﻿1
00:01:21,990 --> 00:01:23,771
‫(هوديد جاستس)

2
00:01:24,379 --> 00:01:27,767
‫بدأ كل شيء بك، أنت الزعيم

3
00:01:28,158 --> 00:01:31,894
‫كانت فكرتك أن تضع ذلك القناع
‫وتحارب الجريمة

4
00:01:32,503 --> 00:01:35,935
‫كوننا نفرض القانون مثلك
‫يجب أن أخبرك بأنه شرف كبير لي

5
00:01:36,065 --> 00:01:38,282
‫أن أجلس أمامك الآن

6
00:01:39,281 --> 00:01:43,104
‫كابتن (أكسيس) و(كينغ موب) و(مولوك)

7
00:01:43,234 --> 00:01:45,450
‫دخل أسوأ الأشرار في المدينة السجن

8
00:01:45,581 --> 00:01:49,144
‫بفضلك أنت وأصدقاءك من جماعة (مينيت مين)

9
00:01:49,795 --> 00:01:53,010
‫جميعكم أبطال أمريكيون حقيقيون
‫لكن أنت...

10
00:01:53,618 --> 00:01:55,877
‫أنت أكثرهم يا (هوديد جاستس)

11
00:01:56,008 --> 00:01:59,614
‫فكما قلت إنك كنت الأول

12
00:02:01,264 --> 00:02:03,176
‫ساعدنا في تسوية رهان

13
00:02:03,307 --> 00:02:06,087
‫ما حكاية العقدة التي حول رقبتك؟

14
00:02:06,217 --> 00:02:08,824
‫أعتقد أنها إشارة إلى الإعدام

15
00:02:08,955 --> 00:02:11,822
‫ليعرف أعداؤك أنك جاد

16
00:02:12,169 --> 00:02:16,558
‫لكن (جيري)، (جيري)، ما رأيك في أن تخبره
‫بما تعتقد أنه سبب وجود العقدة؟

17
00:02:16,993 --> 00:02:18,860
‫أمر يتعلق بالجنس

18
00:02:19,165 --> 00:02:22,336
‫- ماذا تريد مني؟
‫- نريدك أن تنزع تلك القلنسوة

19
00:02:22,467 --> 00:02:25,898
‫كي نلتقط صورة لوجهك الجميل

20
00:02:26,029 --> 00:02:27,506
‫أبداً

21
00:02:27,896 --> 00:02:33,023
‫اسمع يا صديقي، نحن لا نعرف مَن أنت
‫لكن نعرف ما تفعله

22
00:02:33,414 --> 00:02:36,500
‫ومَن تضاجع

23
00:02:38,759 --> 00:02:41,061
‫كابتن (ميتروبوليس)

24
00:02:41,365 --> 00:02:45,796
‫المعروف بـ(نيلسون غاردنير)
‫والمعروف بأميرتك الخيالية

25
00:02:46,231 --> 00:02:50,011
‫لديه خزنة خلف لوحة الحصان الأبيض
‫في غرفة نومه

26
00:02:50,141 --> 00:02:52,749
‫ويوجد في تلك الخزنة فيلم

27
00:02:52,835 --> 00:02:55,399
‫(جيري)، هلا تخبره ماذا يتضمن ذلك الفيلم

28
00:02:55,790 --> 00:02:57,440
‫أمور جنسية

29
00:02:58,483 --> 00:02:59,917
‫ذلك صحيح

30
00:03:00,048 --> 00:03:04,219
‫يملك حبيبك أحباء آخرين

31
00:03:04,348 --> 00:03:06,955
‫ويحاول أن يبتز المدير (هوفر)

32
00:03:07,085 --> 00:03:09,605
‫لأنه يشبه قليلاً

33
00:03:09,736 --> 00:03:13,950
‫الرجل الذي يمارس معه السيد المثير
‫الجنس في ذلك الفيلم

34
00:03:14,080 --> 00:03:17,426
‫وهذا الرجل ليس المدير (هوفر)

35
00:03:17,556 --> 00:03:21,292
‫لأن المدير (هوفر) ليس مثلياً منحرفاً

36
00:03:21,423 --> 00:03:24,160
‫لذا، ستحضر لنا ذلك الفيلم

37
00:03:24,290 --> 00:03:27,462
‫وسنمزق الصورة التي نوشك أن نلتقطها لك

38
00:03:27,592 --> 00:03:29,070
‫لم يجب أن أثق بكما؟

39
00:03:29,416 --> 00:03:32,457
‫لأني أنا و(جيري) لن نريها لأحد

40
00:03:32,676 --> 00:03:35,456
‫لا يعرف أحد أننا هنا معك الآن

41
00:03:35,585 --> 00:03:37,368
‫هذا أمر سري

42
00:03:37,976 --> 00:03:40,191
‫كما تحبه يا عزيزي

43
00:03:41,625 --> 00:03:43,233
‫إذاً...

44
00:03:44,623 --> 00:03:46,491
‫ما رأيك يا (إتش جيه)؟

45
00:04:01,437 --> 00:04:05,955
‫أنت وسيم جداً

46
00:04:08,128 --> 00:04:11,517
‫(جيري)، أتريد أن تلتقط الصورة له؟

47
00:04:17,903 --> 00:04:19,771
‫ابتسم

48
00:05:04,477 --> 00:05:06,259
‫ها أنا ابتسم

49
00:05:06,388 --> 00:05:08,517
‫"قصص الأبطال الأمريكيين"

50
00:05:08,691 --> 00:05:12,341
‫"يجب أن أقلق لأني قد قتلت للتو
‫عميلين فيدراليين"

51
00:05:12,472 --> 00:05:14,991
‫"لكن كل ما أفكر فيه
‫أن (نيلسون غاردنير)"

52
00:05:15,122 --> 00:05:17,989
‫"يخونني مع (جيه إدغار هوفر)"

53
00:05:18,120 --> 00:05:19,814
‫أطفئ ذلك الهراء

54
00:05:19,943 --> 00:05:21,508
‫"لقد كنا نشاهد ذلك"

55
00:05:21,639 --> 00:05:23,289
‫"كيف حال المحققة (أيبار)؟"

56
00:05:23,854 --> 00:05:25,331
‫"هل هي بخير؟"

57
00:05:26,504 --> 00:05:28,459
‫- هل هذا التصريح؟
‫- أجل

58
00:05:28,981 --> 00:05:31,370
‫يجب أن تجعليها توقعه الآن

59
00:05:31,501 --> 00:05:34,889
‫ويجب أن تنقليها إلى مستشفى
‫قبل أن تدخل في حالة غيبوبة

60
00:05:35,238 --> 00:05:37,062
‫فهي تحتاج إلى المساعدة

61
00:05:41,711 --> 00:05:43,275
‫"هذا الإنسان المميز"

62
00:05:43,579 --> 00:05:46,142
‫ما كان يجب أن تبتلعي
‫أقراص جدك يا (أنجيلا)

63
00:05:46,967 --> 00:05:48,967
‫هلا تخبرينني أين هو

64
00:05:51,921 --> 00:05:54,223
‫هل تعرفين كيف يعمل دواء (نوستالجيا)؟

65
00:05:54,657 --> 00:05:56,178
‫أو كيف يصنعونه؟

66
00:05:56,309 --> 00:06:00,002
‫إنهم يدخلون رقاقات صغيرة في دماغك

67
00:06:00,175 --> 00:06:02,000
‫ويأخذون ذكرياتك

68
00:06:02,130 --> 00:06:04,085
‫ويضعونها في قرص
‫وعندما تتناولين واحداً

69
00:06:04,216 --> 00:06:06,389
‫تعيشين تلك الذكريات من جديد

70
00:06:07,518 --> 00:06:09,169
‫كان يفترض أن تكون لكبار السن

71
00:06:09,299 --> 00:06:12,253
‫علاجاً للخرف
‫لكن حدد ذلك السوق

72
00:06:12,383 --> 00:06:16,728
‫فمَن يريد أن يعيش في الحاضر
‫وهو يستطيع أن يعيش في الماضي؟

73
00:06:18,335 --> 00:06:20,595
‫وتعرفين البقية، أدمن الناس عليه

74
00:06:20,725 --> 00:06:22,898
‫أصبحوا يعتمدون عليه ويتناولون جرعات زائدة

75
00:06:23,115 --> 00:06:24,853
‫لذا، اعتبره (ريدفورد) ومنظمة الغذاء والدواء
‫غير قانوني

