﻿1
00:01:20,042 --> 00:01:24,046
‫"من بداية متواضعة مليئة بالاضطهاد
‫في (ألمانيا) النازية..."

2
00:01:24,171 --> 00:01:29,092
‫"إلى سواحل (نيويورك)
‫صبي واحد بين الحشود المجتمعة"

3
00:01:29,217 --> 00:01:31,261
‫"يتلهف لتنفس الحرية"

4
00:01:31,511 --> 00:01:37,017
‫"تجاوز (جون أوسترمن) الألم والمعاناة
‫وحتى الموت نفسه"

5
00:01:37,142 --> 00:01:41,104
‫"لبناء حياة لم يشهد التاريخ مثلها"

6
00:01:41,229 --> 00:01:44,608
‫"بالنسبة إلى البعض، ابن صانع الساعات
‫المهاجر الفقير"

7
00:01:44,733 --> 00:01:47,652
‫"كان تحقيقاً للحلم الأمريكي"

8
00:01:47,778 --> 00:01:53,033
‫"بالنسبة إلى آخرين،
‫أبسط رجل في العالم كان كابوساً ساماً"

9
00:01:53,283 --> 00:01:56,620
‫"دخل (جون أوسترمن)
‫إلى حجرة ميدانية حقيقية"

10
00:01:56,745 --> 00:02:02,334
‫"لاستعادة ساعة حبيبته
‫لكنّه خرج إلهاً خالداً"

11
00:02:02,459 --> 00:02:05,420
‫"لا يتأثر بمرور الزمن"

12
00:02:05,587 --> 00:02:11,510
‫"هذا الضحية لحادث نووي
‫سيغير تاريخ البشرية إلى الأبد"

13
00:02:11,635 --> 00:02:14,513
‫"بتطوير المعجزات الجديدة العجيبة"

14
00:02:14,679 --> 00:02:17,307
‫"ثم (فيتنام)"

15
00:02:17,557 --> 00:02:21,353
‫"هل كان البطل المحرر
‫الذي أنهى الحرب بمفرده"

16
00:02:21,478 --> 00:02:24,189
‫"وقدّم لبلاده الولاية الـ51؟"

17
00:02:24,314 --> 00:02:30,237
‫"أم كان الغازي البارد القاسي
‫الذي أهلك أسلوب حياة بأكمله؟"

18
00:02:30,862 --> 00:02:36,410
‫"وهكذا، مثل الـ(فيت كونغ) الذين هزمهم
‫قبل 10 سنوات، انسحب"

19
00:02:36,868 --> 00:02:38,703
‫"في الساعات الـ10 القادمة"

20
00:02:38,829 --> 00:02:41,998
‫"سنستكشف إرث هذا الرجل العصاميّ"

21
00:02:42,124 --> 00:02:47,546
‫"أملاً في فهم سبب وجوده هنا
‫وسبب رحيله"

22
00:03:13,530 --> 00:03:15,323
‫لن يسمحوا لك بمشاهدته

23
00:03:16,616 --> 00:03:18,660
‫هل ستأخذ نقودي أم لا؟

24
00:03:19,536 --> 00:03:21,663
‫سأكون هنا حين تعيدين الشريط

25
00:04:28,980 --> 00:04:30,357
‫أريني

26
00:04:34,444 --> 00:04:35,821
‫قلت لك إنها ستحاول

27
00:04:35,946 --> 00:04:38,240
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- أرجوكما، اسمحا لي بمشاهدته

28
00:04:38,532 --> 00:04:41,535
‫ماذا قلنا لك الأسبوع الماضي؟
‫والأسبوع الذي قبله؟

29
00:04:41,660 --> 00:04:43,912
‫عليّ أن أنتظر حتى أكبر

30
00:04:47,707 --> 00:04:52,504
‫من يرتدون الأقنعة خطيرون يا (أنجيلا)
‫عليك أن تخافي منهم

31
00:04:52,629 --> 00:04:54,172
‫لماذا؟

32
00:04:55,340 --> 00:04:57,259
‫إنهم يخفون شيئاً ما

33
00:04:59,678 --> 00:05:01,805
‫إنه تمثيل يا أبي

34
00:05:02,055 --> 00:05:04,433
‫سيكون تمثيلاً، ثم سيتحول إلى واقع

35
00:05:05,559 --> 00:05:08,353
‫وحين تكبرين، ستعرفين الفرق

36
00:05:09,229 --> 00:05:14,317
‫حتى ذلك الوقت، أعيدي هذا، وأنا ووالدتك
‫سنحضر لك كعك القمر لمشاهدة الألعاب النارية

37
00:05:14,943 --> 00:05:17,779
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

38
00:06:09,706 --> 00:06:11,500
‫"ستكونين بخير يا صغيرتي، حسناً؟"

39
00:06:12,793 --> 00:06:14,878
‫سنلحق بك فوراً

40
00:06:20,801 --> 00:06:23,261
‫الموت للغزاة!

41
00:06:58,797 --> 00:07:01,299
‫هل وقعت عن السرير ثانية؟

42
00:07:02,342 --> 00:07:03,719
‫ماذا حدث؟

43
00:07:03,844 --> 00:07:08,682
‫أظنك لا تتذكرين أنك سألتني عن ذلك
‫5 مرات من قبل؟

44
00:07:09,349 --> 00:07:14,229
‫يسعدني أن أكرر لك ذلك
‫ذاكرتك متضررة بعض الشيء

45
00:07:16,273 --> 00:07:20,652
‫تناولت زجاجة كاملة
‫من حبوب الذاكرة (نوستالجيا) ولم تكن لك

46
00:07:21,611 --> 00:07:23,739
‫والآن، تسألينني عادة

47
00:07:23,864 --> 00:07:28,201
‫كيف انتقلت من زنزانة كنت مُحتجزة فيها
‫إلى هنا معي

48
00:07:29,327 --> 00:07:31,913
‫حسناً، بما أنك تناولت جرعة زائدة
‫من دوائي

49
00:07:32,038 --> 00:07:35,459
‫اتصلت بي العميلة (بليك)
‫وسألتني إن كنت أستطيع إنقاذ حياتك

50
00:07:35,792 --> 00:07:39,254
‫لذا، ها أنت هنا لننقذ حياتك

51
00:07:48,638 --> 00:07:51,641
‫لا تلمسي، هذا علاجك

52
00:07:53,977 --> 00:07:58,273
‫والآن، تسألينني عادة "أي علاج؟"

53
00:07:59,900 --> 00:08:01,735
‫ثم أعطيك درساً عن الحقنة

54
00:08:01,860 --> 00:08:03,612
‫انتظري، ماذا تفعلين بحق السماء...

55
00:08:10,202 --> 00:08:13,538
‫"إذن، تناولت حبوب (نوستالجيا)
‫الخاصة بشخص آخر"

56
00:08:13,830 --> 00:08:16,083
‫"لا تخف، يمكننا مساعدتك"

57
00:08:16,208 --> 00:08:20,337
‫"نقدم إليكم ديلزة الذاكرة
‫علاج من (ترو) للصناعات الدوائية"

58
00:08:22,714 --> 00:08:26,551
‫"في هذه اللحظة، ذكريات غريبة
‫اجتاحت دماغك"

59
00:08:27,427 --> 00:08:31,348
‫"ترسّخت هذه الذكريات
‫بالاندماج بالشبكات العصبونية"

60
00:08:31,473 --> 00:08:35,685
‫"لتغلق الطرق الموجودة
‫وتهدد وظيفة الإدراك الأسمى"

61
00:08:36,103 --> 00:08:39,689
‫"نسمي هذه العملية
‫"عدوى الذكريات"...

