﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:42,920
"‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:52,810 --> 00:00:55,470
‏يسهل على المرء القتال
.‏إن لم يكن قد تأذى من قبل

3
00:00:57,310 --> 00:00:59,150
.‏إلى أن يحدث ذلك، سيظن أنه لا يُقهر

4
00:01:01,610 --> 00:01:04,570
.‏لكن مع كل قتال، هناك مخاطرة

5
00:01:04,650 --> 00:01:06,610
.‏وأحيانًا، تتم تنحيتك جانبًا

6
00:01:09,740 --> 00:01:11,240
.‏طريق التعافي طويل

7
00:01:12,740 --> 00:01:15,410
،‏لا نهاية له
.‏حين لا يكون من الواضح إن كنت ستتعافى

8
00:01:16,790 --> 00:01:19,170
،‏في بعض الأيام، أنسى من أكون

9
00:01:20,500 --> 00:01:22,750
.‏لكنني لا أستطيع أن أنسى ما هي مهمتي

10
00:01:31,930 --> 00:01:35,390
".‏"أو قديم - حظر تجول

11
00:01:46,110 --> 00:01:48,900
."‏- على رسلك يا "بوب
.‏- أعلى

12
00:01:50,650 --> 00:01:52,320
.‏- أعلى
."‏- حسنًا يا "بوبي

13
00:02:45,460 --> 00:02:46,670
!‏احترسي. مهلًا

14
00:02:58,430 --> 00:03:00,310
،‏يجب أن أحافظ على أملي حيًا

15
00:03:01,560 --> 00:03:03,350
.‏وأن أومن بأن بوسعي إحداث فرق

16
00:03:03,440 --> 00:03:06,810
‏"الرجل الجليدي يستعد
"‏سيقدم (ويلفورد) على خطوة

17
00:03:08,320 --> 00:03:09,360
،‏وإلا

18
00:03:10,440 --> 00:03:12,700
‏فما الفائدة من العودة من الموت؟

19
00:03:15,610 --> 00:03:17,990
،‏أحصي الأيام وأصلّي لأن أتعافى مجددًا

20
00:03:19,080 --> 00:03:21,370
،"‏وأعود إلى قومي على متن "سنوبيرسر

21
00:03:22,620 --> 00:03:25,040
.‏المؤلف من 1034 عربة

22
00:03:50,860 --> 00:03:55,700
"(‏"الآنسة (أودري) - (لوتر دو موا

23
00:04:14,170 --> 00:04:17,380
."‏لم يكف عن سماعها منذ عودتنا من "سنوبيرسر

24
00:04:19,260 --> 00:04:20,550
…"‏"سنوبيرسر

25
00:04:21,310 --> 00:04:25,600
.‏كان ذلك اليوم الوحيد الجيد في حياتي

26
00:04:26,270 --> 00:04:29,230
.‏لقد فقد عقله
‏هل ترين ما يجبرنا على قراءته؟

27
00:04:30,310 --> 00:04:33,070
.‏أعلم. كانت الآنسة "أودري" فاتنة للغاية

28
00:04:33,780 --> 00:04:36,530
.‏إنه يتوق إليها، حبه العظيم

29
00:04:42,080 --> 00:04:45,450
.‏وأنت كنت تحنين للأسترالي قبل الأخير

30
00:04:46,830 --> 00:04:47,960
."‏اسمه "موراي

31
00:04:48,750 --> 00:04:49,580
."‏"موراي

32
00:04:53,840 --> 00:04:54,880
"(‏"(دافني دو مورييه) - (ريبيكا

33
00:04:56,300 --> 00:05:00,550
،‏أعزائي القراء، ضعوا كتبكم جانبًا
.‏واشحذوا كلماتكم الأدبية لنادي الكتاب

34
00:05:00,640 --> 00:05:03,680
…‏- نعم، تعرفون ما يعنيه ذلك
.‏- تبًا! لم أنه قراءته

35
00:05:03,760 --> 00:05:07,060
،‏قتل زوجته الأولى
.‏واحترق المنزل عن بكرة أبيه. لنذهب

36
00:05:10,650 --> 00:05:11,480
.‏مرحبًا

37
00:05:13,400 --> 00:05:15,150
‏ماذا حدث بينك وبين "ويلفورد"؟

38
00:05:18,200 --> 00:05:19,660
‏أتودين الحديث عن ذلك؟

39
00:05:20,280 --> 00:05:21,950
.‏حين كنت أعمل هنا، أنقذت حياتي

40
00:05:22,780 --> 00:05:24,290
.‏كنت تعرفين كيف تنقذين نفسك

41
00:05:25,120 --> 00:05:26,290
.‏بربك، هذه أنا

42
00:05:26,910 --> 00:05:29,580
"‏القليل الذي أعرفه عنك وعن "ويلفورد
.‏يجعلني أقلق

43
00:05:31,210 --> 00:05:32,670
.‏أنا يقظة تمامًا

44
00:05:33,840 --> 00:05:35,550
.‏هذا لا يشبه آخر مرة

45
00:05:37,630 --> 00:05:38,760
.‏سأكون بخير

46
00:05:40,680 --> 00:05:41,890
.‏كوني حذرة فحسب

47
00:05:47,220 --> 00:05:48,140
."‏دكتورة "هيدوود

48
00:05:49,140 --> 00:05:51,770
."‏دكتور "هيدوود". "إميليا

49
00:05:51,850 --> 00:05:53,860
.‏"داميان"، ذو المظهر الأنيق

50
00:05:54,730 --> 00:05:56,690
.‏"أليكس". تفضلوا بالدخول جميعًا

51
00:06:01,160 --> 00:06:03,990
‏من يريد البدء برأي حيال كتابنا "ريبيكا"؟

52
00:06:05,620 --> 00:06:07,290
‏أنت؟ نعم؟

53
00:06:08,700 --> 00:06:10,290
‏أنت؟ نعم؟

54
00:06:11,460 --> 00:06:13,000
.‏لا ترفع يدك إذًا

55
00:06:18,210 --> 00:06:21,550
…‏وجدت إخلاصها

56
00:06:22,260 --> 00:06:24,760
.‏- …لزوجها مأساويًا
.‏- ها نحن أولاء

57
00:06:26,060 --> 00:06:28,560
.‏بصراحة، كان زوجها تافهًا

58
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
‏كان "تافهًا"؟

59
00:06:31,730 --> 00:06:35,690
‏هذا زوج من إحدى أكثر الأعمال الأدبية
.‏الإنكليزية التي صمدت عبر الزمان

60
00:06:38,690 --> 00:06:43,700
‏ماذا عنك يا "إميليا"؟
‏هل تثقين ببطلة الرواية؟

61
00:06:44,740 --> 00:06:48,790
،‏بالكاد نعرف عنها أي شيء
.‏باستثناء أنها شابة ومغرمة

62
00:06:49,500 --> 00:06:53,540
،‏لكننا ندخل إلى نفسيتها
."‏ونرى مدى غيرتها من "ريبيكا

63
00:06:53,620 --> 00:06:57,290
،‏لو لم تكن صادقة
.‏لا أظن أنها كانت لتظهر لنا خصالها البشعة

64
00:06:57,380 --> 00:06:58,460
.‏نعم

65
00:06:58,550 --> 00:07:01,380
."‏لكن هذا يتجاهل مدى هوسها بـ"ريبيكا

66
00:07:02,760 --> 00:07:05,930
‏إن كانت لا تثق بنفسها، فلم عسانا نثق بها؟

67
00:07:07,680 --> 00:07:08,850
.‏وجهة نظر ممتازة

68
00:07:09,470 --> 00:07:10,970
‏"إميليا"، بم تردين؟

69
00:07:12,100 --> 00:07:13,480
.‏إنها فتاة مغرمة

70
00:07:13,560 --> 00:07:18,860
‏الحب يجعلك تقومين بأمور جنونية
.‏وغير مألوفة بالنسبة إليك

