين مفاتيح الشاحنة؟

261
00:23:42,087 --> 00:23:44,078
في غرفة الطعام ،فوق رف الخزانة

262
00:24:14,352 --> 00:24:15,842
حسناً لقد حصلت على المفاتيح

263
00:24:18,623 --> 00:24:19,954
(هولي)؟

264
00:24:24,529 --> 00:24:25,826
(ديفيد) أنظر إلى هذه

265
00:24:29,301 --> 00:24:31,201
هل أخذ الشريف الملفات الخاطئة؟

266
00:24:32,070 --> 00:24:33,128
(هولي)

267
00:24:34,739 --> 00:24:36,536
كلا،لقد أخذ الملفات الصحيحة

268
00:24:38,543 --> 00:24:44,743
لكن كل شيء في تلك الملفات
 مُسجل هنا على هذه الشرائط من الأفلام

269
00:24:46,218 --> 00:24:49,244
المستندات والنسخ وحتى كل الصور

270
00:24:49,321 --> 00:24:51,152
كل كلمة وصورة موجودة هناك

271
00:24:51,223 --> 00:24:52,212
رائع

272
00:25:04,870 --> 00:25:06,770
هيا يا (هولي) علينا الذهاب

273
00:25:32,464 --> 00:25:33,726
أهلاً بعودتكِ للمنزل (هولي)

274
00:25:35,200 --> 00:25:36,997
لا أحد منكم يتحرك

275
00:25:50,015 --> 00:25:51,915
لا أحد منكم يتحرك

276
00:25:51,983 --> 00:25:54,178
زوجة نائب المدعي العام ينبغي عليها أن تعلم افضل

277
00:25:54,252 --> 00:25:56,311
من العودة إلى مسرح الجريمة

278
00:25:57,656 --> 00:25:59,624
ضع يديك على المقود

279
00:26:04,429 --> 00:26:07,398
 اخرج من هناك ببطء

280
00:26:21,246 --> 00:26:23,146
ضعوا ايديكم فوق رأسكم

281
00:26:46,805 --> 00:26:48,067
هنا (إيفانز)

282
00:26:48,139 --> 00:26:49,367
نعم يا (إيفانز)

283
00:26:49,441 --> 00:26:50,601
أحزر مَن وجدت؟

284
00:26:50,675 --> 00:26:52,506
هل تمزح؟
هل عادوا إلى المنزل؟

285
00:26:52,577 --> 00:26:53,942
أجل

286
00:26:54,012 --> 00:26:56,446
اسأل (هاريس) عما إذا كان يريدني أن أبقيهم هنا

287
00:26:56,848 --> 00:26:58,645
حسناً،سأعود إليك على الفور

288
00:27:04,222 --> 00:27:05,348
(ديفيد)،،المظروف

289
00:27:05,423 --> 00:27:06,515
أعلم ذلك

290
00:27:10,829 --> 00:27:12,160
لا تتحركوا

291
00:27:23,108 --> 00:27:24,132
هيا

292
00:27:28,713 --> 00:27:31,443
حسناُ، ضعي ... أبقي يدكِ فوق يدي

293
00:27:57,642 --> 00:28:00,634
(إيفانز)،،يقول (هاريس) أن تحضرهم

294
00:28:02,147 --> 00:28:03,978
المقر، هنا (إيفانز)

295
00:28:14,059 --> 00:28:15,083
أنا آسف

296
00:28:15,160 --> 00:28:17,788
ضعي يدكِ فوق يدي أتفقنا؟
حسناً

297
00:28:17,862 --> 00:28:19,386
والآن بدلي ناقل الحركة معي،حسناً؟

298
00:28:21,800 --> 00:28:24,098
أوه،لن نُفلت أبداً

299
00:28:24,502 --> 00:28:27,630
حسناً،لنُصّعب عليهم أمر إمساكنا
كم تبعد المسافة غلى المزرعة؟

300
00:28:27,706 --> 00:28:30,266
إنها على بعد حوالي 15 ميلاً من هذا الطريق

301
00:28:30,341 --> 00:28:32,138
 لا شيء بينهما؟
مدينة؟ أي شيء على الإطلاق؟

302
00:28:32,210 --> 00:28:34,371
كلا،،(أريزونا) ولاية كبيرة

303
00:28:34,446 --> 00:28:35,640
ليست كبيرة كفاية

304
00:28:36,614 --> 00:28:39,344
سنقطع طريق شيكر كانيون 
ثم اتجه غرباً على الطريق الرئيسي