62
00:08:41,024 --> 00:08:43,944
‫"العلاج الوحيد للعدوى
‫هو استدعاء مبيد حشري جيد"

63
00:08:44,069 --> 00:08:46,363
‫"لذا، فلندخل إلى هناك لنبدأ الرشّ"

64
00:08:46,488 --> 00:08:49,241
‫"ديلزة الذاكرة تشبع الدماغ
‫بالسائل النخاعي"

65
00:08:49,366 --> 00:08:50,742
‫"الذي يوفره مضيف طبيعي"

66
00:08:50,867 --> 00:08:54,079
‫"ويدفع الـ(نوستالجيا) من قشرة الدماغ"

67
00:08:54,246 --> 00:08:57,249
‫"العملية دقيقة، ومملة نوعاً ما"

68
00:08:57,374 --> 00:09:01,878
‫"فكر في إشغال نفسك بالتأمّل
‫أو قراءة كتاب ممتع"

69
00:09:03,422 --> 00:09:09,136
‫"شكراً لكم لثقتكم بـ(ترو) للصناعات الدوائية
‫بأثمن مقتنياتكم، عقولكم"

70
00:09:09,261 --> 00:09:12,764
‫"وداعاً، ورحلة سعيدة للعودة إلى الوعي"

71
00:09:19,479 --> 00:09:21,398
‫هل كان ذلك مفيداً؟

72
00:09:22,816 --> 00:09:27,863
‫- إياك أن تفعلي ذلك لي ثانية
‫- هذا ما قلتِه في المرة الماضية

73
00:09:30,949 --> 00:09:36,121
‫هذا الأنبوب... هل هو مرتبط
‫بمضيف طبيعي؟

74
00:09:36,705 --> 00:09:38,165
‫هذا صحيح

75
00:09:40,459 --> 00:09:42,127
‫جدي

76
00:09:48,800 --> 00:09:50,719
‫ماذا يحدث؟

77
00:09:51,094 --> 00:09:52,888
‫إنها أعراض جانبية للعلاج

78
00:09:53,013 --> 00:09:57,642
‫كانت ذكريات جدك مؤلمة جداً
‫وهي تصدر منك الآن

79
00:10:00,437 --> 00:10:02,981
‫أحتاج إلى التحدث إليه

80
00:10:03,190 --> 00:10:05,901
‫تقمّصت شخصيته في اليومين الماضيين

81
00:10:06,026 --> 00:10:09,362
‫التواصل الآن فكرة سيئة
‫آسفة أيتها المحققة

82
00:10:10,405 --> 00:10:13,575
‫لكنك لن تعرفي أين تنتهي شخصيتك
‫وتبدأ شخصيته

83
00:10:14,785 --> 00:10:16,953
‫فيما يفرغ العلاج ذكريات جدك

84
00:10:17,079 --> 00:10:21,291
‫قد تمرين بتجربة ذكرياتك ثانية
‫بشكل واضح بدون إنذار مسبق

85
00:10:22,501 --> 00:10:25,170
‫أتمانعين لو سألتك عما أسقطك من سريرك؟

86
00:10:32,177 --> 00:10:37,891
‫كانت حفلة عيد ميلادي العاشر

87
00:10:40,185 --> 00:10:42,646
‫أهداني أبي وأمي مُهراً

88
00:10:49,069 --> 00:10:53,407
‫"صباح الخير، بقيت 12 ساعة
‫على تفعيل ساعة الألفية"

89
00:10:53,532 --> 00:10:56,743
‫"على الموظفين التوجه
‫إلى محطاتهم المسندة إليهم"

90
00:11:03,083 --> 00:11:05,293
‫مرحباً، هل ما زالت هناك؟

91
00:11:05,544 --> 00:11:08,088
‫لو لم تكن، لما كنا هنا

92
00:11:08,672 --> 00:11:11,383
‫- لِم لا تدخل؟
‫- عد إلى المنزل يا (كال)

93
00:11:29,609 --> 00:11:31,445
‫المعذرة، مرحباً

94
00:11:31,987 --> 00:11:34,072
‫أريد رؤية زوجتي

95
00:11:34,197 --> 00:11:36,283
‫اتصلت، لكن لا أحد يرد على الهاتف

96
00:11:37,951 --> 00:11:40,579
‫نعم، بالطبع

97
00:11:45,250 --> 00:11:47,377
‫تنحّ جانباً من فضلك يا سيدي

98
00:11:59,097 --> 00:12:01,808
‫صباح الخير يا سيد (إيبار)
‫أنا (بيان)

99
00:12:02,434 --> 00:12:05,103
‫- أيمكنك أن تراني وتسمعني جيداً؟
‫- نعم

100
00:12:05,312 --> 00:12:07,856
‫عرفت أنك تريد رؤية زوجتك

101
00:12:08,940 --> 00:12:11,151
‫للأسف، ليس الوقت مناسباً

102
00:12:11,276 --> 00:12:13,987
‫نستعد لتفعيل الساعة الألفية

103
00:12:14,112 --> 00:12:18,033
‫وحفاظاً على سلامتك
‫لا نستطيع السماح لغير الموظفين بالدخول

104
00:12:18,325 --> 00:12:19,910
‫هل هي بخير؟

105
00:12:20,035 --> 00:12:24,664
‫بالتأكيد، إنها ترتاح الآن
‫إنها تستجيب للعلاج بشكل جيد جداً

106
00:12:24,790 --> 00:12:26,917
‫العلاج الذي تعطيه لها والدتي

107
00:12:27,626 --> 00:12:29,294
‫أيمكنني التحدث إليها؟

108
00:12:29,961 --> 00:12:31,671
‫كلا للأسف

109
00:12:34,091 --> 00:12:35,467
‫أنتما!

110
00:12:36,718 --> 00:12:38,387
‫أين العميلة (بليك) بحق السماء؟

111
00:12:39,638 --> 00:12:42,432
‫"انضممت إلى العدو"

112
00:12:42,891 --> 00:12:47,187
‫"الشرطة في هذه المدينة
‫يسحقون قومنا تحت أحذيتهم"

113
00:12:50,023 --> 00:12:52,401
‫"احذروا (سايكلوبس)..."

114
00:12:54,319 --> 00:12:59,866
‫"وأجهزتهم لعرض الأفلام، تستخدم شركة
‫(سايكلوبس) نوعاً من التنويم المغناطيسي"

115
00:13:02,327 --> 00:13:05,122
‫"يمكنك أن تشنق نفسك الآن"

116
00:13:07,916 --> 00:13:09,668
‫"العميلة (بليك)، هل تسمعينني؟"

117
00:13:11,253 --> 00:13:12,629
‫"العميلة (بليك)، أجيبي"

118
00:13:13,130 --> 00:13:14,798
‫ما الأمر يا (بيتي)؟

119
00:13:15,465 --> 00:13:18,969
‫أتذكرين حين طلبت مني
‫أن أذهب إلى منزل المحقق (تيلمان)

120
00:13:19,094 --> 00:13:20,929
‫لأنك... (لوكينغ غلاس)

121
00:13:21,054 --> 00:13:25,350
‫لأنك ظننت أنه ليس من العادي
‫أن يشي بالمحققة (إيبار)

122
00:13:25,475 --> 00:13:28,395
‫وخشيت أنه يعمل مع فرقة (كافلري) السابعة؟

123
00:13:28,520 --> 00:13:32,816
‫نعم يا (بيتي)، أتذكر ذلك
‫كأني قلت لك كل ذلك حرفياً

124
00:13:32,941 --> 00:13:38,155
‫على أي حال، أنا متأكد
‫أنه لا يعمل معهم، لأن...

