﻿1
00:00:42,091 --> 00:00:45,828
‫"نائب المدير"

2
00:01:26,884 --> 00:01:29,665
‫المعذرة، إنني أبحث
‫عن المريض (نيل غامبي)

3
00:01:29,881 --> 00:01:30,676
‫"الطوارئ"

4
00:01:30,783 --> 00:01:32,174
‫لا يزال يخضع للعملية الجراحية

5
00:01:33,228 --> 00:01:34,705
‫عليك الانتظار

6
00:01:38,572 --> 00:01:41,179
‫- هل تنتظرين (نيل غامبي)؟
‫- نعم، نعم، هل هو بخير؟

7
00:01:41,482 --> 00:01:43,959
‫- مستيقظ ومتنبّه
‫- يا للهول!

8
00:01:44,394 --> 00:01:46,696
‫- حسناً، هذا رائع، هذا رائع
‫- هل أنت فرد من العائلة؟

9
00:01:46,826 --> 00:01:49,042
‫نعم، أنا حبيبته
‫هل يمكنني رؤيته رجاءً؟

10
00:01:49,520 --> 00:01:50,954
‫دعيني أرى
‫إذا أصبح مستعداً لاستقبال الزوار

11
00:01:51,127 --> 00:01:52,518
‫- اتفقنا
‫- المعذرة

12
00:01:52,648 --> 00:01:54,517
‫شكراً جزيلاً لك، شكراً لك

13
00:01:58,730 --> 00:02:00,555
‫- سيدتي
‫- نعم

14
00:02:02,033 --> 00:02:03,944
‫يقول السيد (غامبي)
‫إنه ليس لديه حبيبة

15
00:02:08,028 --> 00:02:09,419
‫هل أنت متأكد؟

16
00:02:30,273 --> 00:02:31,620
‫"تأهب أيها الرئيس"

17
00:02:31,793 --> 00:02:33,574
‫(بورش) كلاسيكية
‫عند الجهة اليسرى

18
00:02:37,398 --> 00:02:39,135
‫تلقيت ذلك، إنني أراه

19
00:02:51,040 --> 00:02:53,603
‫(ناش)، كيف حالك أيتها المسترجلة؟

20
00:02:53,864 --> 00:02:55,732
‫- ماذا قلت؟
‫- كيف حصلت على ثديين؟

21
00:02:55,906 --> 00:02:59,599
‫نعم، نعم، استمروا بالركض
‫أيها الأغبياء

22
00:03:02,901 --> 00:03:05,377
‫(روبين شاندريل)
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

23
00:03:05,508 --> 00:03:07,896
‫- إنني أرتاد المدرسة
‫- ادخلوا إلى الصف أيها المدمنون

24
00:03:08,071 --> 00:03:09,635
‫ادخلوا المدرسة!

25
00:03:10,156 --> 00:03:11,547
‫ما هذا بحق الجحيم يا (روبين)؟

26
00:03:11,938 --> 00:03:13,763
‫تحصل على فرصة ثانية
‫وستهدرها من الآن؟

27
00:03:13,936 --> 00:03:15,891
‫ما هذه الملابس التي ترتديها
‫في اليوم الأول من عودتك؟

28
00:03:16,109 --> 00:03:18,541
‫هذه هي ملابسي
‫إنها كل ما لدي، دعني وشأني

29
00:03:18,889 --> 00:03:21,366
‫عليك أن تظهر للناس أنك مستعد
‫لفعل ذلك بصدق هذه المرة

30
00:03:21,582 --> 00:03:24,840
‫- ليس أن تكون مدمناً ومهملاً لعيناً
‫- متى ستتوقف عن التصرف بحقارة؟

31
00:03:25,058 --> 00:03:26,709
‫انتبه لألفاظك، أتسمعني؟

32
00:03:26,839 --> 00:03:29,446
‫يجب أن تشكرني
‫لا تجعلني أبدو غبياً

33
00:03:29,793 --> 00:03:33,052
‫- دعني وشأني ولن أفعل ذلك
‫- حسناً، جيد، جيد

34
00:03:33,661 --> 00:03:35,007
‫- هل معك المال للغداء؟
‫- لا

35
00:03:35,355 --> 00:03:36,745
‫لم أظن ذلك

36
00:03:36,875 --> 00:03:38,788
‫أعطِ هذه البطاقة المخصصة للوجبات
‫لـ(دايشان) في المقصف

37
00:03:38,961 --> 00:03:40,829
‫سيقدم لك
‫أي شيء تحتاج إليه، اتفقنا؟

38
00:03:43,347 --> 00:03:44,696
‫ادخل إلى هناك

39
00:03:44,826 --> 00:03:47,042
‫أحسن التصرف، اتفقنا؟
‫لا تتعاطَ المخدرات@!

40
00:03:48,692 --> 00:03:50,431
‫هذا مثير جداً للحماسة

41
00:03:50,647 --> 00:03:52,038
‫يمكنني أن أقول
‫إنني أحببتكم أيها الرفاق

42
00:03:52,169 --> 00:03:54,776
‫أكثر بكثير
‫من المجموعة الماضية من الأساتذة

43
00:03:55,036 --> 00:03:57,078
‫لمَ تم توظيف الكثير
‫من الأساتذة بالوقت عينه؟

44
00:03:57,208 --> 00:03:59,076
‫هل حصل رحيل مفاجئ
‫أو ما شابه؟

45
00:03:59,337 --> 00:04:00,727
‫لا، لا، لا،
‫ما من رحيل مفاجئ

46
00:04:00,858 --> 00:04:06,115
‫مجرد أصدقاء يتمتعون بسلوك مؤذٍ
‫واحتجنا إلى التخلي عنهم

47
00:04:06,636 --> 00:04:12,067
‫أسعى إلى الأفضل دائماً
‫نحن مؤسسة سعيدة وناجحة جداً

48
00:04:12,849 --> 00:04:14,240
‫ما هذا؟

49
00:04:16,325 --> 00:04:18,019
‫"الملك (دينغ إيه لينغ)"

50
00:04:18,236 --> 00:04:20,800
‫إنه يشبهك

51
00:04:26,609 --> 00:04:29,389
‫الملك (دينغ إيه لينغ)
‫انظر كم رسموا خصيتيك بحجم صغير

52
00:04:29,519 --> 00:04:31,474
‫- بئساً لك يا (غامبي)!
‫- لا، أعلم أن هذا مهين

53
00:04:31,735 --> 00:04:33,126
‫لكنها صورة جيدة لك

54
00:04:33,256 --> 00:04:34,993
‫واضح أن من رسمها
‫بارع جداً بالفن

55
00:04:35,167 --> 00:04:37,152
‫- من تعتقد أنه الفاعل؟
‫- جبان مجهول الهوية

56
00:04:37,253 --> 00:04:40,207
‫قام بتخبئتها في خزانة الجوائز
‫ما يعني أنه أحد معه المفتاح

57
00:04:40,517 --> 00:04:41,901
‫ما يعني أنه هناك
‫عضو في هيئة التدريس

58
00:04:42,032 --> 00:04:44,726
‫حاول أن يجعلني أبدو خسيساً
‫أمام الموظفين الجدد

59
00:04:45,116 --> 00:04:47,593
‫الصورة الكاريكاتورية
‫مفترض أن تبدو مثل الإنسان

60
00:04:47,983 --> 00:04:50,982
‫ترسم أنفاً كبيراً لـ(سترايساند)، لماذا؟
‫أيتها الآنسة (سويفت)

61
00:04:51,372 --> 00:04:54,283
‫لأن أنفها كبير! هذا هو السبب

62
00:04:54,588 --> 00:04:56,239
‫لمَ قد يرسمون عضوي الذكري
‫صغيراً لهذا الحد؟

63
00:04:57,716 --> 00:04:59,106
‫لا أريد أن أهينك يا (راسيل)

64
00:04:59,236 --> 00:05:03,104
‫لكنه ربما تبدو شاباً من النوع
‫الذي يتمتع بعضو ذكري صغير جداً

65
00:05:03,234 --> 00:05:04,797
‫لا يهم يا (غامبي)