305
00:28:39,417 --> 00:28:40,907
فقط أشيري إليّ كل شيء

306
00:28:51,496 --> 00:28:54,329
إنهم هم،
أتصل بـ(هاريس) على الراديو

307
00:28:58,403 --> 00:29:00,200
أيها الشريف، إنهم يتجهون شمالاً
على طريق الينابيع الجافة

308
00:29:01,339 --> 00:29:02,567
إننا نلاحقهم

309
00:30:33,131 --> 00:30:34,564
انعطف يميناً هناك

310
00:31:17,508 --> 00:31:19,339
السيد (تشيس) 
هل تعرف أين هو؟

311
00:31:23,514 --> 00:31:24,572
(هولي)

312
00:31:26,417 --> 00:31:28,112
(جيم)، هل تعلم ماذا حدث؟

313
00:31:28,186 --> 00:31:29,210
ما الذي تفعلينه هنا؟

314
00:31:29,287 --> 00:31:31,221
لقد تم الإيقاع بها
هي لم تقتل زوجها

315
00:31:31,289 --> 00:31:33,257
أرجوك يا (جيم) عليك المساعدة

316
00:31:33,625 --> 00:31:36,423
(هولي) أنا المدعي العام
لا بد لي من العمل ضمن القانون

317
00:31:36,794 --> 00:31:39,285
الآن، إذا سلمتي نفسكِ
 ستحصلين على محاكمة عادلة

318
00:31:39,364 --> 00:31:41,662
سيد (تشيس)، هل أستمعت
 إلينا قبل أن تفعل أي شيء؟

319
00:31:41,733 --> 00:31:42,893
دعنا نخبرك بما حدث

320
00:31:42,967 --> 00:31:44,229
وبعد ذلك يمكنك إخبارنا بما إذا كنت تعتقد

321
00:31:44,302 --> 00:31:45,792
أنها ستكون قادرة على الحصول
 على محاكمة عادلة أم لا

322
00:31:47,305 --> 00:31:48,795
حسناً،أجلسوا

323
00:31:55,847 --> 00:31:57,872
سأحاول إزالة هذه الأصفاد

324
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
حسناً،تابِع

325
00:32:04,422 --> 00:32:07,448
أتى إليّ (راي) بشأن هذا
وأخبرته أن ذلك لا يكفي

326
00:32:07,525 --> 00:32:09,959
كنت تعلم ما كان يفعله الشريف 
ولم تفعل شيئاً حيال ذلك؟

327
00:32:10,028 --> 00:32:11,188
لقد شككتُ في ذلك

328
00:32:11,529 --> 00:32:14,896
يجب أن يكون لدي أدلة قوية
 لأخذها إلى النائب العام للولاية

329
00:32:14,966 --> 00:32:16,729
كان راي يكره كل تلك الإجراءات الرسمية

330
00:32:16,801 --> 00:32:18,735
لذلك أخذ على عاتقه بناء القضية

331
00:32:18,803 --> 00:32:20,498
لقد كان محققاً جيداً للغاية

332
00:32:21,506 --> 00:32:22,632
هل سيارتكِ بالخارج؟

333
00:32:22,707 --> 00:32:23,969
لدينا شاحنة

334
00:32:24,042 --> 00:32:25,066
هل لي بالمفاتيح

335
00:32:25,143 --> 00:32:26,405
إنها بداخلها

336
00:32:29,447 --> 00:32:31,642
(جيم)، هل ستتصل بالنائب العام؟

337
00:32:32,016 --> 00:32:34,007
 أريد فقط أن ينتهي كل هذا

338
00:32:34,085 --> 00:32:35,245
أنا لا أفهم

339
00:32:35,320 --> 00:32:37,413
اتصل به مع الدليل

340
00:32:37,488 --> 00:32:39,683
أخذَ (راي) صوراً لكل شيء في تلك الملفات

341
00:32:39,757 --> 00:32:41,384
كل شيء على شريط الفيلم

342
00:32:41,459 --> 00:32:42,892
أتعني،إنها هناك

343
00:32:44,729 --> 00:32:47,095
أمسك بذلك، وسأعتني بكل شيء آخر

344
00:32:47,165 --> 00:32:48,564
والأصفاد؟

345
00:32:48,633 --> 00:32:51,864
بالتاكيد. أنا آسف سأحضر
  شخص ما على الفور

346
00:32:56,007 --> 00:32:57,065
(هولي)