125
00:13:38,989 --> 00:13:42,743
‫5 منهم هنا، وهم ميتون بالتأكيد

126
00:13:44,411 --> 00:13:45,787
‫هل أنت متأكد أنهم من فرقة (كافلري)؟

127
00:13:45,912 --> 00:13:48,749
‫نعم، جميعهم يرتدون أقنعة (رورشاخ)

128
00:13:49,207 --> 00:13:52,419
‫في الواقع، أحدهم لا يرتديه

129
00:13:52,711 --> 00:13:56,173
‫- ورجل المرآة، أين هو؟
‫- "ليس هنا"

130
00:13:57,591 --> 00:14:01,803
‫هذا غريب، نظراً إلى كونه شرطي
‫أنه لم يبلغ عن هذا، صحيح؟

131
00:14:03,805 --> 00:14:05,432
‫"هل عليّ الإبلاغ عن هذا؟"

132
00:14:07,267 --> 00:14:09,770
‫لا، لا تبلغ عنه
‫عليك أن تبقى حيث أنت

133
00:14:09,895 --> 00:14:12,147
‫سآتي فور أن أنهي عملي هنا

134
00:14:12,272 --> 00:14:13,648
‫أيّ عمل؟

135
00:14:16,818 --> 00:14:19,196
‫العميلة (بليك)؟ ألو

136
00:14:30,040 --> 00:14:34,294
‫- العميلة (بليك)
‫- السيدة (كروفورد)، مرحباً

137
00:14:35,170 --> 00:14:39,007
‫- هل أقدّم لك الشاي؟
‫- شكراً، لا أريد

138
00:14:39,132 --> 00:14:43,011
‫متأكدة؟ تفضلي بالجلوس
‫يمكنني إعداد القهوة

139
00:14:43,136 --> 00:14:46,681
‫سيدة (كروفورد)، أعرف من قتل زوجك

140
00:14:47,724 --> 00:14:49,101
‫ماذا؟

141
00:14:49,643 --> 00:14:51,895
‫اسمه (ويل ريفز)

142
00:14:52,187 --> 00:14:55,273
‫كان شرطياً في (نيويورك) في الأربعينات

143
00:14:55,524 --> 00:14:57,734
‫وله تاريخ هنا في (تولسا)

144
00:14:58,068 --> 00:15:00,862
‫إنه جد (أنجيلا إيبار)

145
00:15:02,531 --> 00:15:07,119
‫لا أفهم، قالت (أنجيلا)
‫إنه ليس لديها عائلة

146
00:15:07,244 --> 00:15:13,458
‫كلنا لدينا عائلات يا سيدة (كروفورد)
‫لكننا لا نتحدث عن بعض أفرادها

147
00:15:13,583 --> 00:15:16,837
‫لكن لماذا قتل هذا الرجل (جاد)؟

148
00:15:17,421 --> 00:15:20,340
‫هنا يصبح الأمر غريباً

149
00:15:20,841 --> 00:15:24,761
‫تناولت (أنجيلا) جرعة زائدة
‫من دواء جدها (نوستالجيا)

150
00:15:24,970 --> 00:15:28,306
‫وأثناء غيابها عن الوعي، تكلمت كثيراً

151
00:15:29,349 --> 00:15:32,394
‫بدا الأمر كأنها تنقل أفكار ذلك العجوز
‫وتعيش حياته

152
00:15:32,519 --> 00:15:35,731
‫لدي تسجيل لذلك إن أردت الاستماع إليه

153
00:15:36,606 --> 00:15:39,276
‫كما قلت، إنه غريب

154
00:15:39,526 --> 00:15:44,781
‫تبيّن أن (ويل ريفز)
‫كان من جماعة (هوديد جاستس)

155
00:15:46,491 --> 00:15:51,747
‫أول مقتصّ مقنع، وكان أسود

156
00:15:53,373 --> 00:15:56,251
‫إنه من ألهم جيلين من الأبطال

157
00:15:56,376 --> 00:16:00,464
‫من ضمنهم والديّ وأنا
‫لكن كان عليه إخفاء هويته

158
00:16:01,048 --> 00:16:05,218
‫لأن البيض المقنعين أبطال
‫أما السود المقنعين...

159
00:16:06,470 --> 00:16:07,888
‫فهم مخيفون

160
00:16:09,139 --> 00:16:12,476
‫- أحمد الرب لأن الزمن تغير
‫- نعم، أحمد الرب

161
00:16:14,019 --> 00:16:18,607
‫المهم أنها حين كانت تسترجع ذكريات جدها

162
00:16:18,732 --> 00:16:21,359
‫كانت (أنجيلا) تردد كلمة واحدة
‫مرة تلو مرة

163
00:16:21,860 --> 00:16:23,361
‫(سايكلوبس)

164
00:16:24,821 --> 00:16:26,782
‫أيفترض أن أعرف ماذا تعني؟

165
00:16:26,907 --> 00:16:30,952
‫في الماضي، كانت طائفة عنصرية
‫تسعى للتحكم بالعقل

166
00:16:31,078 --> 00:16:32,788
‫- كرّس (ريفز) حياته...
‫- مهلاً! التحكم بالعقل؟

167
00:16:32,913 --> 00:16:34,289
‫نعم، أعرف، أعرف

168
00:16:34,414 --> 00:16:36,416
‫قد يكون هذا صادماً

169
00:16:37,084 --> 00:16:42,089
‫لكني أظن (ريفز) كان مؤمناً
‫بأن زوجك كان عضواً في جماعة (سايكلوبس)

170
00:16:42,589 --> 00:16:45,384
‫ولذلك قتله

171
00:16:46,760 --> 00:16:48,345
‫وما رأيك أنت؟

172
00:16:49,638 --> 00:16:55,519
‫لن أقوم بعملي
‫إن لم آخذ في الاعتبار على الأقل

173
00:16:55,644 --> 00:16:59,689
‫فكرة كون رئيس شرطة (تولسا)
‫من مؤيدي سيادة البيض سراً

174
00:17:01,108 --> 00:17:05,612
‫مما يجعلك تتساءلين بشأن أصدقائه

175
00:17:06,029 --> 00:17:07,739
‫مثل (جو كين)

176
00:17:08,824 --> 00:17:12,702
‫ماذا لو كانت فرقة (كافلري) السابعة
‫هي نفسها (سايكلوبس) ولكن باسم آخر؟

177
00:17:13,995 --> 00:17:18,625
‫وماذا لو كان السيناتور (جو)
‫يستغلهم لقتل مجموعة من رجال الشرطة

178
00:17:18,750 --> 00:17:21,336
‫ليستطيع جعل كل الشرطة يضعون الأقنعة

179
00:17:21,461 --> 00:17:24,715
‫ثم لا يمكن لأحد التفريق
‫بين الأخيار والأشرار

180
00:17:24,840 --> 00:17:26,800
‫لأن الجميع يغطون وجوههم

181
00:17:26,925 --> 00:17:33,306
‫ويتعهدون بالولاء لقائدهم المنتخب حديثاً
‫الرئيس (جو)

182
00:17:35,851 --> 00:17:39,855
‫حسناً... كانت تلك هي الفكرة الأصلية

183
00:17:40,272 --> 00:17:42,566
‫لكن حدث شيء استثنائي

184
00:17:42,691 --> 00:17:48,071
‫وفجأة، بدا الرئيس تافهاً

185
00:17:50,031 --> 00:17:51,408
‫- ماذا؟
‫- آسفة...