71
00:07:23,030 --> 00:07:25,530
.‏أرجو المعذرة. تابعوا جلستكم الأدبية

72
00:07:25,610 --> 00:07:31,580
.‏أنا أجدهما شاعريين
…‏حبهما يتخطى كل شيء آخر

73
00:07:31,660 --> 00:07:33,250
!‏لا، قطعًا لا

74
00:07:33,330 --> 00:07:35,830
.‏أجده مثيرًا للاكتئاب

75
00:07:35,920 --> 00:07:37,920
.‏أضاء صديقنا في مقدمة القطار فانوسًا

76
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
.‏نحن جاهزون

77
00:07:41,710 --> 00:07:42,970
."‏أحسنت صنعًا يا "سايكس

78
00:07:44,300 --> 00:07:47,010
."‏والآن، أرسلي هذه الدعوة لـ"أودري

79
00:07:54,140 --> 00:07:56,020
‏"الآنسة (أودري) الفاتنة
"‏مدعوة بمحبة لتناول العشاء معي

80
00:07:58,520 --> 00:08:00,480
."‏إنها دعوة إلى "بيغ أليس

81
00:08:02,570 --> 00:08:03,780
.‏يا لحظك

82
00:08:05,780 --> 00:08:09,450
‏دعوة ودية لتناول العشاء معه
.‏بينما نعبر المدينة المحرّمة

83
00:08:10,080 --> 00:08:12,290
.‏"لاسا"، "التبت". مررنا من هنا قبل سنوات

84
00:08:13,040 --> 00:08:14,870
.‏نحن نطلب منك الكثير

85
00:08:15,460 --> 00:08:17,790
‏- هل تشعرين أن بإمكانك ذلك؟
.‏- أفهم

86
00:08:18,460 --> 00:08:19,880
.‏يجب أن نحمي أنفسنا

87
00:08:19,960 --> 00:08:21,550
.‏فقط إن كان بوسعك حماية نفسك

88
00:08:22,130 --> 00:08:24,380
‏كيف تعرفين أنه لن يقفل الباب ويبقيك هناك؟

89
00:08:24,470 --> 00:08:27,970
.‏لن يحتجزني "جوزيف" رغمًا عني
.‏هذا ليس أسلوبه

90
00:08:28,050 --> 00:08:30,760
.‏ونحن بحاجة إلى هذا، وأستطيع القيام به

91
00:08:30,850 --> 00:08:32,890
.‏على الأقل سأكتشف ما يجري هناك

92
00:08:33,850 --> 00:08:38,100
.‏- هذه لوحة الاتصالات
.‏- يوجد فيها برغي واحد

93
00:08:39,190 --> 00:08:43,110
،"‏إنه صندوق أحمر في "بيغ أليس
.‏معلّق على الحائط في محركه الخلفي

94
00:08:43,190 --> 00:08:45,900
،‏كان هناك عيب في النموذج الأولي
.‏لكننا أصلحناه هنا

95
00:08:46,490 --> 00:08:48,740
،‏بادلي بين هذين السلكين

96
00:08:49,490 --> 00:08:51,580
.‏وسنتمكن من سماع كل ما يقوله

97
00:08:51,660 --> 00:08:55,200
‏لن يتمكن من معرفة
.‏ما إذا كانت اتصالاته تعمل أم لا

98
00:09:01,210 --> 00:09:02,880
.‏احتفظي بالقليل لي

99
00:09:02,960 --> 00:09:05,170
.‏هناك الكثير منه

100
00:09:05,260 --> 00:09:09,640
‏لم نر مريضًا مصابًا بتلف كهذا في الجلد
.‏منذ زمن بعيد

101
00:09:10,430 --> 00:09:11,640
‏هل سيُشفى؟

102
00:09:12,550 --> 00:09:14,470
.‏أيها الطبيبان "هيدوود"، لحظة

103
00:09:20,190 --> 00:09:23,440
.‏- سيحدث الأمر الليلة
.‏- ليس هذا ما اتفقنا عليه

104
00:09:32,620 --> 00:09:37,080
"‏"تحذير - الباب يُفتح إلى الداخل

105
00:09:37,660 --> 00:09:39,790
.‏أنت تُصابين بنوبة هلع. استرخي

106
00:09:39,870 --> 00:09:41,670
.‏سمّي 5 أشياء حمراء في الغرفة

107
00:09:42,830 --> 00:09:45,920
‏- ماذا؟
.‏- سمّي 5 أشياء حمراء في الغرفة. بسرعة

108
00:09:49,840 --> 00:09:51,130
.‏الدم

109
00:09:52,140 --> 00:09:53,260
.‏المنديل

110
00:09:54,390 --> 00:09:56,890
.‏- الدلو
.‏- تابعي

111
00:09:58,600 --> 00:09:59,640
.‏الزر

112
00:10:02,560 --> 00:10:03,650
.‏الكتاب

113
00:10:06,610 --> 00:10:08,860
.‏كتابك الأحمر

114
00:10:11,610 --> 00:10:13,870
.‏الحيلة هي أن تجسدي الألم خارجك فحسب

115
00:10:14,530 --> 00:10:17,290
.‏إن أبقيته بداخلك، سيشلّك

116
00:10:19,450 --> 00:10:20,460
.‏شكرًا

117
00:10:24,960 --> 00:10:27,380
‏ما الذي يخطط له "ويلفورد" الليلة؟

118
00:10:27,460 --> 00:10:29,460
.‏لا يبدو الطبيبان "هيدوود" سعيدين

119
00:10:29,550 --> 00:10:32,550
.‏لا تفعلي هذا. لن ترغبي في تحديهما

120
00:10:39,890 --> 00:10:42,980
.‏يجب أن نخدرك لتنظيف إصابة كتفك اليوم

121
00:10:43,060 --> 00:10:44,650
.‏يجب أن نغوص أعمق

122
00:10:50,400 --> 00:10:53,360
.‏انطلق منطادنا المناخي رقم 11 هذا الصباح

123
00:10:53,950 --> 00:10:56,070
."‏هذا نبأ جيد يا سيد "دي لا توري

124
00:10:56,160 --> 00:10:58,450
‏أخبرنا متى يمكننا الإعلان
."‏عن الاتصال بـ"ميلاني

125
00:10:58,540 --> 00:11:00,410
.‏إشاراتها ترفع المعنويات بشدة

126
00:11:02,210 --> 00:11:03,290
.‏آسفة

127
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
…‏"خافي"، كنت تقول

128
00:11:05,170 --> 00:11:08,050
‏نعم، تمت مشاطرة البيانات
.‏مع "ويلفورد" كما اتفقنا

129
00:11:08,130 --> 00:11:10,050
."‏النتائج بأمان مع "ميلاني

130
00:11:10,130 --> 00:11:12,420
.‏الناحية العلمية آمنة، على عكسنا

131
00:11:12,510 --> 00:11:16,390
‏يجب أن أعرف أي عربات ضعيفة
.‏أمام هجوم خارجي

132
00:11:16,470 --> 00:11:19,390
‏هناك دلائل على أن الرجل الجليدي
.‏لدى "ويلفورد" يخطط لشيء ما

133
00:11:19,970 --> 00:11:20,890
‏أي دلائل؟

134
00:11:22,350 --> 00:11:25,600
،‏عربات الاختراق
‏أي شيء يحوي بوابة قد يكون نقطة ضعف، نعم؟