76
00:06:24,983 --> 00:06:26,938
‫وكان على الشركة التي تصنعه أن توقفه

77
00:06:27,590 --> 00:06:29,805
‫وهل تعرفين مَن تمتلك تلك الشركة؟

78
00:06:31,544 --> 00:06:34,107
‫ليدي (تيرو)، هل هذه صدفة؟

79
00:06:35,367 --> 00:06:37,365
‫ربما تعرف جدك

80
00:06:38,146 --> 00:06:40,145
‫كانت تلك أقراصه التي ابتلعتها يا (أنجيلا)

81
00:06:40,276 --> 00:06:43,622
‫ذلك سيئ جداً

82
00:06:44,143 --> 00:06:47,662
‫لا يفترض أن تتناولي أقراص (نوستالجيا)
‫التي صُنعت خصيصاً لشخص آخر

83
00:06:48,402 --> 00:06:50,487
‫يجب أن توقعي على هذا التصريح
‫كي يتم إفراغ محتويات معدتك

84
00:06:50,572 --> 00:06:52,657
‫لا يمكنني فعل ذلك من دون موافقتك

85
00:06:53,267 --> 00:06:54,787
‫الآن

86
00:06:54,917 --> 00:06:57,958
‫"أنت رجل غاضب يا (ويليام ريفز)"

87
00:06:59,479 --> 00:07:00,957
‫(أنجيلا)

88
00:07:03,346 --> 00:07:05,257
‫توشكين أن تفقدي وظائف عقلك

89
00:07:14,034 --> 00:07:17,510
‫- هل بدأ الأمر؟
‫- "هل بدأ الأمر؟"

90
00:07:18,074 --> 00:07:20,726
‫"هل بدأ الأمر؟"

91
00:07:21,594 --> 00:07:25,243
‫اللعنة! أتعرفين مكان جدك يا (أنجيلا)؟

92
00:07:26,982 --> 00:07:29,501
‫أين جدك؟

93
00:07:30,544 --> 00:07:32,064
‫أين؟

94
00:07:32,195 --> 00:07:33,889
‫أين هو؟

95
00:07:49,008 --> 00:07:50,702
‫أريدكم أن تفكروا

96
00:07:51,615 --> 00:07:53,396
‫فيما ترتدونه

97
00:07:54,700 --> 00:07:56,611
‫ما ترتدونه عندما تستيقظون

98
00:07:57,915 --> 00:08:00,044
‫وما تنزعونه عندما تنامون

99
00:08:02,563 --> 00:08:06,473
‫الزي الذي يرتديه المرء يغيره

100
00:08:09,080 --> 00:08:12,295
‫احرصوا على أن يغيركم زيكم للأفضل

101
00:08:15,293 --> 00:08:18,075
‫ليبارككم الرب لأنكم أقسمتم

102
00:08:19,551 --> 00:08:24,026
‫على المحافظة على القانون وتكريم الشارة

103
00:08:27,893 --> 00:08:29,978
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

104
00:08:34,105 --> 00:08:35,885
‫تهاني يا بني

105
00:08:36,321 --> 00:08:37,755
‫اجعلنا نفخر بك

106
00:08:38,494 --> 00:08:40,187
‫توخ الحذر

107
00:08:44,663 --> 00:08:47,617
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

108
00:08:48,182 --> 00:08:49,876
‫توخ الحذر

109
00:08:51,137 --> 00:08:53,960
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

110
00:08:54,829 --> 00:08:56,523
‫توخ الحذر

111
00:09:00,608 --> 00:09:02,432
‫تهاني يا بني

112
00:09:03,431 --> 00:09:05,039
‫اجعلنا نفخر بك، توخ الحذر

113
00:09:05,126 --> 00:09:08,863
‫يبدو أني سأحظى بشرف وضع شارة لك

114
00:09:10,210 --> 00:09:12,380
‫- ما اسمك أيها الضابط؟
‫- (ويليام ريفز) يا سيدي

115
00:09:12,511 --> 00:09:15,596
‫وهذا يشرفني أنا أيها الملازم (باتيل)
‫فقد انضممت إلى الشرطة بسببك

116
00:09:16,248 --> 00:09:18,029
‫يؤسفني سماع ذلك

117
00:09:18,594 --> 00:09:20,680
‫احذر من (سايكلوبس)

118
00:09:22,418 --> 00:09:24,069
‫تهاني يا بني

119
00:09:24,329 --> 00:09:27,283
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

120
00:09:36,016 --> 00:09:41,230
‫"شرطة مدينة (نيويورك)
‫خريجو عام 1938"

121
00:09:48,355 --> 00:09:50,136
‫تفضلي يا (جون)

122
00:09:52,526 --> 00:09:54,133
‫شكراً أيها الضابط

123
00:09:54,263 --> 00:09:57,132
‫شكراً لحضورك اليوم
‫سررت برؤية وجه ودود

124
00:09:57,217 --> 00:09:59,521
‫كنت هناك لأجل العمل وليس لأجلك

125
00:09:59,651 --> 00:10:01,606
‫لم تكتبين قصة عني؟

126
00:10:01,737 --> 00:10:06,298
‫لأن صحيفة (أمستردام) تقول إن وصول طالب زنجي
‫إلى قوات الشرطة خبر مهم

127
00:10:06,429 --> 00:10:08,686
‫إذاً، أنا خبر مهم

128
00:10:08,905 --> 00:10:13,337
‫أنت مهم في شيء ما
‫لكنك لست خبراً مهماً أيها الضابط

129
00:10:13,728 --> 00:10:15,074
‫هل ستستمرين في مناداتي بذلك؟

130
00:10:15,204 --> 00:10:16,595
‫إذا كنت لا تريد أن أناديك بـ"الضابط"

131
00:10:16,725 --> 00:10:18,941
‫كان عليك أن تختار مجال عمل آخر

132
00:10:19,072 --> 00:10:21,460
‫حسناً، أخبريني

133
00:10:22,241 --> 00:10:24,589
‫- بم أخبرك؟
‫- أعرف فيما تفكرين

134
00:10:27,153 --> 00:10:28,803
‫فيم أفكر؟

135
00:10:29,325 --> 00:10:30,932
‫أني قد انضممت إلى العدو

136
00:10:31,063 --> 00:10:34,669
‫تخنق الشرطة في هذه المدينة
‫شعبنا تحت أحذيتهم

137
00:10:34,755 --> 00:10:37,970
‫الملازم (باتيل) خائن وأنا الآن خائن أيضاً

138
00:10:38,448 --> 00:10:41,490
‫وقد عينوني لأجل الدعاية
‫وبالإضافة إلى كل ذلك

139
00:10:41,837 --> 00:10:43,227
‫أنت قلقة علي

140
00:10:43,488 --> 00:10:45,487
‫أعطوك مسدساً وعصا

141
00:10:46,399 --> 00:10:48,051
‫ذلك ما يقلقني

142
00:10:48,397 --> 00:10:50,179
‫ماذا ستفعل بهما؟

143
00:10:51,005 --> 00:10:56,000
‫لأنك رجل غاضب جداً يا (ويليام ريفز)

144
00:10:58,173 --> 00:10:59,694
‫لستُ غاضباً

145
00:11:05,559 --> 00:11:06,950
‫لا بأس

146
00:11:07,340 --> 00:11:09,079
‫معظمنا كذلك

147
00:11:09,773 --> 00:11:12,945
‫أنا شاب وفي صحة جيدة
‫وحصلت على الوظيفة التي أردتها دائماً

148
00:11:13,076 --> 00:11:14,813
‫ما الذي يجعلني غاضباً؟

149
00:11:14,943 --> 00:11:17,636
‫قُتل والداك أمامك

150
00:11:18,332 --> 00:11:21,548
‫أمامك وأمام البلدة بأكملها

151
00:11:21,676 --> 00:11:24,676
‫جميعهم، والدك ووالدتك

152
00:11:24,804 --> 00:11:26,805
‫كان ذلك قبل مدة طويلة

153
00:11:28,194 --> 00:11:30,062
‫لا أريد أن أعيش في الماضي

154
00:11:31,584 --> 00:11:36,884
‫ولهذا يا (ويل ريفز) أنت غاضب جداً

155
00:12:06,340 --> 00:12:08,339
‫طاب مساؤك أيها الضابط

156
00:12:08,469 --> 00:12:10,033
‫طاب مساؤك

157
00:12:14,595 --> 00:12:16,637
‫"يتجه النازيون إلى الغرب"

158
00:12:37,447 --> 00:12:39,055
‫أنت

159
00:12:39,795 --> 00:12:41,445
‫أهلاً بك

160
00:12:41,964 --> 00:12:45,442
‫"متجر أطعمة"