186
00:17:51,533 --> 00:17:57,164
‫ألم يكن يفترض أن أعترف حتى الآن؟
‫كنت تسترسلين بالكلام

187
00:18:01,626 --> 00:18:04,046
‫- تباً!
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟

188
00:18:20,145 --> 00:18:21,772
‫مرحباً، هذه أنا

189
00:18:23,982 --> 00:18:27,027
‫جاءت (لوري بليك) للتو
‫أتريدني أن أقتلها أم ماذا؟

190
00:18:29,196 --> 00:18:33,784
‫"مساء الخير، بقيت 9 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

191
00:18:33,909 --> 00:18:36,870
‫"على كل الموظفين من الفئة الخضراء
‫الاتجاه إلى الجناح الطبي"

192
00:18:36,995 --> 00:18:39,956
‫"للتخلص من أي قطع معدنية باقية"

193
00:19:04,731 --> 00:19:07,859
‫- أي الرجلين يبدو أجدر بالثقة؟
‫- ماذا؟

194
00:19:07,984 --> 00:19:10,987
‫الانطباع الأول، أيهما أجدر بالثقة؟

195
00:19:14,199 --> 00:19:16,535
‫- بائع الحلوى
‫- لماذا؟

196
00:19:17,369 --> 00:19:19,538
‫الناس لا يطلقون الطائرات الورقية لوحدهم

197
00:19:29,840 --> 00:19:31,883
‫أي المرأتين تبدو خائفة أكثر؟

198
00:19:35,262 --> 00:19:37,013
‫التي توشك أن تقفز

199
00:19:37,472 --> 00:19:39,599
‫لِم تظنينها ستقفز؟

200
00:19:39,725 --> 00:19:41,810
‫لماذا ستقف عند الحافة إذن؟

201
00:19:47,357 --> 00:19:49,401
‫أي المرأتين غاضبة أكثر؟

202
00:19:57,075 --> 00:19:58,952
‫إنهما نفس الصورة

203
00:20:03,832 --> 00:20:05,208
‫متأكدة؟

204
00:20:07,502 --> 00:20:11,590
‫آسفة، لكن ما علاقة هذا بعلاجي؟

205
00:20:11,840 --> 00:20:17,012
‫لا شيء، إنه بحث لأطروحتي

206
00:20:17,345 --> 00:20:19,181
‫تتعلق بوظيفة التعاطف القادرة على التكيف

207
00:20:19,306 --> 00:20:22,267
‫وعن دور كبت الغضب
‫في التماسك الاجتماعي

208
00:20:23,477 --> 00:20:29,357
‫لدي ابن في عمرك تقريباً
‫وبالكاد أستطيع إقناعه بفتح كتاب

209
00:20:29,483 --> 00:20:31,818
‫هل يصعب عليك الكذب عليه؟

210
00:20:33,487 --> 00:20:36,948
‫- ماذا؟
‫- بشأن كونك محققة في الشرطة

211
00:20:37,365 --> 00:20:40,452
‫عرفت أنه لا يُسمح لك بإخبار أطفالك

212
00:20:41,161 --> 00:20:43,246
‫هذا لحمايتهم

213
00:20:44,748 --> 00:20:46,124
‫وليس لحمايتك؟

214
00:20:47,667 --> 00:20:51,755
‫فقدوا أهاليهم، وإن عرفوا وظيفتي
‫فسيشعرون بالقلق

215
00:20:52,798 --> 00:20:59,262
‫إن لم ترغبي بأن يقلق أطفالك لأنك شرطية
‫فلماذا تعملين شرطية؟

216
00:21:05,519 --> 00:21:10,399
‫المحققة (إيبار)؟ المحققة (إيبار)
‫هل أنت بخير؟

217
00:21:34,131 --> 00:21:35,549
‫تعالي معي

218
00:21:37,384 --> 00:21:39,720
‫"شرطة (سايغون)"

219
00:21:47,436 --> 00:21:49,104
‫اتركينا قليلاً

220
00:21:53,400 --> 00:21:55,193
‫هل أنت (أنجيلا)؟

221
00:21:56,987 --> 00:21:59,990
‫أنا الشرطية (جين)

222
00:22:00,449 --> 00:22:04,161
‫لست في مأزق، نريد مساعدة منك فحسب، حسناً؟

223
00:22:04,870 --> 00:22:07,372
‫- حسناً
‫- في ليلة الاحتفال بالانتصار في (فيتنام)

224
00:22:07,497 --> 00:22:10,959
‫قلت إنك رأيت رجلاً يقدم عرضاً للدمى؟

225
00:22:12,753 --> 00:22:15,714
‫أعطى حقيبة ظهر للرجل على الدراجة

226
00:22:15,922 --> 00:22:18,383
‫الرجل الذي تسبب بالأذى لوالديك

227
00:22:28,852 --> 00:22:30,937
‫لا تخافي يا (أنجيلا)

228
00:22:33,940 --> 00:22:36,818
‫لست خائفة، هذا هو

229
00:22:39,071 --> 00:22:40,447
‫متأكدة؟

230
00:22:41,865 --> 00:22:43,241
‫متأكدة

231
00:22:59,633 --> 00:23:03,762
‫أنت شجاعة جداً يا (أنجيلا)
‫عليك أن تعودي إلى الميتم الآن

232
00:23:05,013 --> 00:23:06,515
‫أيمكنني الإصغاء؟

233
00:23:14,689 --> 00:23:16,900
‫حين تكبرين، تعالي إليّ

234
00:23:17,651 --> 00:23:21,238
‫"شرطة (سايغون)"

235
00:23:30,664 --> 00:23:35,043
‫اخلدن للنوم، اخلدن للنوم فوراً

236
00:23:47,139 --> 00:23:53,687
‫"إن كنت لا تريدين لأطفالك أن يقلقوا
‫لأنك شرطية، فلماذا أصبحت شرطية؟"

237
00:23:57,524 --> 00:24:00,527
‫"لن تحصل على العدالة بالشارة
‫يا (ويل ريفز)"

238
00:24:01,111 --> 00:24:03,155
‫بل بذلك القناع

239
00:24:06,867 --> 00:24:08,785
‫"المحققة (إيبار)"

240
00:24:10,203 --> 00:24:11,955
‫المحققة (إيبار)؟

241
00:24:16,084 --> 00:24:19,755
‫- لمن كانت؟
‫- ماذا؟

242
00:24:20,630 --> 00:24:25,302
‫ذكرى من رأيت للتو؟
‫هل كانت لك أم لجدك؟

243
00:24:29,890 --> 00:24:31,266
‫لي

244
00:24:32,225 --> 00:24:36,188
‫هذا تقدم، يعني أن العلاج يعمل

245
00:24:42,778 --> 00:24:45,989
‫أرى أحلاماً أحياناً

246
00:24:48,408 --> 00:24:50,243
‫أشعر بأنها حقيقية جداً

247
00:24:52,037 --> 00:24:53,747
‫حيث أكون امرأة عجوز

248
00:24:58,126 --> 00:25:03,090
‫أشعر بالخوف، وأتألم

249
00:25:04,508 --> 00:25:06,718
‫كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟

250
00:25:12,891 --> 00:25:17,687
‫حين رأيت ما رآه وشعرت بما شعر به؟

251
00:25:25,570 --> 00:25:27,239
‫آلمني ذلك أيضاً

252
00:25:40,293 --> 00:25:43,755
‫استمعوا، استمعوا

253
00:25:44,423 --> 00:25:50,929
‫سيبدأ اليوم 365 من محاكمة
‫الشعب لـ(أدريان فايت)

254
00:25:51,054 --> 00:25:55,851
‫بالاسم المستعار (أوزيماندياس) والسيد

255
00:25:55,976 --> 00:26:01,523
‫فليقف الجميع لاستقبال مراقب الصيد

256
00:26:11,158 --> 00:26:12,576
‫اجلسوا

257
00:26:18,331 --> 00:26:21,585
‫حسناً، فلننه هذا

258
00:26:21,710 --> 00:26:25,213
‫السيدة ممثلة الادعاء العام
‫يمكنك تقديم مرافعتك الختامية