66
00:05:05,058 --> 00:05:07,317
‫أنا واثق من أن عضوك
‫طويل وعريض وطري جداً

67
00:05:07,448 --> 00:05:08,836
‫مع خصيتين كبيرتين ومشعرتين

68
00:05:08,924 --> 00:05:11,532
‫أراهن على أن الكثير من السوائل
‫المنوية تتنقل ومستعدة للخروج

69
00:05:11,662 --> 00:05:15,616
‫- أنا متأكد جداً يا (غامبي)
‫- لا أحد يتخيّل بأنه صغير

70
00:05:15,833 --> 00:05:18,744
‫أتعرض للسخرية من قبل مرؤوسين
‫إنما ليس بعد الآن

71
00:05:19,222 --> 00:05:21,959
‫بدءاً من الآن، سأضعك كبديل
‫في صف (بيل هايدين)

72
00:05:22,263 --> 00:05:24,305
‫هل أنت مجنون؟ بحقك يا (راسل)
‫هذا لا يليق بي

73
00:05:24,478 --> 00:05:26,521
‫لم أتمكن من ملء المكان الشاغر بعد

74
00:05:26,738 --> 00:05:30,257
‫كما يمكنك أن تكون جاسوسي
‫وتعلمني بما يخطط له الأساتذة

75
00:05:30,431 --> 00:05:32,819
‫أنا آسف يا (غامبي)
‫لكنك ستعمل بشكل سري

76
00:05:32,994 --> 00:05:34,471
‫لدي الكثير من المهام في وظيفتي

77
00:05:34,820 --> 00:05:36,252
‫لا تستطيع (ناش)
‫أن تتولى مهمة الانضباط بمفردها

78
00:05:36,557 --> 00:05:39,075
‫سمحنا تواً لـ(روبين شاندريل) بالعودة
‫وليست مستعدة لشاب كهذا

79
00:05:39,294 --> 00:05:41,466
‫يمكنني السيطرة على الولد
‫أجيد بعض الحركات

80
00:05:41,684 --> 00:05:43,074
‫لا تجيدين شيئاً يا (ناش)

81
00:05:43,204 --> 00:05:44,898
‫رأيت حركاتك في موقف السيارات
‫اليوم وكانت مثيرة للشفقة

82
00:05:45,115 --> 00:05:46,462
‫سبق واتُخذ القرار يا (غامبي)

83
00:05:46,593 --> 00:05:48,765
‫أحتاجك إلى أن تدخل إلى هناك
‫وإلى أن تعلّم الصف كبديل، اتفقنا؟

84
00:05:48,983 --> 00:05:51,415
‫يا للهول، هذا غباء شديد
‫هذا هراء!

85
00:05:51,587 --> 00:05:54,327
‫هذه حماقة بشدة يا (راسل)
‫إنه الشيء الأكثر حماقة

86
00:05:54,457 --> 00:05:56,976
‫إنه حكم سيئ
‫ولم أحب هذا الخيار

87
00:05:58,019 --> 00:06:00,365
‫اعذرانا أيتها السيدتان

88
00:06:03,798 --> 00:06:05,753
‫أغلقا الباب، رجاءً

89
00:06:06,491 --> 00:06:08,446
‫لا تنسَ يا صاح أنني مديرك

90
00:06:08,794 --> 00:06:10,575
‫ولا يمكنني السماح لك بالتحدث إليّ
‫بهذه الطريقة أمام الآخرين

91
00:06:10,836 --> 00:06:12,226
‫أنا المدير

92
00:06:12,442 --> 00:06:13,876
‫كان من المفترض
‫أن أكون مديراً أيضاً

93
00:06:14,138 --> 00:06:16,657
‫نعم، من ثم تعرضت لطلق ناري

94
00:06:17,136 --> 00:06:19,525
‫واختبأت مثل طفل صغير
‫مسكين وخائف

95
00:06:19,741 --> 00:06:22,697
‫كنت يائساً وجعلتك تتحسّن

96
00:06:22,956 --> 00:06:25,781
‫ستعلّم كبديل هذا الصف يا (غامبي)

97
00:06:25,955 --> 00:06:31,211
‫وستعلم من يرسم أعضائي التناسلية
‫بشكل كاريكاتوري وسخيف

98
00:06:31,777 --> 00:06:34,166
‫- هل نحن متفاهمان؟
‫- أفترض ذلك

99
00:06:34,557 --> 00:06:36,512
‫لا تجعلني أطلب منك مجدداً

100
00:06:39,119 --> 00:06:42,291
‫- هذا واضح
‫- يمكنك الخروج

101
00:06:43,723 --> 00:06:45,115
‫حسناً، إليكم ما سيحصل يا جماعة

102
00:06:45,245 --> 00:06:48,678
‫سأعلّم كبديل بشكل مؤقت
‫التاريخ المؤقت

103
00:06:48,852 --> 00:06:51,980
‫لذا ليقل لي أحدهم رجاءً
‫إلى أين وصلتم في خطة الدرس؟

104
00:06:52,109 --> 00:06:54,542
‫- أين أصبحتم؟
‫- إننا ندرس عصر إعادة الإعمار

105
00:06:54,673 --> 00:06:56,063
‫بعد الحرب الأهلية

106
00:06:56,194 --> 00:06:58,149
‫وتأثيرها على المدى الطويل
‫على الولايات الجنوبية

107
00:06:59,756 --> 00:07:01,147
‫حسناً، هذا سهل

108
00:07:01,277 --> 00:07:04,969
‫هل لدى (هايدن) قائمة أسئلة رئيسية
‫أو دليل للدراسة أو أي شيء؟

109
00:07:05,361 --> 00:07:07,489
‫كان السيد (هايدن)
‫يلقي المحاضرات في الغالب

110
00:07:08,663 --> 00:07:11,964
‫إنها تقنية واحدة طبعاً
‫مجرد الوقوف هنا والتكلّم عشوائياً

111
00:07:12,747 --> 00:07:18,482
‫سنتطرق إلى إعادة الإعمار لاحقاً
‫ونعتمد أسلوب تعليم خلاقاً قليلاً

112
00:07:18,742 --> 00:07:20,133
‫ها نحن ذا، انتهيت

113
00:07:20,219 --> 00:07:22,261
‫هل يعلم أي أحد
‫ماذا حصل اليوم في التاريخ؟

114
00:07:22,827 --> 00:07:25,085
‫سأعطيكم تلميحاً
‫حصل في العام 1969

115
00:07:25,259 --> 00:07:26,605
‫أي أحد؟

116
00:07:26,997 --> 00:07:29,474
‫(بوريس كارلوف)
‫ممثل ومغنٍ إنجليزي

117
00:07:29,908 --> 00:07:33,254
‫ولد عام 1887
‫وتوفي في هذا اليوم من التاريخ

118
00:07:33,688 --> 00:07:37,032
‫كان شخصاً معروفاً
‫بلعب دور (فرانكشتاين)

119
00:07:37,511 --> 00:07:40,769
‫في فيلم الوحش الكلاسيكي
‫من صنع (يونيفرسال)، (فرانكشتاين)

120
00:07:41,247 --> 00:07:44,245
‫لذا ستفعلون التالي
‫ستصبح الأمور ممتعة الآن

121
00:07:45,244 --> 00:07:48,199
‫خذوا ورقة ومرروها إلى بعضكم
‫ليأخذ كل واحد ورقة

122
00:07:48,416 --> 00:07:53,021
‫أريد اليوم أن أرى
‫أفضل رسم لكم لـ(فرانكشتاين)

123
00:07:53,456 --> 00:07:56,324
‫هل نرسم (فرانكشتاين) بنفسه
‫أم وحش (فرانكشتاين)؟

124
00:07:56,800 --> 00:07:58,495
‫هل لدى (فرانكشتاين) وحش؟

125
00:08:00,407 --> 00:08:03,492
‫لا تضحكوا، لا تضحكوا
‫ارسموا (فرانكشتاين)، اتفقنا؟