161
00:12:47,309 --> 00:12:49,005
‫استدعِ الإطفائية

162
00:12:49,655 --> 00:12:53,393
‫توقف، توقف باسم القانون

163
00:12:54,435 --> 00:12:57,086
‫ظننت أنهم يقولون ذلك في الأفلام فقط

164
00:12:57,911 --> 00:12:59,606
‫ما هو؟

165
00:12:59,952 --> 00:13:02,256
‫اسم القانون؟

166
00:13:03,733 --> 00:13:05,558
‫مَن أنت يا فتى؟

167
00:13:08,120 --> 00:13:09,902
‫ما اسمك؟

168
00:13:11,987 --> 00:13:13,377
‫(فريد)

169
00:13:13,812 --> 00:13:17,809
‫اعذرني، أريد العودة إلى البيت
‫في موعد (آموس آند آندي)

170
00:13:17,940 --> 00:13:19,633
‫رأيت ما فعلته

171
00:13:21,068 --> 00:13:24,847
‫أتعني عند متجر الأطعمة اليهودي الراقي هناك؟

172
00:13:25,151 --> 00:13:28,497
‫سمعت أن لديهم فئران في الداخل

173
00:13:29,105 --> 00:13:32,364
‫ربما أكل أحدها الأسلاك مما تسبب في الحريق

174
00:13:32,494 --> 00:13:34,231
‫أنت رهن الاعتقال

175
00:13:36,535 --> 00:13:38,925
‫أشك في ذلك

176
00:13:43,443 --> 00:13:44,789
‫سأحجز هذا الرجل بسبب إحداث حريق

177
00:13:44,919 --> 00:13:47,222
‫لقد أحرق متجر أطعمة في جادة (جميكا)

178
00:13:47,353 --> 00:13:49,003
‫ذلك ليس ما حدث يا سيدي

179
00:13:49,134 --> 00:13:52,392
‫قد خرجت للتنزه فحسب

180
00:13:53,783 --> 00:13:55,912
‫لا بد أنه قد خلط بيني وبين أحد آخر

181
00:13:55,998 --> 00:13:58,083
‫تلك كذبة، رأيته يفعل ذلك بعيني

182
00:13:58,214 --> 00:14:00,604
‫- هل الأمور بخير؟
‫- أجل

183
00:14:00,734 --> 00:14:05,687
‫يتهمني هذا الزنجي بجريمة بشعة يا جماعة

184
00:14:06,643 --> 00:14:09,380
‫مَن ستصدقون، أنا أم هو؟

185
00:14:10,640 --> 00:14:12,942
‫بم وصفت زميلنا الضابط؟

186
00:14:14,246 --> 00:14:15,636
‫لا شيء

187
00:14:15,809 --> 00:14:17,200
‫- آسف إذا...
‫- لا تعتذر لي

188
00:14:17,331 --> 00:14:19,155
‫بل اعتذر له

189
00:14:24,325 --> 00:14:25,803
‫أنا آسف جداً

190
00:14:25,933 --> 00:14:28,844
‫- سنحتجزه
‫- لكن (ريفز) هو الذي ألقى القبض عليه

191
00:14:28,975 --> 00:14:32,103
‫- سنتولى الأمر من هنا
‫- أجل، بالطبع، حسناً

192
00:14:32,711 --> 00:14:34,796
‫أحسنت أيها الضابط (ريفز)

193
00:14:48,482 --> 00:14:51,479
‫"الدائرة 113"

194
00:14:58,127 --> 00:14:59,518
‫هذه أفضل من الصحف، صحيح؟

195
00:14:59,603 --> 00:15:01,906
‫أجل، أكثر أملاً

196
00:15:02,428 --> 00:15:05,295
‫- عم تتحدث؟
‫- عن فتى بل رضيع

197
00:15:05,426 --> 00:15:07,641
‫وضعه والده في صاروخ

198
00:15:07,772 --> 00:15:11,291
‫ويرسله إلى الأرض
‫قبل أن ينفجر كوكبه

199
00:15:12,073 --> 00:15:13,811
‫هل ستأتي أيضاً؟

200
00:15:14,200 --> 00:15:16,113
‫سنكون خلفك تماماً

201
00:15:18,546 --> 00:15:20,110
‫أنت

202
00:15:23,672 --> 00:15:25,237
‫المعذرة أيها الضابط

203
00:15:39,965 --> 00:15:41,442
‫- هل أطلقت سراحه؟
‫- مَن؟

204
00:15:41,572 --> 00:15:44,440
‫الرجل الذي أحضرته لحرق متجر الأطعمة
‫اسمه (فريد)

205
00:15:44,614 --> 00:15:48,046
‫آسف، ليس لدي فكرة عما تتحدث

206
00:15:48,351 --> 00:15:50,392
‫ماذا؟ كنت تقف هنا؟

207
00:15:50,523 --> 00:15:52,652
‫صحب الضباط الآخرون الرجل لاحتجازه

208
00:15:52,781 --> 00:15:54,953
‫أعتقد أنك تواجه مشكلة في الذاكرة يا (ريفز)

209
00:15:55,302 --> 00:15:57,300
‫ذاكرتي بخير

210
00:15:57,691 --> 00:16:00,689
‫انسَ الأمر

211
00:16:01,776 --> 00:16:03,643
‫رأيتهم يفعلون ذلك لك

212
00:16:03,948 --> 00:16:05,685
‫ماذا يعني ذلك؟ ما هو؟

213
00:16:05,816 --> 00:16:09,292
‫ستكون تلك الفتحة في رأسك
‫إذا لم تنس الأمر

214
00:16:09,725 --> 00:16:12,679
‫أنا أحاول مساعدتك يا (ريفز)
‫عد إلى البيت

215
00:16:12,897 --> 00:16:14,549
‫أرجوك

216
00:16:57,256 --> 00:16:58,907
‫مرحباً يا (ريفز)

217
00:16:59,993 --> 00:17:01,774
‫هل تريد أن أوصلك إلى البيت؟

218
00:17:02,079 --> 00:17:03,990
‫كلا، شكراً، أنا أستمتع بالمشي

219
00:17:05,163 --> 00:17:06,554
‫هل أنت متأكد؟

220
00:17:07,856 --> 00:17:09,769
‫لقد أنهينا عملنا للتو

221
00:17:11,245 --> 00:17:13,461
‫ما رأيك في أن تنضم إلينا لتناول الجعة؟

222
00:17:14,070 --> 00:17:16,459
‫أقدر ذلك لكن لدي مناوبة مبكرة غداً

223
00:17:16,894 --> 00:17:19,805
‫بربك! نحن سندفع مقابل الجعة

224
00:17:21,977 --> 00:17:23,627
‫ربما في مرة أخرى

225
00:17:25,843 --> 00:17:27,667
‫حسناً

226
00:17:28,146 --> 00:17:29,753
‫مرة أخرى

227
00:17:31,057 --> 00:17:33,534
‫"الشرطة، 87"

228
00:17:40,920 --> 00:17:48,827
‫"كما كان في السابق"

229
00:17:52,564 --> 00:17:59,775
‫"كانت السماء تضيء الطريق لنا لنرى"

230
00:18:04,120 --> 00:18:11,896
‫"والتفكير في كل ما تفعله"

231
00:18:15,981 --> 00:18:18,022
‫أتعرف؟

232
00:18:18,631 --> 00:18:20,845
‫لن تنفعنا مرة أخرى

233
00:18:27,407 --> 00:18:33,055
‫"احتضانك بين ذراعي"

234
00:18:33,229 --> 00:18:38,487
‫"كل شيء مختلف"

235
00:18:44,351 --> 00:18:49,738
‫"كما كان في الماضي"

236
00:18:50,607 --> 00:18:56,472
‫"احتضانك بين ذراعي"

237
00:19:01,469 --> 00:19:07,204
‫"كما كنا"

238
00:19:07,421 --> 00:19:14,024
‫"كما كنا في الماضي"

239
00:19:50,259 --> 00:19:53,691
‫لا تتدخل في أمور البيض أيها الزنجي

240
00:19:54,951 --> 00:19:58,079
‫وإلا المرة القادمة...