259
00:26:26,631 --> 00:26:30,302
‫سيداتي وسادتي أعضاء المحلفين
‫سيادة المراقب

260
00:26:32,345 --> 00:26:33,722
‫السيد

261
00:26:35,766 --> 00:26:39,269
‫منذ ظهر علينا المتهم

262
00:26:39,644 --> 00:26:43,774
‫إلى لحظة ذبحه لنا

263
00:26:43,899 --> 00:26:45,567
‫يحكمنا قانون واحد

264
00:26:46,109 --> 00:26:49,863
‫قانون منحه لنا خالقنا
‫حين منحنا الحياة

265
00:26:49,988 --> 00:26:53,492
‫وهذه الجنة الرائعة التي نعيش فيها

266
00:26:55,118 --> 00:26:58,580
‫لا يمكنكم الرحيل

267
00:26:59,748 --> 00:27:04,211
‫هل المتهم مذنب بالقتل؟
‫الدليل لا يقبل الجدل

268
00:27:04,961 --> 00:27:08,757
‫حتى منذ قبل وصوله إلينا
‫يعترف بكامل حريته

269
00:27:08,882 --> 00:27:13,303
‫بأنه لم يقتل زملاءه المغامرين
‫الذين يرتدون الأزياء التنكرية فحسب

270
00:27:14,346 --> 00:27:21,311
‫بل قتل 3 ملايين من الأبرياء أيضاً

271
00:27:24,231 --> 00:27:28,235
‫هل يعتذر عن تصميم كائن ضخم غريب

272
00:27:28,360 --> 00:27:31,113
‫واستخدامه لارتكاب الإبادة الجماعية؟

273
00:27:31,238 --> 00:27:36,743
‫هل يظهر شيئاً من الندم؟ لا

274
00:27:36,868 --> 00:27:43,583
‫يقول لنا إن هذه المذبحة الجائرة
‫كانت تضحية ضرورية للحصول على مدينة فاضلة

275
00:27:44,710 --> 00:27:49,464
‫لذا، لسنوات، دفع أجسادنا الخالية من الحياة
‫إلى العالم الآخر

276
00:27:50,006 --> 00:27:55,387
‫حياتنا التي منحناها له
‫بدون التشكيك في نواياه

277
00:27:56,012 --> 00:27:59,391
‫وهي نيّة عبّر عنها بوضوح

278
00:27:59,516 --> 00:28:05,021
‫في سلسلة من خطابات التعظيم الذاتي
‫للترويج لتفوقه

279
00:28:05,147 --> 00:28:11,111
‫وهدفه الحقيقي، الهروب

280
00:28:12,612 --> 00:28:16,783
‫لا يمكنك الرحيل

281
00:28:18,410 --> 00:28:22,164
‫سيداتي وسادتي، الخيار بسيط

282
00:28:23,749 --> 00:28:27,836
‫تقبلوا نزوة سيدنا القاسية

283
00:28:30,839 --> 00:28:35,844
‫أو احكموا عليه بأنه مذنب

284
00:28:51,526 --> 00:28:53,904
‫الادعاء يستريح

285
00:28:57,908 --> 00:29:02,454
‫سيد (فايت)، اخترت تمثيل نفسك

286
00:29:02,579 --> 00:29:06,166
‫لكن طوال العام الماضي
‫لم تقدم أي شهادة

287
00:29:06,291 --> 00:29:09,878
‫ولا دليل لإنكار قضية الادعاء

288
00:29:11,296 --> 00:29:15,008
‫إن كان لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
‫فقله الآن

289
00:29:41,243 --> 00:29:45,163
‫الدفاع يستريح

290
00:29:53,880 --> 00:29:56,675
‫سيداتي وسادتي، أنا مدين لكم باعتذار

291
00:29:57,050 --> 00:29:59,803
‫ليس للتجاهل الشنيع للباقة

292
00:29:59,928 --> 00:30:02,764
‫الذي صدر من أحشاء المتهم

293
00:30:03,348 --> 00:30:10,021
‫بل لتكليفكم بعبء الحكم عليه

294
00:30:10,397 --> 00:30:12,566
‫لأن أساس المحاكمة العادلة

295
00:30:12,691 --> 00:30:16,361
‫أن يُحكم على الرجل
‫من قِبل محلفين من نظرائه

296
00:30:18,655 --> 00:30:20,699
‫وأنتم لستم نظراءه

297
00:30:20,907 --> 00:30:25,287
‫لذا، سمحت لنفسي بتشكيل
‫هيئة بديلة للمحلفين

298
00:30:25,620 --> 00:30:28,707
‫مناسبة أكثر للمهمة

299
00:30:48,351 --> 00:30:50,812
‫ما رأيك يا سيدتي؟

300
00:30:51,480 --> 00:30:54,316
‫بماذا تحكمين على المتهم؟

301
00:31:01,782 --> 00:31:03,825
‫مذنب!

302
00:31:04,785 --> 00:31:11,291
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

303
00:31:11,416 --> 00:31:17,005
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

304
00:31:17,130 --> 00:31:23,011
‫مذنب! مذنب! مذنب!
‫مذنب!

305
00:31:23,136 --> 00:31:24,679
‫مذنب!

306
00:32:06,680 --> 00:32:09,391
‫هل أنت جائعة؟

307
00:32:10,726 --> 00:32:12,769
‫لماذا جئت إلى هنا؟

308
00:32:12,894 --> 00:32:17,441
‫لدي خطة سرية لإنقاذ البشرية
‫وهي تبدأ في (أوكلاهوما)

309
00:32:17,899 --> 00:32:20,527
‫لا أدري إن كنت تمزحين

310
00:32:21,027 --> 00:32:22,654
‫تعرفين بالطبع

311
00:32:25,741 --> 00:32:27,701
‫لماذا جئت إلى هنا؟

312
00:32:28,285 --> 00:32:32,581
‫أنا وزوجي سئمنا (سايغون)
‫وكانت دائرة شرطة (تولسا) تبحث عن موظفين

313
00:32:32,831 --> 00:32:34,374
‫بدا أنها مكان مناسب

314
00:32:34,499 --> 00:32:37,544
‫وكنت تريدين البدء من جديد
‫بعد الحادث الذي تعرض له؟

315
00:32:37,669 --> 00:32:39,254
‫كان حادث سيارة، صحيح؟

316
00:32:40,964 --> 00:32:43,341
‫أجريت الكثير من الأبحاث عن الذاكرة

317
00:32:43,467 --> 00:32:47,846
‫فقدان الذاكرة الكامل نادر جداً
‫إلا إن كنت في مسلسل درامي

318
00:32:47,971 --> 00:32:50,223
‫في الواقع، لا يحدث ذلك أبداً تقريباً

319
00:32:50,390 --> 00:32:51,850
‫لقد حدث

320
00:32:52,517 --> 00:32:54,603
‫بالطبع

321
00:32:55,812 --> 00:33:01,443
‫لا أتخيل كيف كان ذلك...
‫ألا يعرف من هو أو من أنت

322
00:33:01,818 --> 00:33:06,364
‫حياته بأكملها حتى تلك اللحظة... اختفت

323
00:33:07,115 --> 00:33:10,285
‫- كيف عرفت عن (كال)؟
‫- أخبرني جدك

324
00:33:10,410 --> 00:33:14,289
‫أمضيت 20 دقيقة مع ذلك الرجل
‫وهو لا يعرف شيئاً عن زوجي

325
00:33:14,414 --> 00:33:17,084
‫يعرف أشياء عنك

326
00:33:17,209 --> 00:33:21,463
‫حقاً؟ فلنتابع تسجيلي
‫لنرى ما يعرفه عني

327
00:33:21,630 --> 00:33:23,632
‫ستكون رؤيته الآن فكرة سيئة

328
00:33:23,757 --> 00:33:26,927
‫لماذا أرادني أن أتناول حبوبه إذن؟

329
00:33:27,219 --> 00:33:29,554
‫لم يعتقد أنك ستتناولينها دفعة واحدة

330
00:33:30,722 --> 00:33:33,934
‫تحمل (نوستالجيا) أسهل
‫حين يؤخذ كجرعات صغيرة

331
00:33:35,435 --> 00:33:38,271
‫وحبوب من تتناول ابنتك؟

332
00:33:40,732 --> 00:33:42,442
‫عفواً؟

333
00:33:42,901 --> 00:33:47,155
‫أخبرتني عن أحلامها
‫حيث ترى نفسها كسيدة عجوز مريضة