126
00:08:03,622 --> 00:08:05,055
‫أين احتفظ (هايدن)
‫بأقلام التحديد السحرية؟

127
00:08:05,229 --> 00:08:08,574
‫إنه صف على مستوى الكلية
‫ليس لدينا أقلام تحديد سحرية

128
00:08:08,966 --> 00:08:11,746
‫- هل ارتدت الكلية حتى؟
‫- نعم، ارتدت الكلية

129
00:08:12,007 --> 00:08:13,397
‫أي كلية؟

130
00:08:14,310 --> 00:08:18,002
‫جامعة (ليرنينغ ليدرز)، (إل إل يو)
‫إنها جامعة معتمدة على الإنترنت

131
00:08:18,915 --> 00:08:20,696
‫- أي اختصاص؟
‫- القيادة

132
00:08:21,653 --> 00:08:24,650
‫- ما المضحك بذلك بحق الجحيم؟
‫- قُبلت في جامعة ولاية (بنسلفانيا)

133
00:08:24,867 --> 00:08:26,735
‫سأرتاد جامعة (دوك)
‫بمنحة دراسية كاملة

134
00:08:26,867 --> 00:08:28,386
‫يا لها من مسألة مهمة، من يبالي؟

135
00:08:28,560 --> 00:08:30,515
‫ما هي علاماتك باختبار الجدارة؟
‫يا سيد (غامبي)؟

136
00:08:31,122 --> 00:08:33,469
‫أعتقد أن علاماتي باختبار الجدارة
‫ليست من شأنك

137
00:08:33,991 --> 00:08:37,206
‫اسمعوا، ليخرس الجميع الآن!
‫اخرسوا الآن!

138
00:08:37,553 --> 00:08:40,725
‫ارسموا هذا السافل مع البراغي
‫في عنقه فحسب، اتفقنا؟ هذا بسيط

139
00:08:40,898 --> 00:08:42,289
‫لا تجعلوني أقول ذلك مجدداً

140
00:08:42,507 --> 00:08:45,026
‫بئساً، أنتم فظون، هذا لا يُصدق!

141
00:08:47,937 --> 00:08:52,586
‫(ريجينا ديتز)، انظري إليك
‫وأنت ترتدين هذا الطقم الملون

142
00:08:52,890 --> 00:08:55,931
‫هذا خلاق جداً!
‫يا لك من معلّمة فن!

143
00:08:56,234 --> 00:08:59,059
‫- علامَ تعملين تالياً؟
‫- من ناحية منهجي؟

144
00:08:59,233 --> 00:09:01,232
‫لا يا عزيزتي، إنني أتحدث عنك

145
00:09:02,319 --> 00:09:06,446
‫هل تعملين على أي لوحات
‫أو رسوم إيضاحية؟

146
00:09:06,619 --> 00:09:08,443
‫أتيت لتسألني هذا فحسب؟

147
00:09:08,659 --> 00:09:11,094
‫إنني أشعر بالفضول
‫بشأن ما تحبين أن تعملي عليه بنفسك

148
00:09:11,224 --> 00:09:14,831
‫حين تكونين بمفردك
‫وتشعرين بأنك مستلهمة

149
00:09:15,526 --> 00:09:17,393
‫مثل حين تريدين أن توصلي فكرة ما

150
00:09:17,567 --> 00:09:20,174
‫لم أرسم هذه الصورة الهزلية
‫إذا كنت تسأل عنها

151
00:09:20,435 --> 00:09:21,826
‫صورة هزلية؟ لا أعلم
‫عما تتحدثين حتى، ماذا...

152
00:09:22,086 --> 00:09:23,432
‫الملك (دينغ إيه لينغ)

153
00:09:23,563 --> 00:09:26,257
‫الرسمة التي يمررها الجميع لبعضهم
‫والتي تظهر...

154
00:09:26,386 --> 00:09:29,689
‫- من يمررها؟
‫- لا أعلم من يفعل ذلك

155
00:09:29,819 --> 00:09:31,687
‫هل تعرفين أي أساتذة آخرين
‫يحبون الرسم؟

156
00:09:31,904 --> 00:09:35,554
‫أنا خزّافة يا (لي)
‫أعدّ الخزف، أتذكر؟

157
00:09:35,770 --> 00:09:40,725
‫- عرضي في الصالة، كنت هناك
‫- نعم، هذا صحيح، أوانٍ فخارية

158
00:09:41,028 --> 00:09:42,418
‫أذكر ذلك

159
00:09:43,069 --> 00:09:47,545
‫سررت بالتحدث معك يا (ريجينا)

160
00:09:47,763 --> 00:09:51,802
‫- "إطلاق الريح"
‫- أتطلع إلى محادثتنا التالية

161
00:09:52,151 --> 00:09:54,236
‫حين سنتمكن من مراجعة ميزانية الفن

162
00:09:56,061 --> 00:09:57,538
‫أتطلع إلى ذلك

163
00:10:05,685 --> 00:10:08,525
‫مرحباً أيها القائد
‫أتمانع أن أجلس؟

164
00:10:08,685 --> 00:10:10,031
‫ماذا تريدين؟

165
00:10:10,726 --> 00:10:14,941
‫لسبب جنوني
‫بدأ السيد (غامبي) بالإعجاب بك

166
00:10:15,114 --> 00:10:20,544
‫إذا خيبت ظنه، عليك التعامل
‫مع السافلة الأقوى التي تراها يوماً

167
00:10:21,197 --> 00:10:25,107
‫- حقاً؟ من هي؟
‫- أنا

168
00:10:25,976 --> 00:10:28,669
‫بئساً، السيد (ناش) أطلقت ريحاً

169
00:10:40,704 --> 00:10:42,615
‫كيف الحال؟ ما الأخبار؟
‫ما الأخبار؟ ما الأخبار؟

170
00:10:42,789 --> 00:10:44,180
‫كيف الحال؟

171
00:10:47,393 --> 00:10:49,478
‫تتساءلون جميعكم على الأرجح
‫لما أجلس معكم

172
00:10:49,784 --> 00:10:53,391
‫عليّ أن أقول لكم
‫إن (لي راسل) سافل

173
00:10:53,737 --> 00:10:55,735
‫- بلا مزاح
‫- ليس أمراً كنا نجهله يا (غامبي)

174
00:10:55,822 --> 00:10:58,039
‫نعم، هذا كل ما نتحدث عنه
‫طوال الشهر الماضي

175
00:10:58,169 --> 00:11:00,125
‫حسناً، جيد، يسعدني أن أرى
‫أنني بين أصدقاء

176
00:11:00,255 --> 00:11:02,775
‫بهذه الطريقة يمكنني التفوه بالترهات
‫بقدر ما أريد

177
00:11:03,079 --> 00:11:06,598
‫- ما مشكلتك معه يا (غامبي)؟
‫- مشكلتي هو أنه أحمق

178
00:11:06,858 --> 00:11:09,509
‫جعلني أعلّم كبديل
‫صف التاريخ الخاص بـ(بيل هايدن)

179
00:11:09,726 --> 00:11:11,117
‫- أنت؟
‫- أنا

180
00:11:11,247 --> 00:11:13,548
‫- ماذا؟ لمَ لا يحضر بديلاً حقيقياً؟
‫- نعم، شخص مؤهل أكثر

181
00:11:14,288 --> 00:11:15,765
‫مؤهل أكثر؟

182
00:11:16,286 --> 00:11:17,633
‫هل تحاولين أن تقللي من شأني؟

183
00:11:17,763 --> 00:11:19,154
‫بحقك يا آنسة (سنودغراس)
‫أنا مؤهل أكثر من المطلوب

184
00:11:19,284 --> 00:11:20,675
‫هذه إهانة غير متوقعة بالنسبة إليّ

185
00:11:20,761 --> 00:11:22,194
‫لمَ هي إهانة غير متوقعة
‫أن تعلّم صفاً؟

186
00:11:22,369 --> 00:11:26,497
‫هل من خطب في التعليم
‫تريد أن تقوله لطاولة الأساتذة تلك؟

187
00:11:26,800 --> 00:11:30,232
‫لا، ما من خطب بذلك
‫لكم أيها الرفاق

188
00:11:30,450 --> 00:11:33,796
‫اسمعوا، لست أحاول أن أهين أحداً
‫لا تنفعلي جداً يا (سو)

189
00:11:33,926 --> 00:11:37,531
‫إنني أقول إن هذا مثل آخر لتوصّل
‫(لي راسل) إلى حكم سيئ جداً

190
00:11:37,749 --> 00:11:39,747
‫ماذا تتوقع من الملك
‫(دينغ إيه لينغ) المسن؟

191
00:11:42,268 --> 00:11:43,787
‫كان هذا الرسم الكاريكاتوري
‫مذهلاً جداً

192
00:11:44,223 --> 00:11:46,395
‫- أود أن أهنئ مهمن فعل ذلك
‫- أنا أيضاً

193
00:11:46,525 --> 00:11:48,350
‫وضعته كصورة خلفية عندي

194
00:11:49,000 --> 00:11:51,956
‫هذا مذهل، وضعته كصورة خلفية!