135
00:11:25,690 --> 00:11:28,360
،‏نعم، لدينا 16 مخرجًا للاختراق

136
00:11:28,440 --> 00:11:30,360
.‏وكلها نستطيع منع دخولها من الخارج

137
00:11:30,440 --> 00:11:34,200
،‏إن كنت قلقًا من وقوع هجوم
‏هل سنبقي الحدود مفتوحة للتبادل التجاري؟

138
00:11:34,950 --> 00:11:36,530
.‏نعم، يجب أن يستمر التبادل كالعادة

139
00:11:38,740 --> 00:11:41,500
.‏"تيل"، ابقي أنت و"روش" هنا
.‏أريد الكلام معكما

140
00:11:51,880 --> 00:11:53,800
.‏لديّ مصدر هناك

141
00:11:55,050 --> 00:11:57,220
.‏حسنًا. أعتقد أننا نستطيع أن نخمن من يكون

142
00:11:57,300 --> 00:11:59,510
.‏إذًا فأنتما تتواصلان من خلال التجارة

143
00:11:59,600 --> 00:12:00,470
‏هل هي بخير؟

144
00:12:00,560 --> 00:12:02,600
.‏إنها بخير، حاليًا

145
00:12:02,680 --> 00:12:05,770
،‏اكتشفت شيئًا
.‏لهذا السبب يجب أن نبقي الحدود مفتوحة

146
00:12:05,850 --> 00:12:07,230
،"‏أنتما قلقان بشأن "ويلفورد

147
00:12:07,310 --> 00:12:09,940
.‏لكن لدينا مشاكلنا الخاصة هنا، في الديار

148
00:12:10,020 --> 00:12:12,690
‏مسؤولو الاختراق وسكان المؤخرة
.‏يتناحرون باستمرار

149
00:12:12,780 --> 00:12:15,820
."‏مر أسبوعان منذ قُطعت أصابع "لايتس

150
00:12:15,900 --> 00:12:18,530
.‏وما زلت لا أملك أي مشتبه به مقبول

151
00:12:18,620 --> 00:12:21,490
‏اسمعي يا "تيل"، لم لا تأخذين استراحة ليوم؟

152
00:12:23,080 --> 00:12:24,500
.‏نالي قسطًا من الراحة

153
00:12:24,580 --> 00:12:25,790
.‏إنه محق. استريحي ليوم

154
00:12:30,750 --> 00:12:34,630
"‏إن كان السيد "لايتون
،‏يريد استبعاد قسم الضيافة من مكائده

155
00:12:34,710 --> 00:12:36,260
.‏فسنستبعده من مكائدنا

156
00:12:36,340 --> 00:12:38,140
."‏بعض الأمور يجب أن تبقى سرية يا "روث

157
00:12:38,890 --> 00:12:41,680
‏أي أمور؟ أن "أودري" تقوم بالتجسس؟

158
00:12:41,760 --> 00:12:45,140
‏ألا يظن أنه من المخاطرة أن يلمّ شملهما؟

159
00:12:45,230 --> 00:12:47,190
.‏يجب أن يدرك الناس أنني لم أُولد بالأمس

160
00:12:47,270 --> 00:12:48,310
"‏"الضيافة

161
00:12:49,980 --> 00:12:51,230
.‏لا يا سيدتي

162
00:12:55,110 --> 00:12:57,780
‏"تريستان"، أنت مطرود
.‏من خدمة الإدلاء بالبلاغ

163
00:12:58,490 --> 00:12:59,360
.‏حمدًا للرب

164
00:13:01,490 --> 00:13:02,490
.‏أعطني إياه

165
00:13:03,240 --> 00:13:06,040
.‏حسنًا يا "زارا"، لنر ماذا لديك

166
00:13:06,750 --> 00:13:08,170
‏أنا؟ الآن؟

167
00:13:08,960 --> 00:13:11,210
.‏الهدوء تحت الضغط

168
00:13:18,220 --> 00:13:19,430
‏هل أنت بخير؟

169
00:13:24,060 --> 00:13:25,220
.‏غثيان الصباح

170
00:13:25,310 --> 00:13:27,890
‏لماذا لم تقولي ذلك؟
.‏لا يمكنك الإدلاء بإعلانات هكذا

171
00:13:33,400 --> 00:13:35,070
."‏صباح الخير يا "سنوبيرسر

172
00:13:36,820 --> 00:13:43,740
،"‏اليوم، وبينما نتسلق هضبة "التبت
.‏فإن الحرارة في الخارج تبلغ 118 تحت الصفر

173
00:13:45,290 --> 00:13:49,460
‏الرياح شمالية إلى شمالية غربية
.‏بسرعة 30 إلى 40 عقدة

174
00:13:50,670 --> 00:13:53,340
‏يود قسم الضيافة أن يذكركم بالانتباه

175
00:13:53,420 --> 00:13:54,840
.‏إلى تغير الارتفاع اليوم

176
00:13:56,880 --> 00:14:01,090
،‏ولمن يحبون المشاهدة من النافذة
،"‏اليوم سنمر عبر "لاسا

177
00:14:01,840 --> 00:14:04,760
‏المدينة المحرّمة الشهيرة
."‏والتي كانت تُعرف سابقًا بـ"التبت

178
00:14:29,290 --> 00:14:30,290
‏هل سمعت ذلك؟

179
00:14:38,960 --> 00:14:40,010
."‏سيد "بايك

180
00:14:40,590 --> 00:14:42,930
.‏كان يكفي أن ترسل دعوة بسيطة

181
00:14:43,010 --> 00:14:48,060
،‏لا شيء، بمن فيهم أنت
.‏يمكنه التجول في الدرجة الثالثة بلا إذني

182
00:14:49,770 --> 00:14:53,520
،‏إن وطأت قدماك هذا المكان مجددًا

183
00:14:54,650 --> 00:14:55,730
.‏ستموت

184
00:15:00,240 --> 00:15:01,820
.‏- أكره ذلك الصوت
.‏- نعم، أعلم

185
00:15:01,900 --> 00:15:03,910
.‏إنه حين تصطدم الغرز بالجمجمة

186
00:15:05,370 --> 00:15:06,370
‏واحدة أخرى. مستعد؟

187
00:15:09,370 --> 00:15:10,450
!"‏"لايتون

188
00:15:12,620 --> 00:15:15,080
.‏تجارتي بالماريجوانا تغذي المؤخرة يا أخي

189
00:15:15,170 --> 00:15:17,210
‏أليس هذا جزءًا من إعطائها لي؟

190
00:15:17,290 --> 00:15:18,420
.‏نعم، تعرف ذلك

191
00:15:19,710 --> 00:15:21,420
.‏كانت "إل جاي"، المختلة الصغيرة

192
00:15:21,510 --> 00:15:23,880
.‏تلك الفتاة تخيفني. إنها من صنع يديك

193
00:15:26,340 --> 00:15:27,720
‏ماذا عن "أوسوايلر"؟

194
00:15:27,800 --> 00:15:30,390
.‏دعك منه. إنه يعمل منفردًا
."‏المشكلة مع "تيرينس

195
00:15:30,970 --> 00:15:33,020
.‏إنه "تيرينس" يا أخي. لا يمكن أن يستمر هذا

196
00:15:33,100 --> 00:15:36,860
.‏لن يستمر. سأتولى الأمر

197
00:15:52,910 --> 00:15:56,040
‏متى تنوي أنت و"سايكس" أن تخبراني
‏عما تحضّران له في مقدمة القطار؟