334
00:33:47,948 --> 00:33:52,035
‫وأتساءل ذكريات من تعطينها؟

335
00:33:54,246 --> 00:33:55,622
‫ذكرياتها

336
00:33:56,706 --> 00:33:58,083
‫ماذا؟

337
00:33:58,250 --> 00:34:02,713
‫أعطيها ذكرياتها
‫(بيان) ليست ابنتي

338
00:34:03,213 --> 00:34:04,589
‫إنها والدتي

339
00:34:06,508 --> 00:34:09,678
‫قبل وفاتها، جمعت ذكرياتها
‫ثم استنسختها

340
00:34:10,220 --> 00:34:14,433
‫لن تكون أمي إلا إن كانت لديها
‫تجارب أمي بالطبع

341
00:34:14,558 --> 00:34:20,689
‫لذا، مع مرور الوقت
‫كنت أعيد ذكرياتها أثناء نومها بحقنة وريدية

342
00:34:24,568 --> 00:34:26,778
‫أنت مجنونة

343
00:34:27,320 --> 00:34:29,990
‫أوشك أن أكمل أهم إنجاز في حياتي

344
00:34:30,115 --> 00:34:33,285
‫هل أنا مخطئة لأني أريد والديّ معي
‫حين أفعل ذلك؟

345
00:34:33,410 --> 00:34:35,203
‫هل والدك هنا أيضاً؟

346
00:34:36,747 --> 00:34:38,123
‫سيكون هنا

347
00:34:38,373 --> 00:34:43,378
‫وإنجاز حياتك هو تشغيل آلتك الكبيرة الفاخرة
‫لتنقذي البشرية؟

348
00:34:43,670 --> 00:34:46,631
‫تجعلين الأمر يبدو سخيفاً
‫حين تصفينه بهذه الطريقة

349
00:34:47,632 --> 00:34:51,803
‫أخبريني بما تفعله إذن، ساعتك

350
00:34:53,221 --> 00:34:54,598
‫لا

351
00:34:59,394 --> 00:35:03,565
‫"مساء الخير، بقيت 4 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

352
00:35:04,316 --> 00:35:07,110
‫"على كل الموظفين التوجه
‫إلى منصة المشاهدة"

353
00:35:07,652 --> 00:35:10,864
‫"نحن فقط يمكننا سماع توسل ليدي (تريو)"

354
00:35:10,989 --> 00:35:13,325
‫"المستقبل يشكركم على خدماتكم"

355
00:35:47,943 --> 00:35:49,403
‫العميلة (بليك)!

356
00:35:53,281 --> 00:35:57,744
‫سمعت أنك حللت القضية، (هوديد جاستس)

357
00:35:58,453 --> 00:35:59,830
‫لم أتوقع ذلك...

358
00:36:00,372 --> 00:36:03,750
‫لا يوجد الكثير من المقتصين
‫البالغين مئة عام من العمر في الجوار

359
00:36:05,752 --> 00:36:09,005
‫- باب خفي؟
‫- عفواً؟

360
00:36:09,131 --> 00:36:12,592
‫من يضع باباً خفياً في غرفة المعيشة؟

361
00:36:14,553 --> 00:36:18,014
‫أخبرتني (جين) بأني أخاطر
‫بإرسالك إلى (تولسا)

362
00:36:18,473 --> 00:36:21,810
‫لكن لأسباب ستتضح قريباً
‫لم أستطع المقاومة

363
00:36:21,935 --> 00:36:24,312
‫- يا إلهي! لا تفعل أرجوك
‫- ماذا؟

364
00:36:24,855 --> 00:36:28,859
‫لا تخبرني عن خطتك، دعني أخمّن

365
00:36:29,401 --> 00:36:32,612
‫حين كنت صغيراً، أجلسك والدك على ركبته

366
00:36:32,738 --> 00:36:35,657
‫وقال لك إنك وُلدت في طائفة (سايكلوبس)

367
00:36:35,782 --> 00:36:40,370
‫وإن عليك أن تكبر
‫لتصبح أقوى وغد عنصري في البلاد

368
00:36:40,495 --> 00:36:42,456
‫ليس هذا ما حدث

369
00:36:46,001 --> 00:36:48,086
‫أنا متعبة يا (جو)

370
00:36:49,254 --> 00:36:52,883
‫سئمت كل هذه السخافة

371
00:36:53,633 --> 00:36:59,014
‫أتريدني أن أسألك عن سبب تقييدي على كرسي
‫في متجر (جيه سي بيني) مهجور؟

372
00:36:59,181 --> 00:37:02,350
‫أو عن الغرض من ذلك القفص؟ حسناً

373
00:37:03,852 --> 00:37:06,313
‫لكن اعلم أني لا أهتم

374
00:37:11,818 --> 00:37:17,532
‫ستهتمين بهذا يا (لوري)، أنت بالذات

375
00:37:18,992 --> 00:37:22,871
‫أنت مخطئة بشأن (سايكلوبس)
‫لسنا عنصريين

376
00:37:23,580 --> 00:37:25,749
‫نريد استعادة التوازن في بلادنا
‫في الأوقات

377
00:37:25,874 --> 00:37:29,336
‫التي تنسى فيها بلادنا مبادئها
‫التي تأسست عليها

378
00:37:30,212 --> 00:37:33,006
‫لأن الموازين تغيرت كثيراً

379
00:37:33,590 --> 00:37:38,303
‫وأصبح من الصعب أن يكون المرء
‫رجلاً أبيض في (أمريكا) الآن

380
00:37:40,514 --> 00:37:47,229
‫لذا، فكرت في أن أحاول أن أكون أزرق

381
00:37:50,607 --> 00:37:55,237
‫"حين كان عمري 15 عاماً
‫تخرجت من معهد (ماساتشوستس) التقني"

382
00:37:56,029 --> 00:37:58,657
‫"بعد 4 سنوات، اشتريته"

383
00:37:59,991 --> 00:38:06,123
‫"حين بلغت الـ24، كنت قد أحدثت ثورة
‫في مجالات الطب والطاقة وتقنية النانو"

384
00:38:06,331 --> 00:38:11,712
‫"وحين بلغت الـ30، صممت وأطلقت
‫أول مركبة فضائية للالتحام المصغر"

385
00:38:14,506 --> 00:38:17,592
‫"لكني واجهت الفشل أيضاً"

386
00:38:18,218 --> 00:38:20,220
‫"كان أكبر فشل واجهته هو (نوستالجيا)"

387
00:38:21,263 --> 00:38:25,225
‫"منحت الناس وسيلة لزيارة الماضي
‫ليتعلموا منه"

388
00:38:26,309 --> 00:38:30,605
‫"ليتطوروا ويتحولوا ويحسنوا أنفسهم"

389
00:38:31,606 --> 00:38:38,321
‫"لكنهم بدلاً من ذلك، أصبحوا مهووسين
‫بذكرياتهم الأكثر إيلاماً"

390
00:38:39,197 --> 00:38:43,952
‫"واختاروا المرور بأسوأ لحظات حياتهم"

391
00:38:44,244 --> 00:38:48,832
‫"مراراً وتكراراً، لماذا؟"

392
00:38:49,666 --> 00:38:51,585
‫"لأنهم كانوا خائفين"

393
00:38:51,918 --> 00:38:56,506
‫"خائفين من أنهم حين يتخلصون من أعبائهم
‫بسبب صدمات الماضي"

394
00:38:57,507 --> 00:39:01,386
‫"لن يكون لديهم عذر
‫للتقدم بتألق إلى المستقبل"

395
00:39:02,846 --> 00:39:06,975
‫"هذه الساعة الألفية
‫هي معلم للجديدة"

396
00:39:07,392 --> 00:39:11,563
‫"أجيال لا تُحصى ستنظر إلى عملنا العظيم"

397
00:39:12,272 --> 00:39:18,320
‫"وسترى المعجزة التي حققها بدون يأس"

398
00:39:19,654 --> 00:39:21,490
‫أعرف أنك في الداخل

399
00:39:26,495 --> 00:39:31,458
‫تناولت حبوبك، وأريتني حياتك، لماذا؟

400
00:39:33,710 --> 00:39:35,670
‫أعرف لماذا قتلت (كروفورد)

401
00:39:37,422 --> 00:39:40,008
‫ماذا تريد مني؟

402
00:39:40,634 --> 00:39:42,052
‫(ويل)

403
00:39:42,928 --> 00:39:44,805
‫افتح الباب!