347
00:32:58,543 --> 00:33:01,603
أنا آسف لم يكن عليكِ أن تعاني كل هذا

348
00:33:09,320 --> 00:33:11,481
حسناً، لقد انتهى الأمر تقريباً

349
00:33:13,658 --> 00:33:15,057
هل يمكنني أن أحضر لك المزيد من الشاي؟

350
00:33:15,126 --> 00:33:17,060
 أجل، لكن دعني أساعدك

351
00:33:17,128 --> 00:33:18,220
أجل

352
00:33:23,901 --> 00:33:27,632
حسناً،سأمسك بالكؤوس
من الأفضل أن تسكبي

353
00:33:30,775 --> 00:33:31,764
(ديفيد)

354
00:33:35,213 --> 00:33:37,807
أليست تلك الملفات التي
 أخذها الشريف من المنزل؟

355
00:33:37,882 --> 00:33:38,940
أجل

356
00:33:52,797 --> 00:33:54,492
إنهم هنا في باحة منزلي

357
00:33:57,502 --> 00:34:00,801
اللعنة! (هاريس) تعال إلى هنا 
 إنهم يتجهون إلى الغابة

358
00:34:01,139 --> 00:34:02,504
لقد أخذَ الشاحنة

359
00:34:15,019 --> 00:34:16,919
حسناُ، لا يوجد مكان للذهاب إليه

360
00:34:17,822 --> 00:34:20,290
يجب أن نصل إلى شرطة الولاية
إنها الفرصة الوحيدة المتبقية لنا

361
00:34:21,426 --> 00:34:22,484
حسناً،،لنذهب

362
00:34:22,560 --> 00:34:24,460
حسناً،من تلك الطريق،،،الآن

363
00:34:25,930 --> 00:34:27,989
حسناً،إجلسي هنا

364
00:34:29,567 --> 00:34:31,831
تمسكي بيدي لا تتركيها 
أتفقنا؟

365
00:34:32,537 --> 00:34:34,698
حسناً، ضعي يدكِ فوق يدي

366
00:34:34,772 --> 00:34:36,501
مستعدة؟
ها أنتِ

367
00:34:36,574 --> 00:34:37,563
هيا بنا

368
00:34:42,246 --> 00:34:44,271
(هاوثورن) والكلاب هناك بالفعل
ماذا عن الآخرين؟

369
00:34:44,348 --> 00:34:45,372
إنهم في طريقهم

370
00:34:45,450 --> 00:34:47,281
ما هي الخطة أيها الشريف؟
هل نقبض عليهم؟

371
00:34:47,785 --> 00:34:48,809
كلا

372
00:35:18,182 --> 00:35:19,274
حسناً
حسناً

373
00:36:00,057 --> 00:36:02,321
لن ننجح ابداً

374
00:36:08,900 --> 00:36:09,958
هيا بنا

375
00:36:24,048 --> 00:36:27,347
حسناً، الآن تمسكي بقوة وحركي قدميكِ

376
00:36:34,825 --> 00:36:36,019
بلطف وبهدوء

377
00:37:04,855 --> 00:37:06,049
إهدأي،،إهدأي

378
00:37:10,194 --> 00:37:11,491
حسناً لنذهب

379
00:37:35,486 --> 00:37:36,953
(ديفيد) ساعدني

380
00:37:43,894 --> 00:37:45,521
(ديفيد) ساعدني

381
00:37:45,863 --> 00:37:47,262
(ديفيد) ساعدني

382
00:37:59,777 --> 00:38:02,007
نحن ندفعهم نحو الوادي الضيق

383
00:38:03,047 --> 00:38:04,036
جيد

384
00:38:07,885 --> 00:38:09,147
أوه،(ديفيد)

385
00:38:21,766 --> 00:38:23,028
أعتقد أننا أمسكناهم

386
00:38:47,058 --> 00:38:48,491
أخفض سلاحك

387
00:38:48,559 --> 00:38:50,959
نحن لا نعلم ماذا فعلوا بشريط الفيلم

388
00:39:06,477 --> 00:39:08,035
حسناً،علينا أن نعبر إلى الجانب الآ خر

389
00:39:08,579 --> 00:39:10,604
أعد الكلاب إلى الطريق السريع

390
00:39:12,383 --> 00:39:13,475
(ديفيد)