195
00:11:54,953 --> 00:11:58,081
‫رسم كاريكاتوري مهين وكلاسيكي
‫طبعاً سأود أن أعرف من رسمه

196
00:11:58,342 --> 00:12:00,036
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- (أماندا)

197
00:12:00,167 --> 00:12:02,860
‫- أوصلتك أخبار من ناشر كتابك؟
‫- لا، حتى الآن

198
00:12:03,165 --> 00:12:04,553
‫- أتمنى أن يحالفني الحظ
‫- نعم

199
00:12:04,641 --> 00:12:06,032
‫- ناشر؟ عمَ تتحدثان؟
‫- حبيبي...

200
00:12:06,162 --> 00:12:07,943
‫حبيب (أماندا) لديه علاقات
‫في مطبعة (بينغوين)

201
00:12:08,248 --> 00:12:09,639
‫وهو يحاول مساعدتها
‫على نشر عملها

202
00:12:09,767 --> 00:12:12,114
‫- نعم، هذا صحيح، شكراً يا (جين)
‫- نعم، طبعاً

203
00:12:12,376 --> 00:12:14,808
‫إذا كان ذلك ما تبحثون عنه
‫كان يجب أن تقولوا لي منذ زمن

204
00:12:14,981 --> 00:12:19,761
‫لدي الكثير من الزملاء الكرام
‫الذين تفوقوا في هذا المجال من الأعمال

205
00:12:20,674 --> 00:12:24,323
‫لم أعلم بذلك، لكن أعتقد أن (بريان)
‫كان أول من آمن بعملي، لذا...

206
00:12:24,540 --> 00:12:26,451
‫نعم، إنني أراهن
‫على أنه مؤمن جداً بأدائك

207
00:12:26,712 --> 00:12:28,972
‫قل لي، هل قرأت كتابي حتى؟

208
00:12:29,580 --> 00:12:31,492
‫- إنني أقرأه الآن
‫- نعم، أين أصبحت فيه؟

209
00:12:32,100 --> 00:12:35,489
‫إنني في الجزء الذي تحصل فيه
‫كل الأحداث للشخصية الرئيسية

210
00:12:35,619 --> 00:12:36,965
‫- الصفحة الأولى؟
‫- آنسة (سنودغراس)

211
00:12:37,096 --> 00:12:38,964
‫أعتقد أنه عليك
‫أن تحافظي على تواضعك، اتفقنا؟

212
00:12:39,268 --> 00:12:41,310
‫وأنا واثق من أن (بريان)
‫سيعدك بتحقيق المستحيل

213
00:12:41,440 --> 00:12:43,265
‫إذا كان يعتقد أنه يستطيع
‫أن يفك أزرار قميصك

214
00:12:43,395 --> 00:12:45,525
‫ويجعل أعضائه الحساسة
‫تنزلق وتتزحلق على شفتيك

215
00:12:46,134 --> 00:12:47,480
‫- (نيل)
‫- المعذرة يا (سو)

216
00:12:47,610 --> 00:12:49,174
‫أنت لا تعرف عما تتحدث

217
00:12:49,478 --> 00:12:51,347
‫لكن إذا كنت محظوظة كفاية
‫بنشر كتابي

218
00:12:51,520 --> 00:12:53,258
‫سأحرص على توقيع نسخة لك

219
00:12:53,561 --> 00:12:55,474
‫لن يحصل ذلك
‫لذا لا تقلقي بهذا الشأن

220
00:12:57,647 --> 00:12:58,993
‫- شكراً جزيلاً يا (نيل)
‫- لا، لا أقصد أن...

221
00:12:59,124 --> 00:13:00,514
‫- لا، لا، فهمت، شكراً لك
‫- لا، لا...

222
00:13:00,644 --> 00:13:01,990
‫- فهمت، فهمت
‫- أقصد أنه لن يتمكن من نشره

223
00:13:02,164 --> 00:13:03,555
‫وليس أن...

224
00:13:03,989 --> 00:13:08,160
‫- يا للهول، تعرضت للإهانة
‫- لم أكن أحاول أن أهينها

225
00:13:08,378 --> 00:13:11,287
‫كنت أحاول أن أعطيها نصيحة فقط

226
00:13:27,319 --> 00:13:28,710
‫بئساً!

227
00:13:29,144 --> 00:13:32,403
‫- بئساً! بئساً!
‫- ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟

228
00:13:32,621 --> 00:13:34,750
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تفعل أنت؟

229
00:13:34,880 --> 00:13:36,357
‫كانت هذه مقاطعة كوميدية كلاسيكية

230
00:13:36,531 --> 00:13:39,007
‫أتوقف أمامك، فتبطئ سرعتك
‫وتنحرف لتبتعد عن الطريق

231
00:13:39,181 --> 00:13:40,918
‫نكمل طريقنا ونضحك على ذلك

232
00:13:41,875 --> 00:13:43,265
‫- ماذا؟
‫- اسمع

233
00:13:43,395 --> 00:13:44,741
‫هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

234
00:13:44,872 --> 00:13:46,567
‫هل لديك أي من برامجك التعليمية
‫القديمة، عن عصر إعادة الإعمار؟

235
00:13:46,784 --> 00:13:48,305
‫- بئساً لك!
‫- أرجوك يا (بيل)

236
00:13:48,478 --> 00:13:53,214
‫- تصرف بشكل مهني للحظة، اتفقنا؟
‫- طردتني وتريد مساعدتي الآن؟

237
00:13:53,475 --> 00:13:55,430
‫- بئساً لك يا (نيل)
‫- فكّر في الأولاد

238
00:13:55,647 --> 00:13:57,776
‫- إنهم مستقبلنا يا (بيل)
‫- بئساً للأولاد

239
00:13:57,906 --> 00:14:00,818
‫ربما قد تبالي بشأن ذلك
‫(أماندا سنودغراس)

240
00:14:01,512 --> 00:14:05,075
‫قد تهتم لمعرفة أنها تتقرّب
‫من السيد المهم الذي يقود الـ(بورش)

241
00:14:05,292 --> 00:14:08,029
‫- (بريان بانغ)؟
‫- (بريان بانغ)؟ هل هذا اسمه؟

242
00:14:08,247 --> 00:14:09,897
‫- ماذا تعرف عنه غير ذلك؟
‫- إنه روائي لعين

243
00:14:10,071 --> 00:14:12,069
‫يعطي صفاً في الكتابة
‫حضرته (أماندا)

244
00:14:12,244 --> 00:14:13,633
‫هذه هي استراتيجيته إذاً؟

245
00:14:13,765 --> 00:14:15,546
‫يجد تلميذات يافعات لينشر أعمالهن
‫ومن ثم يمارس الجنس معهن

246
00:14:16,154 --> 00:14:17,848
‫يبدو كأنه مجهود كبير
‫لممارسة الجنس مع فتاة

247
00:14:18,021 --> 00:14:20,237
‫نعم، هذا ما أقوله
‫يبدو مثيراً جداً للشفقة برأيي

248
00:14:20,455 --> 00:14:23,844
‫وماذا عنها؟ هل يمكنك تصديق ذلك؟
‫إنها تدخل علاقة مع شاب ثم مع آخر