404
00:40:14,292 --> 00:40:16,545
‫ما هذا؟

405
00:40:44,364 --> 00:40:46,032
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

406
00:41:05,844 --> 00:41:07,220
‫انهضي

407
00:41:09,890 --> 00:41:12,851
‫هل تصرخ عليك هذه السيدة دائماً؟

408
00:41:14,102 --> 00:41:15,687
‫نعم

409
00:41:16,438 --> 00:41:18,023
‫يمكنك الذهاب الآن

410
00:41:23,612 --> 00:41:27,949
‫مرحباً يا (أنجيلا)، أنا (جون)

411
00:41:31,411 --> 00:41:33,080
‫أنا جدتك

412
00:41:34,498 --> 00:41:35,874
‫مرحباً

413
00:41:37,167 --> 00:41:39,169
‫جئت لآخذك إلى المنزل

414
00:41:47,302 --> 00:41:49,221
‫هل تحدث عني أبوك؟

415
00:41:51,932 --> 00:41:53,308
‫متوقع

416
00:41:53,767 --> 00:41:57,938
‫- هل أنت والدته؟
‫- نعم، كنت والدته

417
00:41:59,481 --> 00:42:05,362
‫في الماضي، قال لي إنه يريد الانضمام للجيش
‫والحضور للقتال في (فيتنام)

418
00:42:06,738 --> 00:42:09,699
‫قلت له إني لن أتحدث إليه ثانية
‫إن فعل ذلك

419
00:42:10,951 --> 00:42:15,038
‫لكنه جاء في كل الأحوال، كان والدك عنيداً

420
00:42:15,956 --> 00:42:18,750
‫لكنه نسي من أين ورث عناده

421
00:42:19,543 --> 00:42:23,338
‫انتهت الحرب، والتقى بوالدتك

422
00:42:23,797 --> 00:42:27,134
‫هناك الكثير من الفرص
‫في الولاية الجديدة

423
00:42:27,509 --> 00:42:32,514
‫فمكث هنا، ومضت بضعة سنوات
‫ومضت سنوات أخرى

424
00:42:35,350 --> 00:42:37,018
‫ثم أصبت بنوبة قلبية

425
00:42:39,438 --> 00:42:43,066
‫كنت بخير، كانت نوبة قلبية بسيطة

426
00:42:46,445 --> 00:42:49,781
‫لكنّ هذه الأشياء لها تأثيرات عاطفية

427
00:42:50,240 --> 00:42:51,908
‫فأرسلت رسالة إلى والدك

428
00:42:52,743 --> 00:42:56,288
‫كان علي أن أرسلها إلى الجيش هنا
‫لأني لم أعرف عنوانه

429
00:42:57,539 --> 00:43:02,377
‫عادت غير مفتوحة، وعليها ختم كبير

430
00:43:03,045 --> 00:43:04,629
‫"متوفي"

431
00:43:06,006 --> 00:43:08,508
‫تبين أنه لم يسجلني كأقرب الأقارب

432
00:43:08,633 --> 00:43:13,221
‫بالنسبة إليه، لم يعتبرني موجودة

433
00:43:15,640 --> 00:43:21,772
‫وعندها عرفت أنه كان متزوجاً
‫وأنها توفيت أيضاً

434
00:43:25,400 --> 00:43:28,862
‫ثم أخبروني بأن لديه طفلة

435
00:43:29,613 --> 00:43:34,451
‫طفلة بقيت وحيدة بدون أقارب

436
00:43:34,785 --> 00:43:40,415
‫فحجزت تذكرة طائرة
‫وجئت إلى هنا لآخذك

437
00:43:41,750 --> 00:43:45,087
‫أخبريني بشيء عن نفسك يا (أنجيلا)
‫أي شيء

438
00:43:49,925 --> 00:43:52,135
‫سأصبح شرطية

439
00:43:54,304 --> 00:43:56,807
‫بالطبع

440
00:44:02,229 --> 00:44:04,398
‫ماذا معك هناك أيضاً؟

441
00:44:10,862 --> 00:44:14,157
‫أتذكر هذا الفيلم

442
00:44:14,699 --> 00:44:19,037
‫عليك ألا تزعجي الأخت (نايت)
‫أهذا فيلمك المفضل؟

443
00:44:19,371 --> 00:44:22,999
‫- ليس مسموحاً لي أن أشاهده
‫- لماذا؟

444
00:44:23,417 --> 00:44:26,962
‫قال أبي إن علينا أن نخاف ممن يضعون الأقنعة

445
00:44:33,510 --> 00:44:39,391
‫قال ذلك لأن شخصاً مقنعاً أخافه
‫حين كان في مثل عمرك

446
00:44:40,308 --> 00:44:42,769
‫ولم ينس ذلك

447
00:44:44,020 --> 00:44:45,772
‫هل لدي جد؟

448
00:44:49,651 --> 00:44:54,156
‫هناك الكثير من الأفلام
‫لماذا تحملين معك هذا؟

449
00:44:54,573 --> 00:44:56,575
‫إنها تشبهني

450
00:44:59,161 --> 00:45:02,873
‫أتعلمين؟ إنها تشبهك فعلاً

451
00:45:04,249 --> 00:45:08,754
‫لا أظن أن هناك الكثيرين هنا في (فيتنام)
‫يشبهونك

452
00:45:09,629 --> 00:45:11,006
‫لا يا سيدتي

453
00:45:11,882 --> 00:45:18,055
‫اسمعي، جهاز فيديو في (تولسا)
‫سنشاهده فور وصولنا

454
00:45:18,680 --> 00:45:22,225
‫- أين تقع (تولسا)؟
‫- تقع (تولسا) في (أوكلاهوما) يا حبيبتي

455
00:45:23,268 --> 00:45:24,895
‫إنها مسقط رأسنا

456
00:45:37,449 --> 00:45:41,286
‫حمولة ثمينة، علينا اتخاذ احتياطاتنا

457
00:45:41,995 --> 00:45:43,371
‫ها أنت

458
00:46:37,384 --> 00:46:41,763
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

459
00:46:42,931 --> 00:46:47,269
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

460
00:46:47,978 --> 00:46:52,524
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

461
00:46:53,692 --> 00:46:58,280
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

462
00:46:59,114 --> 00:47:00,949
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

463
00:48:13,855 --> 00:48:19,861
‫"أحتاج إلى المساعدة
‫أنا مصابة بالسرطان، سرطان الدماغ"

464
00:48:35,460 --> 00:48:39,339
‫"العاصفة أخذت كل شيء ثانية"

465
00:48:49,891 --> 00:48:54,312
‫"لا أدري لماذا أتردد إلى حجرات الهواتف
‫السخيفة هذه لأخبرك بالنكت"

466
00:48:57,190 --> 00:48:59,067
‫"ليس لديك روح دعابة"

467
00:49:00,527 --> 00:49:03,029
‫"أعرف أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على الأرجح"

468
00:49:03,655 --> 00:49:08,910
‫"أحياناً... من اللطيف أن نتظاهر"

469
00:49:19,421 --> 00:49:22,924
‫أدعية كثيرة لم تُستجب

470
00:49:24,259 --> 00:49:28,305
‫أمتلك وأشغّل آلاف حجرات (مانهاتن)
‫في أنحاء العالم

471
00:49:29,347 --> 00:49:32,517
‫لن تتخيلي ما يطلبه الناس منه

472
00:49:33,018 --> 00:49:37,564
‫يتوسلون ويتوسلون طلباً لمساعدته

473
00:49:37,939 --> 00:49:41,735
‫يتوسلون إليه ليهبط إليهم
‫ويجعل الأمور أفضل

474
00:49:42,944 --> 00:49:46,865
‫لكنه يتجاهلهم، يتجاهل كلا منهم

475
00:49:47,449 --> 00:49:51,369
‫- أتعرفين لماذا؟
‫- أستسلم!