198
00:15:57,920 --> 00:15:59,210
.‏تحلّي بالصبر يا عزيزتي

199
00:15:59,880 --> 00:16:02,340
.‏ما سيحدث سيفاجئ الجميع

200
00:16:02,420 --> 00:16:04,340
‏هل ملابسي ملائمة لأمسية حميمة؟

201
00:16:05,550 --> 00:16:07,260
.‏- تبدو أنيقًا
‏- "أنيقًا"؟

202
00:16:07,340 --> 00:16:10,510
‏يجب أن تتمتع المرأة الشابة
،‏بذوق جمالي حازم

203
00:16:10,600 --> 00:16:12,930
‏أو موقف صريح، أليس كذلك؟

204
00:16:13,020 --> 00:16:15,520
.‏تحيزك الجنسي يظهر مجددًا يا صاح

205
00:16:18,310 --> 00:16:22,030
،‏لماذا يمكنك دعوة "أودري" إلى هنا
‏ولا يمكنني الذهاب لرؤية "لايلا فولجر"؟

206
00:16:22,110 --> 00:16:24,150
،‏يا عزيزتي

207
00:16:24,740 --> 00:16:26,400
."‏لأن الليلة تتعلق بـ"أودري

208
00:16:57,390 --> 00:16:59,150
‏هل أنت قلقة من أنها ستأخذ مكانك؟

209
00:17:02,440 --> 00:17:04,280
.‏أنا قلقة من أن تصبح متساهلًا

210
00:17:08,660 --> 00:17:09,990
.‏من هنا يا سيدتي

211
00:17:12,660 --> 00:17:15,080
"‏كيف ستساعدنا "أودري
‏في السيطرة على "سنوبيرسر"؟

212
00:17:17,120 --> 00:17:21,960
‏هكذا ستشاهدين الغموض يتكشف
."‏يا "أليكساندرا

213
00:17:45,860 --> 00:17:47,190
"‏"الحانة

214
00:17:52,910 --> 00:17:54,490
‏لا يليق هذا بكما، أليس كذلك؟

215
00:17:56,290 --> 00:17:59,080
.‏على الأقل، أنتما معًا. سأصعد بنفسي

216
00:18:00,120 --> 00:18:01,290
"‏"السوق - مفتوح 24 ساعة

217
00:18:05,840 --> 00:18:07,010
.‏كان بيننا اتفاق

218
00:18:08,210 --> 00:18:09,470
.‏أحصل على كل شيء

219
00:18:09,550 --> 00:18:11,220
.‏أستطيع تقديم 60 مقابل 40 بالمائة

220
00:18:13,090 --> 00:18:15,640
."‏تحتاج المؤخرة إلى تلك التجارة يا "تيرينس
.‏إنها تغذيهم

221
00:18:15,720 --> 00:18:18,520
.‏- تعلم أنني لا أبالي بذلك
.‏- أعلم

222
00:18:21,810 --> 00:18:24,940
.‏يضم الملف كل الشكاوى ضدك على مر السنين

223
00:18:25,020 --> 00:18:28,360
.‏سرقة، تجارة مخدرات، ابتزاز
.‏أضفنا بعض الجرائم غير المحلولة

224
00:18:31,070 --> 00:18:34,240
.‏اقبل بالصفقة يا "تيرينس"، وإلا سأسجنك

225
00:18:37,490 --> 00:18:40,500
،‏كنت أراقب تجارتك هناك

226
00:18:41,620 --> 00:18:42,960
.‏ولاحظت شيئًا

227
00:18:44,130 --> 00:18:49,260
،"‏تلك الصغيرة القذرة "ويني
.‏تركض إلى مقدمة القطار كلما وصلت شحنة

228
00:18:50,090 --> 00:18:51,550
،‏فدفعني ذلك إلى التفكير

229
00:18:52,180 --> 00:18:53,510
،‏من لديك هناك

230
00:18:53,590 --> 00:18:57,510
‏وماذا سيفعل "ويلفورد" بالجاسوس؟

231
00:18:57,600 --> 00:18:58,640
."‏كن حذرًا يا "تيرينس

232
00:19:01,140 --> 00:19:02,600
.‏أنا حذر دائمًا

233
00:19:09,030 --> 00:19:10,070
.‏وداعًا

234
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
‏أهي "جوزي"؟

235
00:19:16,780 --> 00:19:19,240
‏هل نحصل على المعلومات من هناك
‏من خلال "جوزي"؟

236
00:19:19,330 --> 00:19:20,330
‏من يعرف أيضًا؟

237
00:19:21,620 --> 00:19:23,460
.‏بعض سكان المؤخرة، و"روش" و"تيل" فقط

238
00:19:24,040 --> 00:19:26,500
.‏لكن "تيرينس" يهددني بذلك

239
00:19:27,710 --> 00:19:32,220
.‏مرحبًا أيها الوالدان المستقبليان السعيدان
.‏كنت أتطلّع إلى هذا طوال اليوم

240
00:19:42,480 --> 00:19:43,730
.‏ها هو طفلكما

241
00:19:44,730 --> 00:19:45,730
‏تلك النقطة الصغيرة؟

242
00:19:47,810 --> 00:19:50,780
.‏طفلكما بحجم حبة التوت تقريبًا

243
00:19:50,860 --> 00:19:53,610
.‏التوت؟ لم أتذوقه منذ مدة

244
00:19:53,700 --> 00:19:56,490
.‏يصعب الحصول على ثمار التوت من دون نحل

245
00:19:56,570 --> 00:20:00,120
.‏لكنني سمعت أن النحل يستعيد عافيته

246
00:20:00,950 --> 00:20:02,790
.‏ربما ستتوفر عندما يحين موعد الولادة

247
00:20:03,830 --> 00:20:05,830
.‏سأذهب وأحضر لكما الصورة

248
00:20:15,050 --> 00:20:19,220
،"‏إن كان "تيرينس" يهدد فضح "جوزي
.‏فهو يهددنا

249
00:20:20,600 --> 00:20:22,220
."‏يجب التعامل معه يا "أندريه

250
00:20:24,520 --> 00:20:27,690
."‏لم أعد في المؤخرة يا "زارا
.‏لا أستطيع فعل هذا

251
00:20:30,980 --> 00:20:32,280
.‏يمكنك السماح بحدوثه

252
00:20:36,530 --> 00:20:38,490
.‏أعرف أن لديك شخصًا للقيام بذلك

253
00:20:47,830 --> 00:20:49,040
.‏أخيرًا

254
00:20:49,130 --> 00:20:51,880
.‏الصعود إلى المدينة المحرّمة يبدو مخيفًا

255
00:20:52,630 --> 00:20:54,300
.‏أتطلّع إلى رؤيتها

256
00:20:54,380 --> 00:20:55,630
.‏"ويلفورد" ليس هنا

257
00:20:58,890 --> 00:21:00,050
.‏يسعدني ذلك

258
00:21:00,140 --> 00:21:03,510
.‏لدينا لحظة لنكون على انفراد، نحن السيدتان

259
00:21:03,600 --> 00:21:07,140
‏- هل أردت الكلام معي؟
.‏- نعم. أنا وأمك صديقتان

260
00:21:07,230 --> 00:21:11,020
،‏حسنًا، هي و"جوزيف" عدوان
‏فما هو موقعك من هذا؟

261
00:21:12,360 --> 00:21:13,440
.‏أنا حيادية يا عزيزتي

262
00:21:15,110 --> 00:21:17,240
.‏إنه يعذبنا بألبوماتك طوال اليوم

263
00:21:18,400 --> 00:21:21,530
‏- هل كل تلك الأغاني عنه حقًا؟
.‏- معظمها

264
00:21:22,240 --> 00:21:24,580
.‏إذًا فأنت تحبينه

265
00:21:25,910 --> 00:21:27,540
.‏أنت تحبينه. هذه هي المسألة

266
00:21:27,620 --> 00:21:31,500
،‏العلاقة التي تربطني بـ"جوزيف" معقدة
.‏على أقل تقدير