249
00:14:23,974 --> 00:14:26,277
‫واضح أنها تعاني مشاكل كبيرة
‫بالتعلق العاطفي المرضي

250
00:14:26,407 --> 00:14:28,448
‫أتعلم أمراً يا (نيل)؟
‫لا أريد التقرب منك

251
00:14:28,622 --> 00:14:30,882
‫- لسنا صديقين أو ما شابه
‫- نعم، طبعاً لا

252
00:14:31,012 --> 00:14:32,793
‫لست أحاول التقرب منك
‫ولست أحاول أن نكون صديقين

253
00:14:32,967 --> 00:14:34,922
‫- أعلم أننا لسنا صديقين
‫- لا تعد إلى هنا بعد الآن

254
00:14:35,139 --> 00:14:36,834
‫(بيل)، إذا كنت تحتاج
‫إلى مرجع وظيفي، أعلمني

255
00:14:37,094 --> 00:14:38,833
‫لأنني لست حقيراً
‫سأساعدك بذلك

256
00:14:38,919 --> 00:14:40,309
‫الشيء الوحيد
‫الذي أحتاج إليه منك يا (نيل)

257
00:14:40,440 --> 00:14:41,830
‫هو أن تغرب عن وجهي

258
00:14:41,961 --> 00:14:43,307
‫لذا لمَ لا تفعل ذلك؟
‫سيكون هذا معروفاً كبيراً لي

259
00:14:43,481 --> 00:14:46,653
‫شكراً لك على المعلومات عن (بريان)
‫أقدّر ذلك، حظاً موفقاً

260
00:14:47,870 --> 00:14:50,475
‫"أصرّ على أن يتم تفتيش الجميع"

261
00:14:50,998 --> 00:14:52,388
‫"أبي"

262
00:14:53,734 --> 00:14:55,125
‫أبي!

263
00:14:55,255 --> 00:14:59,035
‫أبي، أنا أسمعك
‫شعرت بك، وجدتك

264
00:14:59,252 --> 00:15:01,251
‫قالوا إنك فارقت الحياة
‫لكنني أعلم أنك لم تفعل

265
00:15:01,381 --> 00:15:03,944
‫علمت أنك ستعود! أبي!

266
00:15:04,379 --> 00:15:07,681
‫- لا، أمي هنا
‫- إنها نائمة

267
00:15:08,810 --> 00:15:11,199
‫- إنه كبير، أليس ذلك؟
‫- لمَ تسألني؟

268
00:15:11,548 --> 00:15:14,632
‫لأنك من أمارس الجنس معها
‫يا (كريستين)، من سأسأل غيرك؟

269
00:15:14,762 --> 00:15:16,153
‫نعم، لا بأس به

270
00:15:16,284 --> 00:15:18,672
‫لا أعلم
‫لم أرَ الكثير من الأعضاء الذكرية

271
00:15:18,803 --> 00:15:23,712
‫- تعلمين حتماً إذا كان صغيراً
‫- إنه مناسب بالنسبة إليّ

272
00:15:24,103 --> 00:15:26,058
‫الأعضاء الكبيرة تؤلم

273
00:15:27,014 --> 00:15:28,535
‫يمكنني أن أؤلمك

274
00:15:28,840 --> 00:15:32,444
‫يمكنني أن أصيب البطانتين إذا أردت
‫ورحمك، ابتعدي عني فحسب

275
00:15:32,749 --> 00:15:34,748
‫- (لي)
‫- لا، سأخلد إلى النوم

276
00:15:36,224 --> 00:15:39,352
‫أطفئي التلفاز واخلدي إلى النوم
‫شاهدت التلفاز كفاية

277
00:15:42,567 --> 00:15:46,218
‫لا أعلم لما اشتريتم كل هذه الأغراض
‫كانت الغرفة جاهزة مسبقاً

278
00:15:46,348 --> 00:15:49,823
‫- ليست لديك ستائر تعمل حتى
‫- (غايل)، لمَ أحتاج إلى الستائر؟

279
00:15:49,954 --> 00:15:52,430
‫- ليس لدي جيران حتى
‫- أتعلمين أمراً يا (جانيل)؟

280
00:15:52,735 --> 00:15:54,081
‫- أحببت هذا المنزل لك
‫- شكراً لك يا (راي)

281
00:15:54,299 --> 00:15:55,689
‫أقدّر أنك تقدّم الدعم

282
00:15:55,819 --> 00:15:58,730
‫لا أعلم لما لا يمكنها
‫أن تقلّ الفتاة وتلتزم الصمت فحسب

283
00:15:58,860 --> 00:16:01,423
‫لا أعلم لما قررت الانتقال
‫للعيش في منزل غير مجهّز

284
00:16:01,554 --> 00:16:02,987
‫على بعد 48 كلم
‫في وسط مكان مجهول

285
00:16:03,249 --> 00:16:06,029
‫إنني أعيش في منزل منعزل يا (غايل)
‫من أجل سلامة ابنتنا

286
00:16:06,246 --> 00:16:08,289
‫ماذا لو كنت أمكث في البلدة
‫أو في منزلك

287
00:16:08,463 --> 00:16:09,809
‫- لا
‫- وتعقّبني قاتل إلى هناك؟

288
00:16:09,982 --> 00:16:13,676
‫سيلكمك على وجهك
‫يقتلها وربما يقتل (راي) حتى

289
00:16:13,848 --> 00:16:16,065
‫- هل سيقتلني؟
‫- لا أحد سيقتلك يا حبيبتي

290
00:16:16,195 --> 00:16:18,933
‫أنت في مكان ناءٍ الآن، هذا مؤكد
‫ستكون بأمان هنا

291
00:16:19,019 --> 00:16:20,497
‫الأمان هو مجرد وهم يا (راي)

292
00:16:20,888 --> 00:16:23,061
‫كل ما يتطلبه الأمر هو رجل مجنون
‫يحمل بندقية عالية الطاقة

293
00:16:23,146 --> 00:16:25,318
‫ليحطم هذا الوهم
‫ويقضي عليه بالكامل

294
00:16:25,580 --> 00:16:27,665
‫إنه ربما سبب إضافي
‫لوضع ستائر تعمل، هذا كل شيء

295
00:16:28,012 --> 00:16:30,575
‫- هل يجب أن تكوني متشائمة دائماً؟
‫- لست متشائمة، أنا...

296
00:16:30,750 --> 00:16:32,141
‫- (نيل)
‫- حسناً

297
00:16:32,271 --> 00:16:34,399
‫اصطحبني لرؤية المكان في الخارج
‫دع الفتاتين يجهّزان الغرفة

298
00:16:34,660 --> 00:16:36,050
‫لمَ يتصرف الجميع
‫كأن الغرفة ليست مجهّزة؟

299
00:16:36,181 --> 00:16:37,659
‫تم تجهيز الغرفة

300
00:16:39,352 --> 00:16:41,395
‫نعم، قاموا ببيع الحظيرة معه

301
00:16:41,698 --> 00:16:44,174
‫كما ترى، الأمن هو أمر مهم جداً
‫بالنسبة إليّ

302
00:16:44,305 --> 00:16:49,128
‫لذا إنني أحوّل هذه الحظيرة
‫إلى محطة القيادة المركزية خاصتي

303
00:16:52,603 --> 00:16:56,296
‫إنك مصاب بجنون الارتياب يا صاح
‫أليس هذا مبالغاً فيه قليلاً؟

304
00:16:56,470 --> 00:16:59,641
‫(راي)، لا يزال مطلق النار عليّ طليقاً
‫لن أرتاح قبل القبض على هذا الحقير

305
00:17:00,814 --> 00:17:02,292
‫- عمن تبحث؟
‫- (بريان بانغ)

306
00:17:02,552 --> 00:17:05,812
‫مؤلف ترحال
‫وأستاذ في الدراسات الإنكليزية

307
00:17:06,767 --> 00:17:08,113
‫- هل هو فرد في عصابة؟
‫- نعم

308
00:17:08,243 --> 00:17:10,981
‫يبدو أنها صورة من روايته الأولى
‫(سكايز ذا ليميت)