241
00:20:00,512 --> 00:20:02,207
‫لن نقطع الحبل لتنزل

242
00:21:01,164 --> 00:21:02,901
‫"ساعدوني"

243
00:21:03,119 --> 00:21:04,900
‫"النجدة"

244
00:21:19,280 --> 00:21:20,801
‫"أرجوك"

245
00:21:28,491 --> 00:21:31,315
‫ليساعدني أحدهم، النجدة

246
00:22:07,723 --> 00:22:10,157
‫شكراً لك، يا إلهي! شكراً لك

247
00:22:32,704 --> 00:22:36,354
‫حسناً، أنا غاضب

248
00:23:19,756 --> 00:23:21,145
‫مرحباً

249
00:23:21,364 --> 00:23:23,015
‫مرحباً

250
00:23:34,354 --> 00:23:36,135
‫- كم الساعة؟
‫- الثالثة

251
00:23:36,353 --> 00:23:38,308
‫ذهبت إلى العمل وعدت

252
00:23:38,525 --> 00:23:40,220
‫لم أرد أن أوقظك

253
00:23:41,436 --> 00:23:43,000
‫كيف إصابتك؟

254
00:23:44,521 --> 00:23:46,129
‫إنها تؤلمني

255
00:23:47,953 --> 00:23:49,908
‫ذكروك في الصحيفة صباح اليوم

256
00:23:50,473 --> 00:23:52,428
‫يعتبرونك بطلاً

257
00:23:52,950 --> 00:23:54,340
‫ماذا؟

258
00:23:54,643 --> 00:23:56,642
‫"لو لم يتدخل البطل"

259
00:23:56,773 --> 00:23:59,075
‫"كان ضحيتا الاعتداء مقتنعين"

260
00:23:59,206 --> 00:24:01,942
‫"إنهما ما كانا سينجوان من المواجهة"

261
00:24:02,073 --> 00:24:09,110
‫"لكن تبقى هوية منقذهما الغامض
‫ذي القلنسوة مجهولة"

262
00:24:14,933 --> 00:24:16,540
‫لماذا وضعت القلنسوة؟

263
00:24:17,453 --> 00:24:18,930
‫القلنسوة؟

264
00:24:19,712 --> 00:24:21,407
‫لقد أخبرتك
‫لقد وضعها لي رجال الشرطة...

265
00:24:21,538 --> 00:24:24,709
‫أجل، لكنك أعدتها من جديد

266
00:24:25,012 --> 00:24:26,577
‫لماذا؟

267
00:24:27,879 --> 00:24:29,357
‫لا أعرف

268
00:24:31,312 --> 00:24:33,528
‫ما اسم ذلك الفيلم؟

269
00:24:36,961 --> 00:24:38,872
‫توقف عن قول ذلك

270
00:24:39,741 --> 00:24:44,346
‫الفيلم الذي شاهدته مراراً وتكراراً
‫عندما كنت صغيراً

271
00:24:44,478 --> 00:24:47,214
‫كنت تخبرني عنه طوال الوقت

272
00:24:47,518 --> 00:24:49,517
‫- "ثق بالقانون"
‫- "ثق بالقانون"

273
00:24:49,647 --> 00:24:51,210
‫ذلك هو

274
00:24:51,602 --> 00:24:53,383
‫أخبرني كيف ينتهي

275
00:24:55,164 --> 00:24:56,990
‫هناك مأمور على متن حصان

276
00:24:57,380 --> 00:24:59,944
‫يطلق النار على شخص يلاحقه

277
00:25:00,552 --> 00:25:02,419
‫إنه رجل يرتدي اللون الأسود

278
00:25:03,723 --> 00:25:05,416
‫رجل يضع قلنسوة

279
00:25:05,940 --> 00:25:09,849
‫ولديه وهق ويرميه على المأمور

280
00:25:10,502 --> 00:25:12,890
‫ويسحب المأمور من على حصانه

281
00:25:14,107 --> 00:25:17,278
‫إنهما أمام الكنيسة الآن
‫وينفتح بابها

282
00:25:17,409 --> 00:25:20,146
‫ويخرج كل سكان البلدة لرؤية ما يحدث

283
00:25:20,580 --> 00:25:24,186
‫يخبرهم الرجل ذو الثياب السوداء
‫بأن المأمور شرير ويسرق القطيع

284
00:25:24,404 --> 00:25:25,794
‫وهو يسرق من البلدة

285
00:25:26,271 --> 00:25:28,443
‫ويسألون الرجل مَن هو

286
00:25:28,922 --> 00:25:31,572
‫وينزع قلنسوته ويتبين أنه (باس ريفز)

287
00:25:32,138 --> 00:25:34,005
‫المارشال الأسود في (أوكلاهوما)

288
00:25:34,700 --> 00:25:36,351
‫ويظهر شارته

289
00:25:36,569 --> 00:25:37,915
‫ويشجعه سكان البلدة

290
00:25:38,914 --> 00:25:40,305
‫إنهم يشجعونه، صحيح؟

291
00:25:40,436 --> 00:25:44,346
‫أجل، ويصرخون عليه ليشنق المأمور

292
00:25:44,911 --> 00:25:46,605
‫لكن لا يقبل (باس ريفز) بذلك

293
00:25:46,736 --> 00:25:48,777
‫لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم

294
00:25:48,908 --> 00:25:51,037
‫ثقوا بالقانون

295
00:25:56,684 --> 00:25:59,595
‫ما لون سكان البلدة؟

296
00:26:00,464 --> 00:26:01,898
‫أبيض

297
00:26:02,810 --> 00:26:06,547
‫أخبرني، ماذا حدث لمسرح (دريملاند)

298
00:26:07,024 --> 00:26:12,585
‫حيث كنت تشاهد ذلك الفيلم مراراً وتكراراً
‫بينما كانت والدتك تعزف على البيانو؟

299
00:26:13,324 --> 00:26:18,537
‫ماذا فعلت منظمة (كلان)
‫وسكان مدينة (تولسا) البيض؟

300
00:26:22,969 --> 00:26:24,663
‫لقد أحرقوه

301
00:26:25,792 --> 00:26:28,921
‫لن تحصل على العدالة باستخدام الشارة
‫يا (ويل ريفز)

302
00:26:29,399 --> 00:26:31,268
‫بل ستحصل عليها بتلك القلنسوة

303
00:26:31,833 --> 00:26:33,874
‫وإذا أردت أن تبقى بطلاً

304
00:26:34,091 --> 00:26:36,872
‫يجب أن يعتقد سكان البلدة
‫أن واحداً منهم تحت القلنسوة

305
00:26:45,908 --> 00:26:47,907
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

306
00:26:49,732 --> 00:26:51,470
‫أنا متأكد

307
00:27:15,018 --> 00:27:17,147
‫"سأبدأ بذلك الوغد (فريد)"

308
00:27:17,451 --> 00:27:19,537
‫"تبين أنه يمتلك سوقاً في (كوينز)"

309
00:27:20,187 --> 00:27:22,838
‫"وأرادوا أن أبتعد عنه لسبب"

310
00:27:26,010 --> 00:27:29,529
‫"أعتقد أن له علاقة بما قاله لي
‫الملازم (باتيل) في حفل التخريج"

311
00:27:29,659 --> 00:27:31,701
‫احذر من (سايكلوبس)

312
00:27:35,698 --> 00:27:37,652
‫"احذر من (سايكلوبس)"

313
00:27:43,824 --> 00:27:49,123
‫"فقدت طموحي ولا أريد شيئاً من العالم"

314
00:27:49,427 --> 00:27:54,380
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

315
00:27:54,945 --> 00:28:00,245
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

316
00:28:00,591 --> 00:28:06,024
‫"سأصل إلى الهدف الذي أحلم به، صدقيني"

317
00:28:06,197 --> 00:28:13,758
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

318
00:28:15,625 --> 00:28:23,662
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

319
00:28:30,179 --> 00:28:33,959
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

320
00:28:35,002 --> 00:28:37,261
‫"فأنا أحبك كثيراً"

321
00:28:38,652 --> 00:28:46,082
‫"أريد أن أشعل شعلة كبيرة في قلبك"

322
00:28:48,037 --> 00:28:49,644
‫"أترين؟"

323
00:28:51,685 --> 00:28:54,466
‫"في داخلي"

324
00:28:56,030 --> 00:28:57,899
‫كلا، كلا

325
00:29:00,027 --> 00:29:03,155
‫"وتلك الرغبة هي أنت"

326
00:29:03,634 --> 00:29:08,978
‫"ولن ينفعني أحد غيرك"

327
00:29:12,583 --> 00:29:18,101
‫"فقدت طموحي
‫ولا أريد شيئاً من العالم"

328
00:29:18,536 --> 00:29:23,924
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

329
00:29:24,009 --> 00:29:29,309
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

330
00:29:29,788 --> 00:29:35,394
‫"فسأصل إلى الهدف الذي أحلم به
‫صدقيني"

331
00:29:35,479 --> 00:29:43,648
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

332
00:29:45,472 --> 00:29:53,466
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

333
00:30:01,765 --> 00:30:04,285
‫ماذا يفترض أن تكون؟

334
00:30:44,776 --> 00:30:47,470
‫(أنجيلا)، أيمكنك أن تسمعيني؟

335
00:30:49,426 --> 00:30:51,163
‫أنا العميلة (بليك)

336
00:30:51,727 --> 00:30:53,162
‫(لوري)

337
00:30:54,986 --> 00:30:57,289
‫كيف تعرف إذا كان يمكنها سماعي؟

338
00:31:00,156 --> 00:31:01,807
‫(أنجيلا)