267
00:21:32,500 --> 00:21:34,800
‏لكنني ما كنت لآتي لو لم تكن علاقتي به

268
00:21:34,880 --> 00:21:38,760
.‏أعمق من أي شيء شعرت به تجاه أحد آخر

269
00:21:38,840 --> 00:21:41,260
.‏إنها محقة. إنها هاوية سحيقة

270
00:21:43,140 --> 00:21:46,270
.‏"أودري" هي إحدى أقوى من قابلتهم حدسًا

271
00:21:49,060 --> 00:21:50,850
.‏أهلًا بك يا صديقتي القديمة

272
00:21:56,820 --> 00:21:58,110
‏ألديك ما تضيفينه يا "أليكس"؟

273
00:22:15,800 --> 00:22:18,970
‏مراقبة المعدات ترتفع
.‏يشبه مشاهدة الماء يغلي

274
00:22:19,050 --> 00:22:20,630
.‏لن تجعلها ترتفع أسرع

275
00:22:20,720 --> 00:22:21,800
‏"المسبار 11 - الارتفاع - 36 ألف متر
"‏لا اتصال - محاولة الاتصال

276
00:22:21,880 --> 00:22:23,680
.‏36 ألف متر وما من وصلة صاعدة

277
00:22:24,430 --> 00:22:26,560
."‏هيا يا "ميلاني

278
00:22:26,640 --> 00:22:29,310
‏- هل المشكلة من طرفها أم من طرفنا؟
.‏- 39500 ولا إشارة

279
00:22:30,980 --> 00:22:32,690
.‏عليّ تثبيت المستوى قبل فوات الأوان

280
00:22:32,770 --> 00:22:35,730
‏"بن"، الأرجح أنها تواجه مشكلة
.‏في قراءة البيانات عن بعد

281
00:22:35,820 --> 00:22:36,940
.‏ستجد الحل

282
00:22:37,030 --> 00:22:40,190
،‏لم يسبق أن فاتتها وصلة صاعدة
.‏ما لم يكن قد وقع مكروه

283
00:22:43,530 --> 00:22:45,030
.‏يُستحسن أن نخبر الآخرين

284
00:22:47,950 --> 00:22:51,250
.‏شكرًا جزيلًا

285
00:22:51,330 --> 00:22:53,620
.‏حسنًا، اصطفوا بخط مستقيم. شكرًا

286
00:22:53,710 --> 00:22:55,250
،"‏منذ رحيل "ميلاني

287
00:22:55,340 --> 00:22:59,130
‏كان الأطفال يتكلمون كثيرًا
.‏عن مستقبل الكوكب

288
00:22:59,210 --> 00:23:04,930
‏لذلك قاموا بصنع شيء
.‏لمشاركة أملهم مع القطار بأكمله

289
00:23:05,010 --> 00:23:07,930
.‏حسنًا. حان الوقت لإنزالها
.‏أنزلوها. أمسكوها من الأعلى

290
00:23:08,010 --> 00:23:08,930
."‏شكرًا لـ"ميلاني

291
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
.‏نحن نحبك

292
00:23:12,520 --> 00:23:15,100
."‏- نحبك يا "ميلاني
.‏- حسنًا. هذا يكفي

293
00:23:17,110 --> 00:23:19,900
‏المزيد من إعادة التأهيل
."‏لسمعة "ميلاني كافيل

294
00:23:22,700 --> 00:23:23,610
.‏شكرًا أيها الأطفال

295
00:23:24,200 --> 00:23:28,660
‏ستُعلّق لوحتكم الجدارية طوال الأسبوع
.‏حيث يمكن للجميع رؤيتها

296
00:23:32,790 --> 00:23:35,580
.‏بيانات الإطلاق صحيحة، وتجهيزاتنا تعمل

297
00:23:36,880 --> 00:23:38,500
.‏لكن "ميلاني" لم تقم بالاتصال

298
00:23:41,260 --> 00:23:43,090
‏قد يعني هذا أي شيء، صحيح؟

299
00:23:45,470 --> 00:23:47,890
.‏يبدو أن المشكلة من طرفها

300
00:23:47,970 --> 00:23:51,180
‏يجب أن نضع في اعتبارنا
،‏أن مكروهًا قد أصابها

301
00:23:52,100 --> 00:23:54,270
.‏وأننا قد لا نسمع منها ثانيةً

302
00:23:57,400 --> 00:23:59,650
.‏أطلقنا 11 مسبارًا حتى الآن

303
00:23:59,730 --> 00:24:02,740
،‏لذا ومع بعض الحظ
.‏لدينا ما يكفي لبناء نموذج مناخي

304
00:24:02,820 --> 00:24:03,990
…"‏لكن "ميلاني

305
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
.‏أنا متأكدة من أنها بخير

306
00:24:08,870 --> 00:24:10,950
.‏أشعر بوجودها هناك كل يوم

307
00:24:12,370 --> 00:24:14,080
.‏سنعود لنقلها غدًا

308
00:24:14,160 --> 00:24:17,040
‏لذلك علينا إطلاق آخر مسبار لنا
.‏كما هو محدد

309
00:24:17,130 --> 00:24:20,000
.‏- يجب ألا يسمع "ويلفورد" عن هذا
.‏- أتفق معك

310
00:24:20,090 --> 00:24:23,090
،‏يجب أن نبقيه ضمن مهمتنا
."‏لنعود ونحضر "ميلاني

311
00:24:24,130 --> 00:24:26,090
‏وماذا يجب أن نخبر المسافرين؟

312
00:24:27,090 --> 00:24:28,800
.‏إنهم يتوقعون إعلانًا

313
00:24:33,810 --> 00:24:35,940
‏"ميلاني" هي الشيء الوحيد
.‏الذي يحافظ على تماسكنا

314
00:24:37,060 --> 00:24:38,690
.‏قامت بذلك لـ7 سنوات

315
00:24:39,400 --> 00:24:40,650
.‏لا يزال هذا يعني شيئًا

316
00:24:42,610 --> 00:24:43,690
.‏إذًا سنكذب

317
00:24:47,030 --> 00:24:48,160
.‏كذبة مقابل الأمل

318
00:24:59,960 --> 00:25:03,340
‏هذا النظام العالمي الذي حاربت لأجله
‏ليس جميلًا كما كنت تتخيلين، صحيح؟

319
00:25:04,170 --> 00:25:07,220
.‏- لا توجد فيه قواعد
‏- أتفضّل "ويلفورد"؟

320
00:25:07,300 --> 00:25:09,680
.‏أفضّل الجلوس ورؤية كيف سيتم توزيع الأوراق

321
00:25:10,600 --> 00:25:12,970
."‏لا أستطيع فعل ذلك يا "أوز
.‏إنه أمر يتعلق بي

322
00:25:18,480 --> 00:25:21,150
.‏أشتاق إليك نوعًا ما يا "بيس". فعلًا

323
00:25:24,530 --> 00:25:29,530
‏هل سمعت أي شيء وثيق عن مهاجمة
‏مسؤولي الاختراق لساكنة المؤخرة تلك؟

324
00:25:29,610 --> 00:25:30,620
.‏وثيق؟ لا

325
00:25:32,910 --> 00:25:36,080
،‏قد يفعلون شيئًا كهذا
.‏فهم مناصرون لـ"ويلفورد" ومنظمون