476
00:49:51,787 --> 00:49:57,209
‫لأن الدكتور (مانهاتن) لا يصغي
‫إنه ليس في المريخ أصلاً

477
00:49:57,876 --> 00:50:02,130
‫- أين هو؟
‫- هنا في (تولسا)

478
00:50:03,090 --> 00:50:05,467
‫يتظاهر بأنه إنسان

479
00:50:07,427 --> 00:50:10,013
‫هل أنت من زرعت تلك الفكرة
‫في رأس جدي؟

480
00:50:10,138 --> 00:50:12,516
‫في الواقع، هو من زرعها في رأسي

481
00:50:15,102 --> 00:50:21,691
‫(أنجيلا)، هل سنستمر في العبث هنا؟

482
00:50:23,193 --> 00:50:25,570
‫أم سنكون صريحتين معاً؟

483
00:50:27,239 --> 00:50:30,742
‫أخبريني من أين تعرفين جدي
‫وبما تفعلينه هنا

484
00:50:30,867 --> 00:50:33,120
‫وإياك أن تقولي إنك تنقذين البشرية

485
00:50:33,245 --> 00:50:37,416
‫جاء جدك إليّ
‫لأنه كان بحاجة إلى شخص لديه مواردي

486
00:50:37,541 --> 00:50:40,460
‫لمساعدته على إيقاف فرقة (كافلري) السابعة

487
00:50:41,253 --> 00:50:43,630
‫إيقافهم عن فعل ماذا؟

488
00:50:43,755 --> 00:50:47,843
‫بعد أقل من ساعة
‫سيقبضون على الدكتور (مانهاتن)

489
00:50:48,510 --> 00:50:54,099
‫وسيدمرونه، ثم سيتحولون إليه

490
00:50:56,935 --> 00:50:58,353
‫هل تتخيلين؟

491
00:50:58,729 --> 00:51:02,607
‫هذا المقدار من القوة
‫بين أيدي المؤمنين بتفوق البيض

492
00:51:03,942 --> 00:51:06,319
‫آسفة يا (أنجيلا)
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أقول هذا

493
00:51:06,445 --> 00:51:09,489
‫لكني أنقذ البشرية فعلاً

494
00:51:11,700 --> 00:51:16,037
‫سأرحل الآن، لأن هذا الكلام
‫الأكثر جنوناً مما سمعت

495
00:51:17,330 --> 00:51:18,707
‫حسناً

496
00:51:24,171 --> 00:51:26,590
‫لم تسأليني من هو

497
00:51:29,176 --> 00:51:31,887
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك تظنينني مجنونة

498
00:51:32,012 --> 00:51:37,809
‫لكني أخبرتك للتو بأن الدكتور (مانهاتن)
‫هنا في (تولسا)

499
00:51:37,934 --> 00:51:40,145
‫يتجول بيننا كإنسان

500
00:51:40,270 --> 00:51:42,564
‫ولم تسأليني من هو

501
00:51:56,161 --> 00:51:59,790
‫- لماذا تشعر بالجوع باستمرار؟
‫- عملية الأيض لدي سريعة

502
00:52:05,003 --> 00:52:06,922
‫سأتحقق من هذا

503
00:52:23,188 --> 00:52:25,857
‫- قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫- لن يبتعد

504
00:52:26,274 --> 00:52:27,692
‫وأنت رهن الاعتقال

505
00:52:27,818 --> 00:52:31,655
‫(جيني)، قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫لا أريد إيذاءه

506
00:52:34,074 --> 00:52:38,036
‫إنها (إيبار)، تريدك أن تبتعد
‫تقول إنها لا تريد إيذاءك

507
00:52:38,245 --> 00:52:42,666
‫تباً لها! هل قلت لها إنها معتقلة؟

508
00:52:45,961 --> 00:52:48,171
‫أيتها المجنونة الحقيرة

509
00:52:55,971 --> 00:52:57,681
‫تباً لك!

510
00:53:53,487 --> 00:53:54,946
‫(أنجيلا)

511
00:53:55,906 --> 00:53:57,657
‫هل الأطفال نائمون؟

512
00:53:58,533 --> 00:54:02,329
‫- نعم، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

513
00:54:04,164 --> 00:54:05,707
‫لا أفهم، ماذا حدث؟ جئت لأراك

514
00:54:05,832 --> 00:54:07,209
‫- لكنهم لم يسمحوا لي بـ...
‫- (كال)

515
00:54:07,334 --> 00:54:10,670
‫أريدك أن تتوقف عن الكلام
‫وأن تصغي إلي، حسناً؟

516
00:54:11,213 --> 00:54:12,589
‫حسناً

517
00:54:13,090 --> 00:54:17,761
‫أنت زوج رائع، وأب مدهش

518
00:54:20,055 --> 00:54:24,893
‫وأنت أفضل صديق حظيت به، وأنا أحبك

519
00:54:26,269 --> 00:54:27,646
‫وأنا أحبك أيضاً

520
00:54:36,988 --> 00:54:39,116
‫حان الوقت للخروج من النفق

521
00:54:43,370 --> 00:54:46,540
‫أي نفق؟

522
00:54:46,665 --> 00:54:50,711
‫لا تخف، تحدثنا عن هذا

523
00:54:51,712 --> 00:54:54,172
‫لطالما عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

524
00:54:54,297 --> 00:54:55,799
‫أي يوم يا (أنجيلا)؟ لا أدري عمّ تتحدثين

525
00:54:55,924 --> 00:54:58,093
‫أنت تعرف

526
00:54:58,719 --> 00:55:00,804
‫لكنك لا تتذكر

527
00:55:02,389 --> 00:55:05,100
‫هل تحدثنا عن هذا قبل الحادث؟

528
00:55:07,060 --> 00:55:09,062
‫لم يكن هناك حادث

529
00:55:10,313 --> 00:55:13,108
‫- ماذا؟
‫- كانت كذبة

530
00:55:14,234 --> 00:55:17,112
‫كذبة لنكون معاً

531
00:55:18,071 --> 00:55:19,698
‫لمدة من الزمن على الأقل

532
00:55:23,201 --> 00:55:26,747
‫إن كان هذا يواسيك، فقد كانت فكرتك

533
00:55:28,290 --> 00:55:33,670
‫حبيبتي، لا أدري ماذا فعلوا لك...

534
00:55:33,962 --> 00:55:37,799
‫لكني أظن أن الدواء الذي أخذته
‫يجعلك مضطربة

535
00:55:39,760 --> 00:55:41,386
‫لست على طبيعتك

536
00:55:42,345 --> 00:55:46,767
‫لا يا (جون)، أنت لست على طبيعتك

537
00:55:49,811 --> 00:55:51,688
‫اسمي ليس (جون)

538
00:55:52,355 --> 00:55:54,274
‫أنا آسفة جداً

539
00:56:34,481 --> 00:56:36,191
‫مرحباً يا حبيبي

540
00:56:38,193 --> 00:56:40,320
‫نحن في مأزق

541
00:56:43,755 --> 00:56:47,755
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
Null69 استخراج
iBelieve7 ضبط التوقيت