339
00:31:02,502 --> 00:31:06,673
‫(أنجيلا)، ابتلعت جرعة قاتلة
‫من دواء (نوستالجيا) وأنت في غيبوبة

340
00:31:06,934 --> 00:31:09,801
‫أعطيناك حقنة (أدرينالين) لنحاول أن نوقظك

341
00:31:10,409 --> 00:31:13,321
‫ربما لا تعرفين مَن أنت الآن

342
00:31:13,451 --> 00:31:16,970
‫أو متى أو أين لكن ما تزالين في دائرة الشرطة

343
00:31:18,360 --> 00:31:20,967
‫أنت لا تتحركين لكن عينيك مفتوحتين

344
00:31:22,661 --> 00:31:24,878
‫هذا مخيف يا (أنجيلا)

345
00:31:25,659 --> 00:31:28,614
‫إذا كان يمكنك سماع ما أقوله الآن
‫فأريدك أن تطرفي بعينيك

346
00:31:31,742 --> 00:31:34,305
‫جيد، ذلك رائع

347
00:31:36,260 --> 00:31:40,040
‫(أنجيلا)، معي زوجك (كال)

348
00:31:40,952 --> 00:31:44,428
‫سيقرأ لك شيئاً قالوا إنه سيساعد
‫في إخراجك من هذا

349
00:31:44,775 --> 00:31:46,775
‫أو ستعودين إليه من جديد

350
00:31:47,383 --> 00:31:49,511
‫اطرفي بعينك إذا كان ما يزال بإمكانك سماعي

351
00:31:54,855 --> 00:31:56,854
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

352
00:31:56,984 --> 00:32:00,850
‫ولدت في (سايغون) في عام 1976

353
00:32:01,457 --> 00:32:03,544
‫أنا زوجك (كالفين)

354
00:32:04,109 --> 00:32:05,759
‫التقينا في (فيتنام)

355
00:32:06,325 --> 00:32:08,019
‫ونحن نقيم الآن في (تولسا)

356
00:32:08,237 --> 00:32:10,061
‫ولدينا 3 أطفال

357
00:32:10,191 --> 00:32:12,494
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

358
00:32:13,189 --> 00:32:15,057
‫ونحن في عام 2019

359
00:32:15,839 --> 00:32:19,011
‫والرئيس هو (روبرت ريدفورد)

360
00:32:21,879 --> 00:32:24,833
‫يجب أن تعودي إلى البيت الآن
‫يجب...

361
00:32:25,701 --> 00:32:27,266
‫يجب أن تستيقظي

362
00:32:28,222 --> 00:32:29,872
‫أحبك

363
00:32:31,045 --> 00:32:33,088
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

364
00:32:33,218 --> 00:32:35,912
‫ولدت في (سايغون) في عام 1976

365
00:32:36,086 --> 00:32:40,256
‫ولدينا 3 أطفال
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

366
00:32:40,822 --> 00:32:42,733
‫ونحن في عام 2019

367
00:32:43,124 --> 00:32:45,991
‫- والرئيس هو...
‫- (روزفلت)؟

368
00:32:46,122 --> 00:32:48,685
‫هل تعتقد أن (روزفلت) سينقذنا؟

369
00:32:49,076 --> 00:32:50,596
‫ربما (إليانور)

370
00:32:59,503 --> 00:33:03,457
‫طاب مساؤك يا سيدتي
‫آسف على إزعاجك في هذه الساعة، هل زوجك هنا؟

371
00:33:05,412 --> 00:33:08,149
‫أيها الضابط (ريفز)، أنا (نيلسون غاردنير)

372
00:33:08,236 --> 00:33:10,364
‫سرني التعرف عليك

373
00:33:12,233 --> 00:33:14,362
‫هذه زوجتي (جون)

374
00:33:14,448 --> 00:33:15,882
‫سيدة (ريفز)

375
00:33:16,013 --> 00:33:17,403
‫أرجو أن تدعينا وحدنا

376
00:33:17,533 --> 00:33:19,966
‫أريد أن أناقش بعض العمل مع زوجك

377
00:33:20,096 --> 00:33:21,704
‫عمل

378
00:33:24,746 --> 00:33:26,960
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (غاردنير)؟

379
00:33:30,741 --> 00:33:33,435
‫أنا بالنيابة عن مغامر ذي زي

380
00:33:33,565 --> 00:33:35,520
‫يدعى كابتن (ميتروبوليس)

381
00:33:35,781 --> 00:33:37,171
‫هل سمعت عنه؟

382
00:33:37,302 --> 00:33:39,647
‫- مغامر ذو زي؟
‫- أجل

383
00:33:39,995 --> 00:33:45,600
‫يحارب الجريمة متخفياً
‫إنها ظاهرة جديدة لكن تنتشر بسرعة

384
00:33:45,728 --> 00:33:50,683
‫ويود كابتن (ميتروبوليس) الاستفادة
‫من ذلك الانتشار بتشكيل فريق

385
00:33:51,203 --> 00:33:53,333
‫من الوطنيين والأبطال

386
00:33:54,071 --> 00:33:57,373
‫يسمون أنفسهم "جماعة (مينيت مين) الجديدة"

387
00:33:57,852 --> 00:34:02,543
‫إنها جماعة رائعة من الرجال
‫وهناك سيدتان حتى

388
00:34:07,279 --> 00:34:10,669
‫آسف لكني لا أفهم ما علاقة ذلك بي

389
00:34:11,537 --> 00:34:15,012
‫الفريق غير مكتمل من دون البطل الذي ألهمهم

390
00:34:15,534 --> 00:34:17,489
‫(هوديد جاستس)

391
00:34:19,575 --> 00:34:22,529
‫كابتن (ميتروبوليس) ماهر في التخطيط

392
00:34:22,659 --> 00:34:25,570
‫لقد دقق في الأماكن المختلفة
‫التي يظهر فيها (هوديد جاستس)

393
00:34:25,700 --> 00:34:28,654
‫وقارنها بدوريات الشرطة المحلية

394
00:34:29,176 --> 00:34:31,349
‫- إذاً، تعتقد أنه شرطي؟
‫- كلا

395
00:34:32,261 --> 00:34:36,866
‫أعتقد أن شرطي يزوده بمعلومات
‫عن النشاط الإجرامي

396
00:34:38,300 --> 00:34:43,122
‫لكنك تعرف ذلك أيها الضابط (ريفز)
‫لأنك ذلك الشرطي

397
00:34:46,337 --> 00:34:49,509
‫آسف، لم أقصد ذلك كمزحة

398
00:34:50,421 --> 00:34:53,984
‫أيمكنني أن أسألك
‫إذا كان العقل المدبر الاستراتيجي ذلك

399
00:34:54,114 --> 00:34:58,763
‫كابتن (ميتروبوليس) أشقر وفي مثل طولك؟

400
00:35:01,847 --> 00:35:03,281
‫لا أفهم ما تعنيه

401
00:35:03,412 --> 00:35:05,628
‫ماذا تعني لك كلمة (سايكلوبس)؟

402
00:35:05,845 --> 00:35:07,235
‫ليس كثيراً

403
00:35:08,103 --> 00:35:12,318
‫أهي منظمة إجرامية سرية
‫يحقق في أمرها (هوديد جاستس)؟

404
00:35:12,622 --> 00:35:16,272
‫إذا كنت تعتبر (كو كلوكس كلان)
‫منظمة إجرامية فإذن، أجل

405
00:35:17,140 --> 00:35:18,661
‫وهم يخططون لشيء

406
00:35:19,226 --> 00:35:21,745
‫تبدو كمهمة لجماعة (مينيت مين)

407
00:35:24,397 --> 00:35:28,045
‫لنقل إني أعرف (هوديد جاستس)
‫لم يجب أن ينضم إلى فريقك؟

408
00:35:28,175 --> 00:35:29,610
‫يجب ألا يفعل ذلك

409
00:35:33,302 --> 00:35:38,299
‫يجب أن ينضم إلينا
‫لأن رجال شجعان مثله يعدون عملة نادرة

410
00:35:39,603 --> 00:35:45,163
‫ولم يقاتل وحده
‫ويمكنه الحصول على رفقة حقيقية؟

411
00:35:48,683 --> 00:35:52,636
‫لقد أطلت البقاء

412
00:35:54,766 --> 00:35:57,502
‫لكن آمل أنك تعرف (هوديد جاستس)
‫أيها الضابط (ريفز)

413
00:35:58,414 --> 00:36:02,847
‫لتخبره أين يوجد أكبر معجب به
‫وهو كابتن (ميتروبوليس)

414
00:36:03,932 --> 00:36:07,060
‫أشعر أن بينهما أشياء مشتركة كثيرة

415
00:36:11,709 --> 00:36:13,360
‫طاب مساؤك يا سيدة (ريفز)

416
00:36:13,534 --> 00:36:16,662
‫أعتذر مجدداً على تطفلي

417
00:36:18,878 --> 00:36:20,573
‫سأخرج وحدي

418
00:36:27,349 --> 00:36:28,299
‫كلا

419
00:36:28,425 --> 00:36:32,708
‫أجل، أجل، أجل، أجل

420
00:36:50,075 --> 00:36:51,596
‫متى عرفت؟

421
00:36:52,943 --> 00:36:55,593
‫متى عرفت؟ ماذا؟

422
00:36:56,984 --> 00:36:59,720
‫أني (هوديد جاستس)

423
00:37:01,545 --> 00:37:03,240
‫حالما رأيتك

424
00:37:03,630 --> 00:37:06,281
‫أنت تكذب، ظننت أنه أبيض

425
00:37:06,976 --> 00:37:08,366
‫هذا صحيح

426
00:37:09,496 --> 00:37:11,016
‫حتى تعرفت عليك

427
00:37:12,146 --> 00:37:13,972
‫ثم عرفت فحسب

428
00:37:16,752 --> 00:37:18,185
‫إذاً...