326
00:25:37,790 --> 00:25:39,920
.‏وماذا في ذلك؟ قد يكون الفاعل أي شخص

327
00:25:42,840 --> 00:25:44,050
."‏أراك لاحقًا يا "تيل

328
00:25:47,510 --> 00:25:49,220
.‏مع تحيات هذين الوغدين

329
00:25:53,180 --> 00:25:56,270
.‏- نخب مهندستنا العظيمة
.‏- نخبها

330
00:25:56,350 --> 00:25:57,850
…"‏"بوكي

331
00:25:57,930 --> 00:26:00,140
.‏نخب مهندستنا العظيمة

332
00:26:03,060 --> 00:26:05,980
.‏اسمعي، هذا لن يقود إلا إلى المتاعب

333
00:26:06,070 --> 00:26:07,440
.‏نعم، أرجو ذلك

334
00:26:07,530 --> 00:26:09,610
.‏تعالي معي. لديّ شيء لك

335
00:26:13,570 --> 00:26:15,740
‏- هل تريد الملاكمة؟
.‏- نعم

336
00:26:16,540 --> 00:26:19,910
.‏حسنًا. ليس ما كنت أتوقعه أيها القس

337
00:26:20,750 --> 00:26:23,670
.‏التقيت بك في حانة للتو
.‏أذهب إلى حيث لا يتوقع الناس رؤيتي

338
00:26:40,480 --> 00:26:41,940
‏أهذا كل ما لديك؟

339
00:26:42,020 --> 00:26:43,850
.‏ضربت الكثير من الشبان في الأكاديمية

340
00:26:44,360 --> 00:26:45,520
.‏لا أريد أن أوذيك

341
00:26:50,190 --> 00:26:51,740
.‏آذيت الكثيرين في ماضيك

342
00:26:52,320 --> 00:26:53,490
‏- ماذا؟
.‏- وآذاك الناس

343
00:26:55,120 --> 00:26:57,330
.‏لا تريدين الشعور بالألم، لكن هذا محتوم

344
00:26:58,740 --> 00:27:01,370
!‏المعاناة هي جزء من الطبيعة البشرية

345
00:27:09,010 --> 00:27:13,090
‏لا يمكنك الحصول على السعادة والارتياح
.‏من دون إلحاق الأذى

346
00:27:14,510 --> 00:27:17,510
.‏أحيانًا بنفسك، وأحيانًا بالآخرين

347
00:27:51,590 --> 00:27:52,630
‏هل أنت بخير؟

348
00:27:54,380 --> 00:27:56,390
."‏أفكر في "ميلاني

349
00:27:57,220 --> 00:27:59,640
،‏تدريبك على الضيافة

350
00:28:00,180 --> 00:28:02,310
.‏جعلني أتذكر مختلف الأمور

351
00:28:03,890 --> 00:28:05,060
‏أتحتاجين إلى بعض الوقت؟

352
00:28:07,310 --> 00:28:08,940
،‏لا. سيري معي

353
00:28:09,900 --> 00:28:13,820
‏بينما أفكر في هذا الإعلان
.‏عن الأمل الكاذب للمسافرين

354
00:28:22,330 --> 00:28:23,830
."‏لست ساذجة يا "زارا

355
00:28:24,830 --> 00:28:27,290
.‏لم أكن كذلك قط، ولن أكون كذلك أبدًا

356
00:28:28,130 --> 00:28:30,670
.‏أعرف أن الأشخاص في السلطة يكذبون

357
00:28:33,710 --> 00:28:36,300
‏حتى أنا ارتكبت أمورًا أخجل منها
.‏وأنا في الزي الرسمي

358
00:28:39,050 --> 00:28:41,680
‏كذبة بيضاء لرفع الروح المعنوية للمسافرين

359
00:28:41,760 --> 00:28:43,100
.‏لن تكون أحدها

360
00:28:45,430 --> 00:28:47,350
."‏أنت قائدة في هذا القطار يا "روث

361
00:28:48,480 --> 00:28:50,310
.‏خياراتك تحدث فرقًا

362
00:29:00,160 --> 00:29:01,870
."‏أحتاج إليها أن تحدث فرقًا يا "زارا

363
00:29:04,330 --> 00:29:05,450
.‏حقًا

364
00:29:14,260 --> 00:29:19,180
.‏أتذكر تسلّقنا سلالم دير "دريبونغ" هناك

365
00:29:19,260 --> 00:29:20,800
.‏من الجميل أن أراه مجددًا

366
00:29:22,300 --> 00:29:25,220
.‏- هذا محزن
.‏- نعم، زال كل شيء

367
00:29:26,560 --> 00:29:29,730
.‏مدن رائعة وديانات ومدارس فكرية بأكملها

368
00:29:30,980 --> 00:29:34,400
.‏لم يعد للعالم في الخارج أي هدف

369
00:29:36,030 --> 00:29:39,030
‏إذًا، حمدًا للرب إنني مع الرجل

370
00:29:39,110 --> 00:29:41,780
‏الذي ابتكر الشيء الوحيد
.‏الذي لا تزال له أهمية

371
00:29:45,410 --> 00:29:48,580
‏لا أهمية له
."‏ما لم تعودي إلى جانبي يا "أودري

372
00:29:49,710 --> 00:29:53,000
.‏إذًا افتح زجاجة مشروب مقبّل لنمضي الوقت

373
00:29:54,130 --> 00:29:56,210
.‏لديّ مشروب حلو بالتأكيد

374
00:30:37,000 --> 00:30:37,880
.‏تبًا

375
00:30:45,300 --> 00:30:46,390
.‏إنه جميل جدًا

376
00:30:50,980 --> 00:30:51,980
‏أين كنا؟

377
00:30:57,110 --> 00:30:59,570
."‏"بيغ أليس"، هنا "سنوبيرسر

378
00:31:00,780 --> 00:31:01,900
.‏المعذرة

379
00:31:04,280 --> 00:31:06,490
‏"بن"، أهذا صوتك الأنفي؟

380
00:31:07,490 --> 00:31:10,700
،‏أنا أؤكد فقط أننا أطلقنا المنطاد 11 اليوم

381
00:31:10,790 --> 00:31:13,250
.‏واتصلت به "ميلاني" كالمعتاد

382
00:31:13,920 --> 00:31:14,960
."‏هذا مشوّق يا "بن

383
00:31:15,630 --> 00:31:18,920
‏ربما لهذا السبب لم يجد علم المناخ
.‏جمهورًا عريضًا حقًا

384
00:31:33,100 --> 00:31:34,730
‏هلا نرى ما لدينا للتحلية؟

385
00:31:52,330 --> 00:31:53,620
.‏أعتقد أنك تفهم الأمر

386
00:31:54,250 --> 00:31:55,960
.‏لهذا السبب أجلس هنا

387
00:32:02,670 --> 00:32:04,340
‏لا يناسبك هذا الموقع حقًا، صحيح؟

388
00:32:06,510 --> 00:32:07,760
.‏كان متوفرًا

389
00:32:08,390 --> 00:32:09,850
.‏لا، بل أقصد كل ما يجري

390
00:32:13,230 --> 00:32:14,600
.‏إدارة القطار

391
00:32:22,440 --> 00:32:24,570
‏هناك بعض الأمور
.‏التي لا أستطيع فعلها بنفسي

392
00:32:28,240 --> 00:32:32,870
،‏أرادت المؤخرة شنقي بتهمة أكل لحوم البشر
.‏وقمت أنت بكفالتي

393
00:32:32,950 --> 00:32:33,910
.‏أعلم

394
00:32:36,210 --> 00:32:37,750
،‏وأقسمت

395
00:32:39,290 --> 00:32:42,500
.‏ألا أقتل خارج المعركة مجددًا

396
00:32:42,590 --> 00:32:43,670
…‏لأكون

397
00:32:45,380 --> 00:32:46,880
.‏لأكون رجلًا أفضل

398
00:32:48,430 --> 00:32:49,720
.‏ليكون لديّ قلب أفضل

399
00:32:50,390 --> 00:32:51,390
.‏لديك قلب أفضل

400
00:32:54,930 --> 00:32:57,600
.‏باستثناء حين تطلب مني القيام بشيء كهذا

401
00:33:01,070 --> 00:33:06,360
"‏إن كان "تيرينس" سيحاول استغلال "جوزي
.‏لابتزازي، فهي ليست بأمان