309
00:17:11,110 --> 00:17:14,110
‫"تقرير مباشر عن الحياة الصعبة التي
‫يعيشها الجنود الأطفال في (أوغندا)"

310
00:17:14,500 --> 00:17:16,977
‫بئساً، يبدو أنه اختارها النقّاد أيضاً

311
00:17:18,975 --> 00:17:21,191
‫- ماذا يفعل في هذه الصورة؟
‫- إنها من روايته الثانية

312
00:17:21,321 --> 00:17:22,667
‫(ذا رايبيست فروت)

313
00:17:22,798 --> 00:17:26,100
‫(بريان بانغ) يضم نفسه مع قبيلة
‫إندونيسية من آكلي لحوم البشر

314
00:17:26,231 --> 00:17:27,924
‫"هذا الرجل متواضع"

315
00:17:28,447 --> 00:17:32,051
‫يبدو أن (بريان بانغ) قد يكون المتهم
‫الأول على لائحة مطلق النار خاصتي

316
00:17:32,444 --> 00:17:35,180
‫لديه الحافز
‫إنه يواعد (أماندا سنودغراس)

317
00:17:35,484 --> 00:17:37,439
‫الفتاة التي اصطحبتها
‫إلى سباق الدراجات النارية؟

318
00:17:37,701 --> 00:17:40,655
‫- هذا الشاب (بريان) سلبها منك؟
‫- لا، انفصلت عنها

319
00:17:40,872 --> 00:17:43,479
‫توقفت عن معاودة الاتصال بها
‫تركت العلاقة تفشل

320
00:17:43,653 --> 00:17:45,911
‫- لمَ فعلت ذلك؟ إنها رائعة
‫- تعرضت لطلق ناري يا (راي)

321
00:17:46,259 --> 00:17:48,389
‫لم أكن أفكر بوضوح
‫ارتكبت بعض الأخطاء

322
00:17:48,519 --> 00:17:52,081
‫- لذا هذه ليست غلطة (بريان)
‫- يا للهول، أنت أبله كثيراً أحياناً

323
00:17:52,255 --> 00:17:54,515
‫اسمع، حاول قتلي

324
00:17:54,645 --> 00:17:57,947
‫إنه يستعمل الرشاشات
‫ويتسكع مع آكلي لحوم البشر

325
00:17:58,555 --> 00:18:01,900
‫- عليك أن تتخطى هذه المسألة
‫- هناك شيء مضحك بشأني يا (راي)

326
00:18:02,203 --> 00:18:05,331
‫عندما يتوجب عليّ اتخاذ إجراء معيّن
‫يمكنني أن آكل البشر أيضاً

327
00:18:07,765 --> 00:18:09,155
‫هذه ليست مزحة يا (راي)

328
00:18:09,286 --> 00:18:10,936
‫يمكنني أن آكل شخصاً
‫إذا احتجت إلى ذلك

329
00:18:19,930 --> 00:18:22,885
‫كيف الحال أيها الجذاب؟
‫إنها نظارة مثيرة

330
00:18:23,797 --> 00:18:26,186
‫تجعل تلاميذ التاريخ المتقدم
‫يرسمون صوراً لـ(فرانكشتاين)؟

331
00:18:26,577 --> 00:18:29,271
‫- هذا غباء شديد يا (نيل)
‫- أعلم أنه غباء

332
00:18:29,749 --> 00:18:31,140
‫بئساً لمهنة التعليم تلك

333
00:18:31,270 --> 00:18:33,051
‫إنني أضع علامة جيد جداً
‫على جميعها وسأنتهي من العمل

334
00:18:33,225 --> 00:18:36,874
‫إذا كنت تريد المساعدة بمسألة التعليم
‫يمكنني أن آتي للعمل معك

335
00:18:39,481 --> 00:18:42,869
‫إنني أتناول أدوية مختلفة الآن
‫سيكون الأمر أفضل هذه المرة

336
00:18:44,521 --> 00:18:48,213
‫لست مهتماً
‫لا أريد مرافقة أي أحد الآن

337
00:18:48,517 --> 00:18:52,644
‫- ذهني متركّز على أشياء أهم
‫- بحقك، (سنودغراس)؟

338
00:18:53,687 --> 00:18:55,078
‫كيف الحال يا (ميلنر)؟

339
00:18:56,424 --> 00:19:00,769
‫أرى أنه ربما هناك ولدان يمكنهما
‫أن يكونا رسّامين والبقية فشلة

340
00:19:01,204 --> 00:19:03,289
‫ماذا تعرف بحق الجحيم؟
‫أنت أستاذ علوم يا (ميلنر)

341
00:19:03,464 --> 00:19:05,679
‫أميّز الفن حين أراه
‫مثل الملك (دينغ إيه لينغ)؟

342
00:19:05,939 --> 00:19:08,590
‫في الواقع، هل علمتم جميعاً
‫أنه ظهرت واحدة جديدة لـ(راسل)؟

343
00:19:08,764 --> 00:19:10,937
‫- هناك رسمة جديدة؟
‫- على لوحة النشرات

344
00:19:17,496 --> 00:19:18,886
‫- "يتسابق حتى نقطة توقف"
‫- يتسابق حتى نقطة توقف؟

345
00:19:19,036 --> 00:19:22,341
‫- هل هو يبتسم أم هو خائف؟
‫- هل يركب (لي) دراجة حتى؟

346
00:19:22,406 --> 00:19:24,203
‫لا أعتقد أنني رأيته يوماً يركب واحدة

347
00:19:24,318 --> 00:19:26,620
‫هذه ليست ببراعة
‫"الملك (دينغ إيه لينغ)"

348
00:19:26,743 --> 00:19:28,741
‫- لست واثقة من ما يحاول إيصاله
‫- متى تم تعليقها؟

349
00:19:28,835 --> 00:19:31,034
‫لا بد من أن هذا حصل تواً
‫لأنها لم تكن هنا منذ قليل

350
00:19:31,181 --> 00:19:35,221
‫لاحظت وجودها تواً
‫لكنك محقة، ليست ببراعة الماضية

351
00:19:35,812 --> 00:19:37,767
‫هذا مخيب للآمال

352
00:19:41,052 --> 00:19:43,746
‫كيف الحال أيها المزوّد بالمعلومات؟
‫هل أصبحت تشعر بأنك أستاذ؟

353
00:19:43,962 --> 00:19:45,657
‫بئساً لك، لا تدعوني هكذا

354
00:19:46,786 --> 00:19:48,829
‫إذاً ما الأخبار؟
‫هل علمت أي شيء مهم؟

355
00:19:49,046 --> 00:19:51,696
‫حتماً الأساتذة يكرهونك
‫ويسخرون منك باستمرار

356
00:19:52,087 --> 00:19:53,477
‫بلا مزاح@!

357
00:19:55,302 --> 00:19:59,691
‫زوّدني بمعلومة مفيدة
‫من رسم الصورة الكاريكاتورية؟

358
00:20:00,080 --> 00:20:02,340
‫- لدي نظرية
‫- هل كانت السيدة (ديتز)؟

359
00:20:02,557 --> 00:20:05,468
‫لا، ليست (ديتز)
‫بل (ميلنر)، أستاذ العلوم

360
00:20:05,947 --> 00:20:07,814
‫كشف عن رسمة ثانية
‫في غرفة استراحة الأساتذة

361
00:20:08,163 --> 00:20:10,465
‫- رسمة ثانية؟
‫- لا تقلق، لم تكن جيدة إطلاقاً

362
00:20:10,638 --> 00:20:13,158
‫إنها رسمة لك عارٍ تماماً على دراجة

363
00:20:13,376 --> 00:20:15,720
‫مع عضوك الذكري الصغير
‫بالكاد ظاهر من شعر العانة خاصتك

364
00:20:15,895 --> 00:20:17,286
‫مكتوب "يتسابق حتى نقطة توقف"