429
00:37:19,315 --> 00:37:20,792
‫هل ستنضم إلينا؟

430
00:37:22,398 --> 00:37:25,180
‫هل أنت متأكد أن الآخرين
‫يريدون أن أنضم إليهم؟

431
00:37:25,832 --> 00:37:28,829
‫هل تمزح؟ سيسر (مينيت مين)

432
00:37:29,655 --> 00:37:33,652
‫محاربة الجريمة في فريق مع (هوديد جاستس)؟

433
00:37:34,911 --> 00:37:38,823
‫مشاركتك تجعل العملية قانونية
‫وهم يعرفون ذلك

434
00:37:40,864 --> 00:37:43,297
‫ما لا يستطيعون معرفته بالطبع

435
00:37:44,426 --> 00:37:46,296
‫هو سرك

436
00:37:47,815 --> 00:37:52,942
‫بعض الرجال ليسوا متسامحين مثلي

437
00:37:54,941 --> 00:37:57,069
‫يجب أن تحرص على تغطية جسمك

438
00:37:57,938 --> 00:38:02,283
‫ضع المكياج والقلنسوة طوال الوقت

439
00:38:06,193 --> 00:38:11,841
‫في الواقع، كنت آمل أن نجرب شيئاً
‫في الجولة القادمة

440
00:38:16,012 --> 00:38:19,748
‫أنا أضع قناعي وأنت ستضع قناعك

441
00:38:30,958 --> 00:38:36,346
‫من المؤسف أنه لا يستطيع أن يرى البقية
‫كم أنت جميل

442
00:38:42,428 --> 00:38:43,774
‫ما الخطب؟

443
00:38:44,121 --> 00:38:45,816
‫لا شيء

444
00:38:46,857 --> 00:38:48,554
‫إنه هو، صحيح؟

445
00:38:48,943 --> 00:38:53,115
‫لا يهتم بك الكابتن الأشقر وفرقته من المتخفين

446
00:38:53,375 --> 00:38:55,071
‫كل ما يهمهم هو ما يمكنك أن تفعله لأجلهم

447
00:38:55,199 --> 00:38:57,981
‫لا يمكنني القضاء على (سايكلوبس) وحدي
‫أحتاج إلى فريق لمساعدتي

448
00:38:58,111 --> 00:39:00,588
‫- أنا فريقك
‫- أعرف، لكني أحتاج إليهم أيضاً

449
00:39:02,760 --> 00:39:05,714
‫أخبرني عن أول مرة رأيتني فيها

450
00:39:05,845 --> 00:39:08,452
‫- بربك يا (جون)! ليس مجدداً
‫- أخبرني

451
00:39:14,578 --> 00:39:18,662
‫استيقظت بين العشب الطويل

452
00:39:21,051 --> 00:39:24,049
‫كان هناك سيارة محطمة وبعيداً في الأفق

453
00:39:25,049 --> 00:39:26,872
‫كانت (تولسا) تحترق

454
00:39:28,177 --> 00:39:31,781
‫وظننت أني الشخص الوحيد
‫الذي ما يزال حياً في العالم بأكمله

455
00:39:33,172 --> 00:39:35,084
‫لكني سمعت صرخة لذا...

456
00:39:36,214 --> 00:39:37,866
‫سرت نحوها

457
00:39:40,341 --> 00:39:44,425
‫وكان هناك طفلة ملفوفة بعلم أمريكي
‫لذا، حملتها

458
00:39:46,423 --> 00:39:47,944
‫وقلت...

459
00:39:48,683 --> 00:39:50,291
‫أنت بخير

460
00:39:52,289 --> 00:39:54,070
‫وتوقفت عن البكاء

461
00:39:56,591 --> 00:39:58,197
‫توقفت عن البكاء

462
00:39:59,892 --> 00:40:02,717
‫لا تدعني أبدأ من جديد يا (ويليام ريفز)

463
00:40:03,976 --> 00:40:05,496
‫لن أفعل

464
00:40:06,322 --> 00:40:07,756
‫جيد

465
00:40:10,449 --> 00:40:12,187
‫لأني حامل

466
00:40:25,308 --> 00:40:31,564
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

467
00:40:31,869 --> 00:40:36,778
‫"نعيش في ذكرى"

468
00:40:36,996 --> 00:40:44,685
‫"أنا وصداي وظلي"

469
00:40:48,813 --> 00:40:55,155
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

470
00:40:55,416 --> 00:41:00,630
‫"لسنا حتى مجموعة"

471
00:41:00,760 --> 00:41:03,194
‫"صداي"

472
00:41:03,452 --> 00:41:05,105
‫"كابتن (ميتروبوليس)"

473
00:41:05,625 --> 00:41:08,233
‫"كابتن (ميتروبوليس)
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن (هوديد جاستس)؟"

474
00:41:08,363 --> 00:41:11,448
‫"لن تكون جماعة (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا جميعاً"

475
00:41:11,969 --> 00:41:15,923
‫"أيها السادة، رحبوا رجاء
‫بأجدد عضو بيننا، (هوديد جاستس)"

476
00:41:16,661 --> 00:41:20,137
‫(إتش جيه)، كيف تجيب على شائعات
‫أن قوتك خارقة؟

477
00:41:20,267 --> 00:41:22,093
‫مثل الأبطال في المجلات المصورة؟

478
00:41:22,701 --> 00:41:24,091
‫أنا مجرد رجل

479
00:41:24,306 --> 00:41:25,741
‫لديك الآن فريقاً خلفك

480
00:41:25,873 --> 00:41:29,001
‫أي نوع من الجرائم ستستهدف؟

481
00:41:29,782 --> 00:41:33,953
‫أعتقد أن هناك مؤامرة كبرى وشريرة
‫تتم في المدينة

482
00:41:34,605 --> 00:41:37,646
‫ولدي أدلة أن هناك خطة سرية
‫يطورها...

483
00:41:37,777 --> 00:41:41,948
‫زعيم عصابة جديد يسمي نفسه
‫(مولوك) المذهل

484
00:41:42,208 --> 00:41:44,772
‫يخطط هذا الشرير للسيطرة
‫على طاقة الشمس

485
00:41:44,902 --> 00:41:49,333
‫ليحصل على سلاح شمسي قاتل
‫يهدد كل رجل وامرأة وطفل في (نيويورك)

486
00:41:49,463 --> 00:41:53,721
‫لذا، اعذرونا يا جماعة
‫يجب أن تنقذ جماعة (مينيت مين) المدينة

487
00:41:54,546 --> 00:41:56,111
‫لكن لنتحدث أولاً عن مدخراتكم

488
00:41:56,242 --> 00:41:58,457
‫وأصدقائنا في بنك (ناشونال)

489
00:41:59,412 --> 00:42:02,063
‫- "هل ستحضر الافتتاح الكبير؟"
‫- "كابتن (ميتروبوليس)"

490
00:42:03,714 --> 00:42:08,145
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

491
00:42:09,535 --> 00:42:12,707
‫"يبدو كأننا نعيش في ذكرى"

492
00:42:13,750 --> 00:42:16,053
‫"ذلك صداي"

493
00:42:17,877 --> 00:42:19,268
‫"وظلي"

494
00:42:20,136 --> 00:42:22,309
‫"وأنا"

495
00:42:26,350 --> 00:42:30,912
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

496
00:42:31,694 --> 00:42:36,253
‫"في الواقع، لسنا مجموعة"

497
00:42:37,906 --> 00:42:40,816
‫"ذلك صداي"

498
00:42:42,425 --> 00:42:44,162
‫"وظلي"