402
00:33:06,450 --> 00:33:08,450
.‏لا نستطيع فقدان مصدر معلوماتنا هناك

403
00:33:09,570 --> 00:33:11,200
."‏وهي أختنا يا "بايك

404
00:33:23,880 --> 00:33:28,260
"‏لا توجد مخطوطة تروي قصة "بايك
."‏في تاريخ "سنوبيرسر

405
00:33:31,640 --> 00:33:33,720
.‏قصص سكان المؤخرة تعيش أكثر يا أخي

406
00:33:50,820 --> 00:33:52,160
.‏بدوت جيدة في الحلبة

407
00:33:52,870 --> 00:33:55,330
.‏- يجب أن تواصلي التمرين
.‏- قد أفعل ذلك

408
00:33:56,580 --> 00:33:58,290
،‏ما قلته سابقًا

409
00:33:59,580 --> 00:34:02,250
،‏عن قيام البشر بأذية أنفسهم والآخرين

410
00:34:03,920 --> 00:34:04,920
‏هل تؤمن به؟

411
00:34:05,000 --> 00:34:06,050
.‏أجل

412
00:34:07,460 --> 00:34:09,090
.‏لا يبدو أمرًا يليق بتعاليم المسيح

413
00:34:10,630 --> 00:34:13,390
.‏تعرفين واقع هذا القطار أفضل من أي شخص آخر

414
00:34:13,970 --> 00:34:17,350
،‏رأيت ما يقترفه الناس بحق بعضهم
.‏وبحق أنفسهم

415
00:34:19,310 --> 00:34:20,770
.‏وهذا مثير للاكتئاب

416
00:34:22,060 --> 00:34:23,730
،‏أن نرى أننا في نهاية العالم

417
00:34:23,810 --> 00:34:27,570
‏لا نستطيع أن نجد طريقة
.‏نحسن فيها معاملة بعضنا

418
00:34:28,320 --> 00:34:30,200
.‏لا أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة

419
00:34:31,070 --> 00:34:35,330
.‏لقد مر هذا القطار بالكثير مؤخرًا

420
00:34:36,790 --> 00:34:39,000
.‏يريد الناس من يرشدهم، يريدون قدوة لهم

421
00:34:42,790 --> 00:34:43,920
‏وتقول إنه ليس "لايتون"؟

422
00:34:44,590 --> 00:34:45,960
،‏أعلم أنك مقربة منه

423
00:34:46,840 --> 00:34:49,800
.‏لكن الطريق كانت وعرة في ظل قيادته

424
00:34:54,180 --> 00:34:55,680
.‏لا بد أنك تشعرين بذلك أيضًا

425
00:34:59,810 --> 00:35:01,850
.‏التغيير الذي يتحضّر

426
00:35:04,440 --> 00:35:06,980
‏يستطيع القائد أن يسيء إلى نفسه
…‏مرات محدودة جدًا

427
00:35:08,730 --> 00:35:11,610
.‏قبل أن يفقد إيمان رعاياه

428
00:35:15,910 --> 00:35:17,200
.‏علينا منحه بعض الوقت

429
00:35:18,620 --> 00:35:19,660
.‏ربما

430
00:35:21,330 --> 00:35:24,250
.‏أو أنه الراعي الخطأ

431
00:35:27,840 --> 00:35:34,090
.‏"إرميا" 50:6

432
00:35:36,100 --> 00:35:38,510
.‏"كان شعبي خرافًا ضالة

433
00:35:39,390 --> 00:35:42,100
.‏قد أضلتهم رعاتهم

434
00:35:49,150 --> 00:35:51,690
.‏على الجبال أتاهوهم

435
00:35:56,740 --> 00:35:59,370
.‏ساروا من جبل إلى أكمة

436
00:36:04,580 --> 00:36:07,880
".‏نسوا مربضهم

437
00:36:31,610 --> 00:36:32,860
‏ما هذا بحق السماء؟

438
00:36:33,900 --> 00:36:35,530
.‏يجب أن يحدث الأمر بعدل

439
00:36:48,040 --> 00:36:52,090
‏جئت تقتلني، وتريد أن يكون ذلك بعدل؟

440
00:36:53,630 --> 00:36:54,920
.‏إنها مسألة تخص سكان المؤخرة

441
00:36:57,130 --> 00:36:58,640
!"‏"أوسوايلر

442
00:37:01,850 --> 00:37:02,930
.‏إنه ليس هنا

443
00:37:04,470 --> 00:37:05,600
.‏ذهبوا جميعهم في جولة

444
00:37:10,810 --> 00:37:12,570
.‏انتظر لحظة

445
00:37:14,150 --> 00:37:18,410
‏اسمع، عرض "لايتون" نسبة 60 إلى 40، صحيح؟

446
00:37:19,200 --> 00:37:20,780
.‏أستطيع تقبّل ذلك

447
00:37:20,870 --> 00:37:25,620
."‏ولن أقول شيئًا عن فتاته في "بيغ أليس

448
00:37:25,700 --> 00:37:28,000
،"‏أرجوك يا "تيرينس
.‏أعطيك هذه الفرصة من باب اللياقة

449
00:37:29,170 --> 00:37:33,210
.‏قم بذلك بسرعة وبهدوء، ولن تكون هناك جلبة

450
00:37:44,350 --> 00:37:46,930
!‏- لا
!‏- أردت أن تقوم بهذا بشرف

451
00:37:47,020 --> 00:37:49,270
!‏مهلًا! ما الذي… انتظر

452
00:37:49,350 --> 00:37:50,350
!‏قم بهذا بهدوء

453
00:38:08,460 --> 00:38:10,040
."‏قمت بالعمل الصواب يا "أندريه

454
00:38:11,210 --> 00:38:12,380
.‏أنا فخورة بك

455
00:38:13,540 --> 00:38:14,590
…‏نعم

456
00:38:37,150 --> 00:38:38,690
."‏مساء الخير يا "سنوبيرسر

457
00:38:40,150 --> 00:38:42,950
،‏في وقت سابق اليوم، في أعالي السماء

458
00:38:43,030 --> 00:38:46,620
،"‏اتصل منطاد مناخ آخر بالمهندسة "كافيل

459
00:38:47,790 --> 00:38:49,450
،‏التي تجلس هناك بمفردها

460
00:38:50,040 --> 00:38:52,750
.‏كشرارة ضوء وحيدة للتقدم إلى المستقبل

461
00:38:55,880 --> 00:38:59,970
،‏على متن هذا القطار، كلنا نعرف معنى اليأس

462
00:39:00,880 --> 00:39:03,680
‏لذلك علينا الاحتفاء بهذه الانتصارات
.‏حين تأتي

463
00:39:04,680 --> 00:39:09,220
.‏يجب أن نثبت في مهمتنا ورؤيانا وأنفسنا

464
00:39:10,560 --> 00:39:11,560
…‏لذا

465
00:39:12,770 --> 00:39:16,770
،‏وبينما نستعد لنعود أدراجنا إليها

466
00:39:19,320 --> 00:39:21,570
،"‏دعونا نتلو جميعًا صلاة للمهندسة "كافيل

467
00:39:22,650 --> 00:39:27,620
…‏ولأحلامنا بأن نعيش ذات يوم
."‏خارج "سنوبيرسر

468
00:40:04,400 --> 00:40:07,620
.‏حسنًا. خذي هاتين الحبتين

469
00:40:08,620 --> 00:40:11,580
‏- كم ستستغرق العملية؟
.‏- نحو ساعة

470
00:40:19,000 --> 00:40:21,340
.‏يجب أن أدوّن هذا قبل أن أنسى

471
00:40:36,190 --> 00:40:37,190
.‏ها نحن أولاء

472
00:40:38,190 --> 00:40:39,360
.‏نومًا هنيئًا

473
00:40:46,910 --> 00:40:51,540
‏يا لـ"سايكس" تلك، إنها لا تحضر
.‏إلا الأنباء السيئة هذه الأيام