365
00:20:17,417 --> 00:20:19,892
‫لا أعلم ما كان يحاول قوله
‫لكنه فشل

366
00:20:20,022 --> 00:20:22,803
‫كأنه توقع أن تكون تتمة مضحكة
‫إنما لم يعتبرها أحد كذلك

367
00:20:23,020 --> 00:20:25,584
‫(ميلنر) اللعين
‫اعتقدت أنه رجل مسيحي محترم

368
00:20:25,801 --> 00:20:29,191
‫مؤسف أنني لا أستطيع تدمير كسيح
‫كما قد أفعل لإنسان عادي

369
00:20:29,581 --> 00:20:32,319
‫أحسنت يا (غامبي)

370
00:20:33,621 --> 00:20:36,185
‫هل يمكنك أن تسدي إلي
‫معروفاً آخر رجاءً؟

371
00:20:37,184 --> 00:20:42,007
‫هل يمكنك التوقف عن ارتداء
‫سترة (واريورز) القديمة تلك؟

372
00:20:42,224 --> 00:20:43,615
‫(راسل)، لا أفهم
‫ما المشكلة الكبيرة بذلك

373
00:20:43,745 --> 00:20:45,091
‫حان الوقت يا (غامبي)

374
00:20:45,570 --> 00:20:50,609
‫لا يمكنني أن أترك نائبي يعيش
‫في الماضي بينما يمضي الآخرون قدماً

375
00:20:51,000 --> 00:20:52,781
‫لن أطلب منك مجدداً

376
00:20:55,171 --> 00:20:57,040
‫هل انتهى الاجتماع؟

377
00:20:57,908 --> 00:20:59,472
‫إنها النهاية يا (غامبي)

378
00:21:00,341 --> 00:21:01,818
‫اترك سترتك

379
00:21:11,550 --> 00:21:13,461
‫- لمَ عليّ أن أكون هنا لذلك؟
‫- لأنه يا (جانيل)

380
00:21:13,679 --> 00:21:16,894
‫إذا قضى (بريان بانغ) عليّ
‫عليك أن تدافعي عن حياتك

381
00:21:18,241 --> 00:21:19,587
‫ابتعدي!

382
00:21:21,586 --> 00:21:23,715
‫إذا قام بخطوة واحدة خاطئة
‫سيلقى حتفه

383
00:21:24,020 --> 00:21:27,278
‫- لا تتذمّري، ما مشكلتك؟
‫- لا أحب المجيء إلى هنا

384
00:21:27,495 --> 00:21:29,059
‫إنه بعيد جداً عن كل أصدقائي

385
00:21:29,884 --> 00:21:32,187
‫ستكونين بعيدة جداً عن أصدقائك
‫حين تصبحين في السماء

386
00:21:32,318 --> 00:21:33,707
‫متوفاة بسبب تعرضك لطلق ناري

387
00:21:33,839 --> 00:21:35,185
‫ابتعدي

388
00:21:35,315 --> 00:21:36,705
‫(بريان بانغ)

389
00:21:36,967 --> 00:21:38,356
‫دمّرته
‫لا بد من أنه هو

390
00:21:38,748 --> 00:21:40,833
‫ترينه وتتعرّفين عليه
‫تأتين من خلفه

391
00:21:41,223 --> 00:21:42,614
‫في مؤخرته بهذا الشكل

392
00:21:42,745 --> 00:21:44,135
‫سررت برؤيتك يا سيد (بينغ)

393
00:21:44,266 --> 00:21:46,523
‫أسميت قاذفة الأشياء الصغيرة
‫تلك "الرهيبة"

394
00:21:49,564 --> 00:21:50,912
‫سيعلق كخنزير لعين

395
00:21:51,043 --> 00:21:52,433
‫اطعني أعضاءه الحساسة
‫أحسنت

396
00:21:52,564 --> 00:21:56,256
‫حاولت التعدّي عليّ
‫بئساً لك يا (بريان بانغ)

397
00:21:56,474 --> 00:21:58,559
‫لمَ لا تحاول الخروج من هذا الفخ
‫باستخدام مهاراتك الكتابية؟

398
00:21:58,732 --> 00:22:00,079
‫مؤلف لعين

399
00:22:03,425 --> 00:22:05,076
‫السلامة أهم من أي شيء

400
00:22:06,206 --> 00:22:09,637
‫قال (إيبسين)
‫إنه هناك نوعان من الوعي

401
00:22:09,985 --> 00:22:12,071
‫الأول في رجل

402
00:22:12,853 --> 00:22:19,239
‫والآخر بطريقة
‫مختلفة تماماً، في امرأة

403
00:22:20,064 --> 00:22:23,062
‫عميق جداً، لذا سنبدأ
‫من هذا الموضوع الأسبوع المقبل

404
00:22:23,410 --> 00:22:28,754
‫شكراً لكم جميعاً على تفانيكم
‫وانتباهكم الكاملين لـ(هاينريك إيبسين)

405
00:22:29,797 --> 00:22:35,097
‫لدي بعض الأفكار لكما
‫لمَ لا تمثلان المشهد الثالث؟

406
00:22:35,443 --> 00:22:37,748
‫لنجتمع معاً غداً مساءً
‫ويمكننا التمرين قليلاً

407
00:22:38,095 --> 00:22:40,528
‫درس مذهل
‫أيها السيد والأستاذ (بانغ)

408
00:22:40,788 --> 00:22:42,742
‫شكراً لك، سأراكما لاحقاً

409
00:22:43,743 --> 00:22:47,305
‫لم أرَك في صفي من قبل
‫هل يمكنني أن أخدمك بشيء؟

410
00:22:47,609 --> 00:22:52,128
‫المحقق (برنارد ويلوز)
‫من مكاتب دائرة شرطة وسط المدينة

411
00:22:53,214 --> 00:22:54,604
‫بمَ يتعلق الأمر؟

412
00:22:55,430 --> 00:22:57,168
‫ما رأيك
‫بأن أطرح الأسئلة اليوم، اتفقنا؟

413
00:22:57,471 --> 00:22:59,470
‫- هل ارتكبت خطأ ما أيها الشرطي؟
‫- بل محقق

414
00:22:59,817 --> 00:23:01,426
‫وهذا ما جئت إلى هنا لمعرفته

415
00:23:01,686 --> 00:23:03,077
‫متى كانت المرة الأخيرة

416
00:23:03,207 --> 00:23:04,597
‫التي كنت فيها في مدرسة
‫(نورث جاكسون) الثانوية؟

417
00:23:04,684 --> 00:23:09,854
‫اليوم، أوصلت صديقة
‫(أماندا سنودغراس)، إنها معلمة هناك

418
00:23:10,028 --> 00:23:15,720
‫- هل أنت حبيب هذه المعلمة؟
‫- لا أحب استعمال كلمة "حبيبة"

419
00:23:16,024 --> 00:23:19,933
‫- لكننا نتواعد، نعم
‫- هل مارست الجنس مع هذه المرأة؟

420
00:23:20,629 --> 00:23:23,192
‫- المعذرة
‫- الجماع؟ المضاجعة؟

421
00:23:23,539 --> 00:23:25,755
‫- ماذا قلت لي اسمك؟
‫- المحقق (برنارد ويلوز)

422
00:23:25,973 --> 00:23:28,709
‫أتريد رؤية شارتي مجدداً؟
‫ماذا عن مسدسي اللعين؟

423
00:23:29,145 --> 00:23:32,359
‫- هل (أماندا) في ورطة من نوع ما؟
‫- لا، بل أنت

424
00:23:32,620 --> 00:23:35,227
‫- الأفضل ألا تثير غضبي، أتسمع؟
‫- ماذا؟

425
00:23:35,487 --> 00:23:38,006
‫هل تملك مسدساً أيها الأستاذ؟
‫من عيار 9 ملم

426
00:23:38,181 --> 00:23:40,831
‫- لا، لا أملك مسدساً
‫- هل حملت يوماً مسدساً

427
00:23:40,962 --> 00:23:44,134
‫وأطلقت النار على أحد
‫في وركه وكتفه؟

428
00:23:44,307 --> 00:23:46,045
‫لا، أكره المسدسات!