391
00:39:15,319 --> 00:39:17,082
حسناً،هيا بنا،،هيا بنا

392
00:40:16,480 --> 00:40:19,313
عودوا،،هيا عودوا

393
00:40:39,970 --> 00:40:42,302
علينا أن نذهب من الطريق الطويلة
لنُحضِر الكلاب

394
00:41:00,758 --> 00:41:01,884
!ابتعد عني

395
00:41:06,630 --> 00:41:07,927
!ابتعد عني

396
00:41:30,387 --> 00:41:32,218
أنت، ما هي المشكلة؟

397
00:41:32,323 --> 00:41:33,950
هيا خذ الكلاب

398
00:41:34,892 --> 00:41:35,881
!تحرك

399
00:42:15,432 --> 00:42:16,456
(ديفيد)؟

400
00:42:35,920 --> 00:42:38,047
(ديفيد) لدي شريط الفيلم

401
00:42:52,436 --> 00:42:53,801
تابعوا البحث

402
00:42:54,838 --> 00:42:56,601
أبحثوا في تلك الجروف هناك

403
00:42:57,908 --> 00:42:59,500
أنت،عُد إلى المزرعة

404
00:43:01,045 --> 00:43:02,535
سأعود إلى حاجز الطريق

405
00:43:02,613 --> 00:43:03,807
أبحث في ذلك الوادي الضيف مجدداً

406
00:43:03,881 --> 00:43:06,645
في هذا النوع من التضاريس
 قد ينتهي بهم الأمر إلى قاع المنحدر

407
00:43:06,717 --> 00:43:07,843
حسناً

408
00:43:44,521 --> 00:43:47,456
لقد وصلنا إلى حاجز الطريق
 الزموا الصمت

409
00:43:51,829 --> 00:43:54,764
الجميع يلزم الصمت 
 يمكنني التعامل مع الأمر بنفسي

410
00:44:09,380 --> 00:44:13,544
أنت يا صديقي
هل تتحدث الإنجليزية؟

411
00:44:19,089 --> 00:44:20,215
هل هذه عائلتك؟

412
00:44:22,760 --> 00:44:24,227
و هذان الاثنان هناك ايضاَ؟

413
00:44:24,294 --> 00:44:25,693
إنهم أولادي

414
00:44:26,363 --> 00:44:27,455
حقاً؟

415
00:44:37,975 --> 00:44:39,135
هل هما هنا بشكل قانوني؟

416
00:44:39,209 --> 00:44:40,233
أجل

417
00:44:40,310 --> 00:44:42,972
هل حصلتم جميعكم على البطاقات
 الخضراء،أو التأشيرات؟

418
00:44:48,052 --> 00:44:50,543
إذن كيف يمكنك إثبات أنك لست مكسيكياً، إذن؟

419
00:44:50,621 --> 00:44:53,522
لقد وُلِدنا ونشأنا في (دنفر)، (كولورادو)

420
00:44:58,362 --> 00:44:59,852
رخصة قيادتي.

421
00:45:02,433 --> 00:45:04,958
هل تود رؤية أوراق تسجيل الشاحنة يا سيدي؟

422
00:45:07,071 --> 00:45:08,470
أخرج من هنا

423
00:45:08,539 --> 00:45:11,838
و لا أريد أن أري هذه الخُردة المتهالكة
في هذه الأنحاء من (فلاجستاف) مجدداً
<font color="#ff0000">فلاجستاف:مدينة في ولاية اريزونا الأمريكية</font>

424
00:45:11,909 --> 00:45:13,137
تحرك،أخرج من هنا

425
00:46:19,743 --> 00:46:21,938
حسناً ليس علينا أن نهرب بعد الآن

426
00:46:23,247 --> 00:46:24,271
هيا بنا

427
00:46:24,348 --> 00:46:27,146
...كلا أنا
أنا لن أذهب معكِ

428
00:46:28,285 --> 00:46:30,776
سوف يريدون شاهداً

429
00:46:31,054 --> 00:46:33,454
وسيريدونه أن يبقى طوال وقت المحاكمة
لا استطيع

430
00:46:33,524 --> 00:46:35,219
ولكن كل شيء سيكون على ما يُرام

431
00:46:36,026 --> 00:46:37,391
لقد حصلتي على دليلك

432
00:46:38,162 --> 00:46:40,357
وأنتٍ تنهين ما بدأه (راي)

433
00:46:41,365 --> 00:46:42,992
لكني ما زلت بحاجةً إليك

434
00:46:44,134 --> 00:46:45,294
كلا،لستِ محتاجة لي

435
00:46:45,903 --> 00:46:47,393
حسناً كيف يمكنني الوصول اليك؟

436
00:46:47,971 --> 00:46:49,632
حسناً،سأحاول أنا الوصول إليكِ

437
00:46:49,706 --> 00:46:52,368
لكن في الوقت الحالي ، أعتقد أنه يجب عليك 
إيصال شريط الفيلم هذا

438
00:46:52,442 --> 00:46:53,966
إلى مكانها الصحيح

439
00:46:58,048 --> 00:46:59,310
وداعاً

440
00:46:59,817 --> 00:47:01,079
وداعاً

441
00:47:04,003 --> 00:48:20,303
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