474
00:40:51,620 --> 00:40:54,290
.‏لم أقدّر زيارتها اليوم

475
00:41:00,460 --> 00:41:01,460
.‏دم

476
00:41:02,250 --> 00:41:03,170
.‏منديل

477
00:41:04,050 --> 00:41:04,920
.‏دلو

478
00:41:06,050 --> 00:41:07,090
.‏سلالم

479
00:41:08,140 --> 00:41:09,050
.‏أضواء

480
00:41:10,720 --> 00:41:13,770
.‏- "ويلفورد" يضغط باستمرار
.‏- لن يخسر

481
00:41:18,730 --> 00:41:19,860
‏هل تحرّكت؟

482
00:41:20,730 --> 00:41:22,270
.‏لم ألحظ

483
00:41:22,360 --> 00:41:23,360
.‏ستائر

484
00:41:24,230 --> 00:41:25,240
.‏زر

485
00:41:26,240 --> 00:41:30,660
.‏دم

486
00:41:31,910 --> 00:41:33,080
.‏سيبدأ الأمر الليلة

487
00:41:33,830 --> 00:41:37,290
.‏مسؤولو الاختراق. إنه يستغلهم باكرًا جدًا

488
00:41:38,000 --> 00:41:41,790
.‏هذا مؤسف
.‏قد نخسر بعض الرعايا الصالحين باكرًا جدًا

489
00:41:54,350 --> 00:41:56,020
.‏رأيتك تتخلصين من دوائك

490
00:41:56,680 --> 00:41:59,900
،‏لم تكوني غائبة عن الوعي خلال العملية
‏أليس كذلك؟

491
00:41:59,980 --> 00:42:01,860
.‏لا أعرف عما تتكلم

492
00:42:08,700 --> 00:42:09,910
.‏أعطيني الدواء

493
00:42:18,290 --> 00:42:19,500
‏هل ستخبرهما؟

494
00:42:30,880 --> 00:42:32,590
.‏أرجو أنك تعرفين ما تقومين به

495
00:42:39,680 --> 00:42:42,690
.‏ستُغلق الحدود قريبًا. ليس عليك أن تذهبي

496
00:42:43,810 --> 00:42:45,110
.‏ابقي معي

497
00:42:46,110 --> 00:42:47,820
.‏لم أعد الشخص نفسه

498
00:42:47,900 --> 00:42:50,110
.‏بلى. أنت الشخص نفسه

499
00:42:50,780 --> 00:42:52,360
.‏أنت لا تفهمني

500
00:42:52,450 --> 00:42:54,070
.‏لن أسمح لك بأن تكسرني

501
00:42:54,950 --> 00:42:58,660
،‏وإن كنا سنفعل هذا
.‏فعليك أن تسمح لي بأن أكسرك

502
00:43:00,290 --> 00:43:03,540
.‏لا أعتقد أن هذا ممكن. قلبي متجمد جدًا

503
00:43:03,630 --> 00:43:07,000
،‏إن كنت لن تفتح قلبك لي
،‏ولا يمكنك أن تتغير لصالح القطار

504
00:43:07,090 --> 00:43:10,130
‏فما الذي أفعله هنا؟

505
00:43:10,720 --> 00:43:11,630
…"‏"أودري

506
00:43:12,880 --> 00:43:14,890
.‏أنت تعرفينني أفضل من أي شخص آخر

507
00:43:14,970 --> 00:43:16,600
."‏وتعرفين السيد "لايتون

508
00:43:16,680 --> 00:43:18,680
‏من سينتصر برأيك؟

509
00:43:19,600 --> 00:43:20,520
،"‏"جوزيف

510
00:43:21,690 --> 00:43:22,770
‏ما الذي تخطط له؟

511
00:43:23,600 --> 00:43:26,360
.‏أريدك أن تكوني بجانبي حين أستعيد القطار

512
00:43:27,020 --> 00:43:29,070
.‏ابقي معي

513
00:43:33,820 --> 00:43:35,660
،‏لن تعترفي بهذا

514
00:43:35,740 --> 00:43:37,910
.‏لكنك نصف حية من دوني

515
00:43:37,990 --> 00:43:39,160
.‏الأمر نفسه ينطبق عليّ

516
00:43:40,160 --> 00:43:43,250
،‏نحن منسجمان تمامًا معًا
…‏ويثير أحدنا الآخر

517
00:43:47,590 --> 00:43:48,840
."‏ابقي معي يا "أودري

518
00:43:51,970 --> 00:43:53,260
.‏هذا هنا أيها الزعيم

519
00:43:56,140 --> 00:43:57,510
.‏أفسح المجال. شكرًا

520
00:43:59,640 --> 00:44:01,470
.‏أفسح المجال. تجارة حرة قادمة

521
00:44:05,230 --> 00:44:08,150
.‏حسنًا، تنحوا جانبًا
.‏"توني"، أبعد يديك عنها. ابتعد

522
00:44:08,230 --> 00:44:10,110
"!‏"الليلة! مسؤولو الاختراق

523
00:44:10,190 --> 00:44:13,110
.‏هذا كل شيء تقريبًا. لا أثر لـ"أودري" بعد

524
00:44:13,190 --> 00:44:15,200
‏اطلبي من "روش" موافاتي
."‏في "عضلات الاختراق

525
00:44:15,280 --> 00:44:16,410
‏لماذا؟ ماذا يجري؟

526
00:44:16,490 --> 00:44:19,450
،"‏أنهي التجارة وأعيدي "أودري
.‏وأغلقي الباب بأسرع وقت

527
00:44:23,540 --> 00:44:24,830
"‏"محطة التجمّع

528
00:44:35,010 --> 00:44:36,550
!"‏مهلًا! ابتعد من هناك يا "بوكي

529
00:44:36,640 --> 00:44:38,260
‏ابتعد عني! هل جُننت؟

530
00:44:38,350 --> 00:44:40,220
‏- أين أصدقاؤك؟
.‏- في الجوار

531
00:44:40,310 --> 00:44:42,470
."‏أين هم؟ نعرف أنك تخطط لصالح "ويلفورد

532
00:44:42,560 --> 00:44:44,100
‏عم تتكلم بحق السماء؟

533
00:45:33,110 --> 00:45:34,480
.‏لا

534
00:45:46,660 --> 00:45:48,210
!"‏- آنسة "وردل
!"‏- "أودري

535
00:45:48,290 --> 00:45:49,960
‏ماذا يجري هناك بحق السماء؟

536
00:45:50,040 --> 00:45:52,540
‏أخشى أنني لست متأكدة تمامًا
."‏يا سيد "ويلفورد

537
00:45:53,340 --> 00:45:54,750
‏ماذا فعلت يا "جوزيف"؟

538
00:45:56,800 --> 00:45:58,130
.‏الخيار لا يزال لك

539
00:46:00,090 --> 00:46:03,510
‏ماذا عنك يا "روث"؟
.‏أعرف أنك كنت تتوقين لزيارتنا

540
00:46:04,060 --> 00:46:06,310
.‏تقدمي إلى هنا قبل أن تُغلق الأبواب

541
00:46:08,440 --> 00:46:10,100
.‏لا أستطيع أن أفعل هذا الآن يا سيدي

542
00:46:10,900 --> 00:46:11,770
‏"أودري"؟

543
00:46:22,120 --> 00:46:24,030
!"‏"أودري

544
00:46:24,120 --> 00:46:27,040
."‏طابت ليلتك يا "روث
.‏أرجو حقًا أن يكون كل شيء بخير