499
00:42:44,683 --> 00:42:46,725
‫"وأنا"

500
00:42:48,594 --> 00:42:50,810
‫"كنت أتساءل"

501
00:42:51,678 --> 00:42:54,415
‫"ما الجيد في ضوء القمر؟"

502
00:42:54,764 --> 00:42:57,457
‫"ضوء القمر الفضي ذلك"

503
00:42:57,804 --> 00:43:02,105
‫"الذي يلمع في الأعلى"

504
00:43:03,105 --> 00:43:04,451
‫"أسير مع ظلي"

505
00:43:04,582 --> 00:43:06,492
‫اصعد إلى السرير

506
00:43:06,580 --> 00:43:08,709
‫- لقد فعلت ذلك يا عزيزي
‫- "أتحدث مع ظلي"

507
00:43:08,839 --> 00:43:13,314
‫- حسناً، اصعد بالكامل
‫- "لكن أين الفتاة التي أحبها؟"

508
00:43:15,095 --> 00:43:21,091
‫"نحن الثلاثة سننتظرك"

509
00:43:21,786 --> 00:43:27,130
‫"حتى الأبدية"

510
00:43:27,347 --> 00:43:30,258
‫"صداي"

511
00:43:30,474 --> 00:43:33,344
‫"وظلي"

512
00:43:33,518 --> 00:43:40,251
‫"وأنا"

513
00:43:44,465 --> 00:43:47,942
‫"عصابة إعدام الزنوج
‫لم يصدر أي مذكرة اعتقال حتى الآن"

514
00:43:48,072 --> 00:43:50,547
‫"شوهد في تجمع لـ(كلان)"

515
00:43:54,936 --> 00:43:56,542
‫- "ارحل من هنا"
‫- "كنت أشاهد الفيلم فحسب"

516
00:43:56,630 --> 00:43:58,933
‫- "لم أكن أفعل شيئاً"
‫- "ارحل من هنا الآن"

517
00:43:59,671 --> 00:44:01,671
‫"مَن تعتقد نفسك؟"

518
00:44:06,276 --> 00:44:08,708
‫يجب أن أخرج ابني، ابني

519
00:44:09,316 --> 00:44:11,663
‫(ريفز)، أخيراً قد جئت

520
00:44:11,794 --> 00:44:13,879
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- ما يحدث دائماً

521
00:44:14,009 --> 00:44:16,615
‫عندما تضع مجموعة من الحيوانات
‫في القفص ذاته

522
00:44:17,050 --> 00:44:19,701
‫ادخل، يحتاجون إلى شخص يتكلم لغتهم

523
00:44:57,455 --> 00:44:58,976
‫مرحباً

524
00:45:03,363 --> 00:45:05,362
‫- ما اسمك؟
‫- (لورنا)

525
00:45:05,492 --> 00:45:08,143
‫(لورنا)، أنا الضابط (ريفز)

526
00:45:09,143 --> 00:45:11,358
‫أيمكنك أن تخبريني ما حدث هنا؟

527
00:45:12,183 --> 00:45:14,269
‫لا أعرف... لا أستطيع...

528
00:45:16,224 --> 00:45:19,091
‫عندما بدأ الفيلم

529
00:45:20,134 --> 00:45:22,306
‫كان هناك وميض

530
00:45:23,958 --> 00:45:26,521
‫ضوء مشع ينطفئ ويشتغل

531
00:45:27,303 --> 00:45:29,431
‫وكأن القاعة بأكملها فيها برق

532
00:45:30,127 --> 00:45:32,430
‫وسمعت صوتاً داخل رأسي وقال...

533
00:45:34,211 --> 00:45:37,557
‫أخبرني أن علي أن أؤذي الناس

534
00:45:38,077 --> 00:45:42,117
‫وأعتقد أني قد فعلت ذلك

535
00:45:45,942 --> 00:45:48,027
‫سمعت صوتاً داخل رأسي

536
00:45:56,889 --> 00:45:59,279
‫احذر (سايكلوبس)

537
00:46:02,711 --> 00:46:05,057
‫صوت في رأسي

538
00:46:09,663 --> 00:46:13,268
‫"أعرف خطتهم، يجب أن تأتي إلى هنا الآن"

539
00:46:13,529 --> 00:46:16,353
‫- "أين آتي؟"
‫- "إلى قطاع تغليف اللحوم"

540
00:46:16,701 --> 00:46:18,309
‫"كان هناك شغباً في المسرح"

541
00:46:18,395 --> 00:46:22,175
‫"يستخدم (سايكلوبس) أجهزة عرض الأفلام
‫لجعل الزنوج ينقلبون ضد بعضهم"

542
00:46:22,305 --> 00:46:24,261
‫"تبعته إلى مستودع"

543
00:46:24,912 --> 00:46:28,736
‫"هل هذه مؤامرتك الكبرى والشريرة؟"

544
00:46:29,213 --> 00:46:32,342
‫"(ويليام)، أنت من بين جميع الناس
‫يجب أن تعرف"

545
00:46:32,864 --> 00:46:36,164
‫"أن سكان (هارلم) يسببون الشغب وحدهم"

546
00:46:36,296 --> 00:46:38,511
‫كلا، هذا حقيقي

547
00:46:39,380 --> 00:46:41,814
‫إنه نوع من السحر

548
00:46:43,420 --> 00:46:45,028
‫ذلك الكتاب الذي وجدته...

549
00:46:46,332 --> 00:46:47,722
‫- (سايكلوبس)...
‫- "أجل، أجل"

550
00:46:47,852 --> 00:46:49,547
‫"(سايكلوبس)، (سايكلوبس)"

551
00:46:49,633 --> 00:46:54,326
‫"يا إلهي! هل تستخدم منظمة (كلان)
‫التحكم بالعقل؟"

552
00:46:54,890 --> 00:46:58,192
‫"هل لديك فكرة كم يبدو ذلك سخيفاً؟"

553
00:46:58,714 --> 00:47:00,234
‫"هل كنت تشرب الكحول؟"

554
00:47:00,495 --> 00:47:02,276
‫- كلا
‫- "حسناً"

555
00:47:02,406 --> 00:47:05,144
‫"ربما يجب أن تشرب الكحول، تعال"

556
00:47:05,404 --> 00:47:07,273
‫"يمكنك أن تحضر ملفك الأحمر
‫ويمكننا التحدث في الأمر"

557
00:47:07,359 --> 00:47:09,227
‫لا أريد أن آتي

558
00:47:09,359 --> 00:47:13,530
‫يجب أن تحضر البقية وتأتي وتساعدني

559
00:47:13,876 --> 00:47:16,092
‫قلت إنك ستساعدني

560
00:47:17,004 --> 00:47:18,786
‫"آسف يا (وليام)"

561
00:47:19,047 --> 00:47:22,652
‫"لكن هذا الشيء ليس ما تفعله جماعة (مينيت مين)

562
00:47:23,086 --> 00:47:27,085
‫"أخشى أن عليك أن تحل شغب السود وحدك"

563
00:47:27,996 --> 00:47:31,212
‫"أود أن أراك إذا غيرت رأيك"

564
00:47:36,990 --> 00:47:38,901
‫يا للهول!

565
00:47:45,636 --> 00:47:47,156
‫هل تمر بيوم صعب؟

566
00:47:50,675 --> 00:47:52,586
‫ماذا تفعل هنا يا صديقي؟

567
00:47:53,673 --> 00:47:56,889
‫أعرف كل رجال الشرطة
‫الذين يتجولون في هذه المنطقة ولست واحداً منهم

568
00:48:00,711 --> 00:48:03,188
‫أعرف عما تبحث

569
00:48:04,144 --> 00:48:05,751
‫شرائح لحم مجانية

570
00:48:07,489 --> 00:48:08,923
‫أي شرطي

571
00:48:09,053 --> 00:48:13,180
‫مستعد لتعريض حياته للخطر
‫يستحق بعض العرفان

572
00:48:13,833 --> 00:48:16,264
‫هيا، لنذهب إلى المستودع

573
00:48:16,656 --> 00:48:20,045
‫سأعطيك أفضل شريحة لحم لدي
‫لتأخذها إلى زوجتك

574
00:48:21,132 --> 00:48:23,129
‫رغم حسبما سمعت عن عرقك

575
00:48:23,260 --> 00:48:26,041
‫لا بد أن لديك أكثر من اللحم لترضيها

576
00:48:31,559 --> 00:48:33,122
‫هل هذا مستودعك؟

577
00:48:33,557 --> 00:48:36,207
‫أجل يا سيدي، إنه كذلك

578
00:48:37,597 --> 00:48:40,334
‫هل أعرفك؟

579
00:48:41,681 --> 00:48:45,722
‫لا أقصد الإهانة لكن أنتم السود
‫تشبهون بعضكم...

580
00:49:29,167 --> 00:49:33,947
‫"يسألونني كيف عرفت"

581
00:49:34,555 --> 00:49:40,855
‫"أن حبي الحقيقي حقيقي"

582
00:49:41,680 --> 00:49:45,981
‫"أجبت بالطبع"

583
00:49:46,546 --> 00:49:54,671
‫"شيء في داخلي، لا يمكن إنكاره"

584
00:49:58,016 --> 00:50:00,276
‫"قالوا..."

585
00:50:00,449 --> 00:50:02,056
‫كلا

586
00:50:03,013 --> 00:50:08,964
‫"أن كل الأحبة لا يرون"

587
00:50:09,181 --> 00:50:12,397
‫"عندما يشتعل القلب"

588
00:50:12,571 --> 00:50:17,393
‫اضرب نفسك مراراً وتكراراً

589
00:50:18,045 --> 00:50:21,912
‫كل الزنوج أعداؤك

590
00:50:23,215 --> 00:50:25,170
‫هاجمهم

591
00:50:26,083 --> 00:50:30,253
‫لا تؤذي أي رجل أو امرأة أو طفل أبيض

592
00:50:31,729 --> 00:50:33,815
‫عليك أن تؤذي أمثالك

593
00:50:35,206 --> 00:50:39,855
‫قاتل بقوة واكرههم

594
00:50:40,637 --> 00:50:44,113
‫لا تتوقف حتى يغطي دمهم يديك

595
00:50:46,199 --> 00:50:47,805
‫ثم...

596
00:50:48,328 --> 00:50:50,109
‫اضرب نفسك

597
00:50:51,151 --> 00:50:54,887
‫- مراراً وتكراراً
‫- تباً!

598
00:51:01,404 --> 00:51:05,227
‫"لذا، أبتسم وأقول"

599
00:51:05,531 --> 00:51:12,744
‫"عندما تموت شعلة رائعة
‫يدخل الدخان إلى عينيك"

600
00:51:17,349 --> 00:51:22,171
‫"لذا، أغضبتهم وضحكت بسعادة"

601
00:51:22,302 --> 00:51:27,689
‫"بالتفكير أنه يمكنهم التشكيك في حبي"

602
00:51:28,559 --> 00:51:33,598
‫"لكن رحل حبيبي اليوم"

603
00:51:34,119 --> 00:51:39,636
‫"أنا من دون حبيبي"

604
00:51:40,419 --> 00:51:45,242
‫"والآن يستهزئ بي أصدقائي الذين يضحكون"

605
00:51:45,677 --> 00:51:51,802
‫"ولا أستطيع أن أخفي دموعي"

606
00:51:52,105 --> 00:51:56,276
‫"لذا، أبتسم وأقول"

607
00:51:56,624 --> 00:52:01,056
‫"عندما تخبو شعلة جميلة"

608
00:52:01,360 --> 00:52:08,702
‫"يدخل الدخان إلى عينيك"

609
00:52:49,411 --> 00:52:51,324
‫أنا مثلك

610
00:52:51,975 --> 00:52:53,409
‫كلا

611
00:52:53,887 --> 00:52:55,884
‫كلا، كلا

612
00:53:00,664 --> 00:53:04,052
‫توقف يا أبي، رجاء، توقف

613
00:53:05,182 --> 00:53:07,268
‫كلا، كلا، كلا

614
00:53:07,572 --> 00:53:08,962
‫توقف

615
00:53:13,349 --> 00:53:14,915
‫كان (ماركوس)...

616
00:53:16,913 --> 00:53:19,172
‫- كنت أحاول أن أزيله
‫- لا يمكنك أن تزيله

617
00:53:19,303 --> 00:53:21,171
‫- لا يمكنك أن تزيله
‫- ذلك ليس صحيحاً

618
00:53:21,302 --> 00:53:22,865
‫- يمكنني أن أزيله
‫- لا يمكنك

619
00:53:22,995 --> 00:53:24,386
‫تحتاج إلى الاختباء تحت تلك القلنسوة

620
00:53:24,516 --> 00:53:26,123
‫لأنه لا يمكنك أن تتحمل رؤية ما أصبحت عليه

621
00:53:26,253 --> 00:53:28,383
‫- ما زلت أنا
‫- أي منهم؟

622
00:53:29,034 --> 00:53:30,947
‫ما كان يجب أن نفعل هذا

623
00:53:31,162 --> 00:53:34,203
‫ظننت أنه سيساعدك في التخلص مما لديك لكن...

624
00:53:34,900 --> 00:53:38,028
‫لم تتخلص منه بل ازداد

625
00:53:39,592 --> 00:53:41,418
‫يجب أن نذهب إلى الديار الآن

626
00:53:41,547 --> 00:53:43,632
‫- يجب أن نعود إلى (تولسا)
‫- كلا

627
00:53:44,936 --> 00:53:46,760
‫لن أعود إلى هناك

628
00:53:47,369 --> 00:53:49,759
‫لم أكن أتحدث عنك يا (ويل ريفز)

629
00:55:22,864 --> 00:55:25,427
‫إنه في الأعلى، استمر في الدفع

630
00:55:26,296 --> 00:55:29,598
‫ستفعل كل ما أطلبه منك، هل تفهم؟

631
00:55:29,945 --> 00:55:31,857
‫أجل

632
00:55:38,547 --> 00:55:40,243
‫يمكنك أن تتوقف الآن

633
00:55:41,545 --> 00:55:44,457
‫ماذا يحدث؟ مَن أنت؟

634
00:55:45,976 --> 00:55:47,411
‫(جاستس)

635
00:55:47,757 --> 00:55:51,408
‫أياً كان ما تظن أني فعلته
‫فأنت لا تفهم

636
00:55:52,842 --> 00:55:55,230
‫أنا أحاول أن أساعدكم

637
00:55:56,230 --> 00:55:59,401
‫أنت لا تعرف ما يحدث هنا

638
00:56:03,269 --> 00:56:06,180
‫لديك حبل (كلان) في خزانتك

639
00:56:08,655 --> 00:56:10,307
‫إنه لجدي

640
00:56:10,871 --> 00:56:14,217
‫يحق لي أن أبقيه فهو إرثي

641
00:56:16,346 --> 00:56:20,430
‫إذا كنت فخوراً بإرثك فلم تخفيه؟

642
00:56:26,730 --> 00:56:29,250
‫أنت لا تعرفني أيها العجوز

643
00:56:34,072 --> 00:56:36,070
‫أجل

644
00:56:37,851 --> 00:56:39,459
‫أعرفك

645
00:56:46,237 --> 00:56:48,019
‫حسناً

646
00:56:50,408 --> 00:56:52,537
‫يمكنك أن تشنق نفسك الآن

647
00:57:25,556 --> 00:57:33,159
‫"ما كان عليه الماضي"

648
00:57:36,504 --> 00:57:44,325
‫"كانت تضيء النجوم لنا لنرى"

649
00:57:48,235 --> 00:57:55,924
‫"أنا جزء من كل ما تفعله"

650
00:57:59,748 --> 00:58:07,394
‫"وأنا أرعاك دائماً"

651
00:58:11,305 --> 00:58:16,777
‫"أضمك يومياً"

652
00:58:17,169 --> 00:58:20,689
‫"كل يوم في هذا المكان"

653
00:58:20,906 --> 00:58:24,600
‫"الزي الذي يرتديه الرجل يغيره"

654
00:58:26,381 --> 00:58:29,291
‫"لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم"

655
00:58:29,944 --> 00:58:32,290
‫"وينزع قلنسوته ونجده أنه (باس ريفز)"

656
00:58:32,593 --> 00:58:34,027
‫"ثق بالقانون"

657
00:58:34,157 --> 00:58:36,460
‫"لن يكون رجال (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا"

658
00:58:36,589 --> 00:58:38,241
‫"(هوديد جاستس)"

659
00:58:42,543 --> 00:58:45,757
‫"أنت رجل غاضب جداً"

660
00:58:46,757 --> 00:58:49,407
‫ابتعد عن (تولسا) يا (ويل ريفز)

661
00:58:49,667 --> 00:58:52,361
‫ابتعد عني وعن ابنك

662
00:58:53,491 --> 00:58:55,445
‫بالنسبة إليك

663
00:58:56,142 --> 00:58:57,923
‫نحن لسنا موجودين

664
00:59:09,609 --> 00:59:12,128
‫سأصحبك إلى الديار الآن يا عزيزي

665
00:59:30,159 --> 00:59:31,852
‫مرحباً

666
00:59:37,285 --> 00:59:39,110
‫أهلاً بعودتك

667
00:59:50,709 --> 00:59:54,709
Null69