429
00:23:46,347 --> 00:23:48,608
‫أعلم ما يمكن أن تتسبب به
‫المسدسات للناس

430
00:23:48,912 --> 00:23:50,910
‫أحاول تقييم ما كنت صادقاً أم لا

431
00:23:51,302 --> 00:23:54,256
‫سأشعر بأنني مرتاح أكثر بكثير
‫إذا كان محاميّ موجوداً

432
00:23:54,473 --> 00:23:56,906
‫لن نتصل بأي محامين
‫هل تفهمني؟

433
00:23:57,428 --> 00:24:00,382
‫- سأتعاون، ماذا يمكنني فعله؟
‫- سأقول لك ما يمكنك فعله

434
00:24:00,861 --> 00:24:02,815
‫يمكنك أن تبقى بعيداً
‫عن (أماندا سنودغراس)

435
00:24:02,946 --> 00:24:06,508
‫- لن يتسبب لك ذلك سوى بالمتاعب
‫- إنني أساعد (أماندا) بروايتها

436
00:24:06,682 --> 00:24:09,374
‫هذا مثير للشفقة
‫من الأفضل ألا تثير غضبي!

437
00:24:10,591 --> 00:24:11,982
‫فهمت

438
00:24:12,981 --> 00:24:16,109
‫جيد وأنا أقدّر تعاونك أيها المواطن

439
00:24:16,978 --> 00:24:20,237
‫حان الوقت لأذهب وأقوم
‫بالألغاز الأخرى التي عليّ العمل عليها

440
00:24:20,498 --> 00:24:21,844
‫أتمنى لك يوماً طيباً

441
00:24:33,575 --> 00:24:35,530
‫سأفعل ذلك، سأفعل ذلك فحسب

442
00:24:46,609 --> 00:24:47,955
‫ماذا؟

443
00:24:49,694 --> 00:24:52,213
‫حسناً، حسناً، هذا رائع

444
00:24:54,473 --> 00:24:56,470
‫حبيبي، خمّن أمراً، أنا...

445
00:24:59,209 --> 00:25:00,555
‫ماذا؟

446
00:25:00,685 --> 00:25:04,551
‫"ارتدِ هذا القميص اللعين!"
‫"نائب المدير"

447
00:25:06,333 --> 00:25:07,940
‫يا للهول!

448
00:25:09,895 --> 00:25:13,111
‫أنت! هل ذهبت إلى الكلية
‫وتظاهرت أمام (بريان) أنك شرطي؟

449
00:25:13,416 --> 00:25:14,977
‫- أين سمعت شيئاً كهذا؟
‫- من (بريان)

450
00:25:15,239 --> 00:25:17,977
‫قال لي إنه أتى شرطي
‫يدعى (ويلوز) وسأل عني

451
00:25:18,193 --> 00:25:20,453
‫- لم يكن من الصعب أن أعرف
‫- حسناً، ضبطت أمري

452
00:25:20,757 --> 00:25:23,843
‫نعم، ذهبت إلى هناك لأتحرّى
‫عن هذا السافل وأعلم ما يخطط له

453
00:25:24,059 --> 00:25:26,231
‫هل فقدت صوابك؟
‫شهرت مسدساً نحوه يا (نيل)

454
00:25:26,447 --> 00:25:29,620
‫حسناً، إذا قال لك ذلك فهو يقول
‫كذبة كبيرة لأنني لم أفعل ذلك

455
00:25:29,794 --> 00:25:31,923
‫وكل هذه التصرفات الجنونية
‫لأنك تشعر بالغيرة الآن؟

456
00:25:32,140 --> 00:25:33,530
‫بحقك، لا تشعري بالغرور

457
00:25:33,662 --> 00:25:36,702
‫لا، ذهبت إلى هناك، لأنه نعم
‫اشتبهت بأنه مطلق النار عليّ

458
00:25:37,180 --> 00:25:39,135
‫لذا أردت التحقيق معه
‫ليس لأنني أشعر بالغيرة

459
00:25:39,526 --> 00:25:41,829
‫لكن كانت افتراضاتي صائبة بشأنه

460
00:25:42,088 --> 00:25:43,915
‫ليس لديه المعارف المطلوبة
‫لنشر كتابك

461
00:25:44,045 --> 00:25:45,391
‫يحاول مضاجعتك فحسب

462
00:25:45,522 --> 00:25:48,172
‫مطبعة (بينغوين) سترسلني إلى
‫(نيويورك) لاجتماع، لذا أنت مخطئ

463
00:25:48,344 --> 00:25:51,083
‫- حصلت على الاجتماع؟
‫- نعم، فعلت، نعم

464
00:25:51,996 --> 00:25:53,386
‫- تهانينا
‫- شكراً لك

465
00:25:53,516 --> 00:25:55,427
‫لكنني واثق من أنه يحضّر اجتماعاً
‫ليتمكن من ممارسة الجنس معك

466
00:25:55,559 --> 00:25:58,252
‫توقف! إذا كنت مهتماً
‫لهذا الحد بشأن من أواعد

467
00:25:58,513 --> 00:26:01,076
‫إذاً قل لي لما توقفت
‫عن التكلم معي بعد إطلاق النار عليك

468
00:26:03,857 --> 00:26:06,332
‫تعتقدين أنك تعرفينني
‫إنما بالعكس

469
00:26:06,550 --> 00:26:10,851
‫قمت ببعض الأشياء المريعة
‫بعض الأمور السيئة

470
00:26:11,633 --> 00:26:13,544
‫وكنت أحاول حمايتك فقط

471
00:26:14,848 --> 00:26:16,847
‫يا للهول يا (نيل)

472
00:26:17,628 --> 00:26:21,278
‫أتعلم أمراً؟ ليس عليك
‫تكبّد العناء حتى، إنني امرأة ناضجة

473
00:26:21,408 --> 00:26:22,755
‫تم الانفصال عني من قبل

474
00:26:22,885 --> 00:26:26,101
‫ليس عليك أن تختلق
‫قصة تافهة لصالحي، اتفقنا؟

475
00:26:27,143 --> 00:26:29,576
‫في الواقع، هذا للأفضل

476
00:26:29,837 --> 00:26:33,182
‫لأن علاقتنا ما كانت ستنجح
‫على أي حال، إذا فكرت في الأمر

477
00:26:33,356 --> 00:26:38,830
‫إننا يائسان ولست من النوع
‫الذي يعجبني حتى

478
00:26:39,742 --> 00:26:42,566
‫- لست من النوع الذي أحبه أيضاً
‫- اتفقنا

479
00:26:44,174 --> 00:26:46,867
‫لا أحب الفتيات اللواتي
‫يتمتعن بشعر عانة ذي خط رفيع

480
00:26:47,172 --> 00:26:49,648
‫لطالما أحببت أكثر
‫الفتيات ذوات الشعر الكثيف

481
00:26:49,865 --> 00:26:51,734
‫أي أحد يعرفني، يعلم ذلك

482
00:26:52,037 --> 00:26:55,079
‫لذا مهما تقرّبنا من بعضنا
‫سيكون الأمر وشيكاً فحسب

483
00:26:55,209 --> 00:26:57,773
‫لأنه ليس لديك شعر عانة كافٍ

484
00:26:58,990 --> 00:27:00,336
‫حسناً

485
00:27:03,203 --> 00:27:05,333
‫- يمكنك الانصراف
‫- سأراك لاحقاً

486
00:27:32,746 --> 00:27:37,222
‫إعادة الإعمار كانت أحد العصور
‫الأصعب في تاريخ (الولايات المتحدة)

487
00:27:37,613 --> 00:27:42,523
‫تسببت الحرب الأهلية
‫بحالة كساد وفقر شديد في الجنوب

488
00:27:43,826 --> 00:27:45,172
‫من أطفأ النور؟

489
00:27:45,303 --> 00:27:48,431
‫"انهار الاقتصاد وانقسم السكّان"

490
00:27:49,257 --> 00:27:52,168
‫"مات الكثيرون
‫وجُرح أكثر منهم بكثير"

491
00:27:56,078 --> 00:27:57,468
‫بعد أن هُجرت وبقيت أمة مدمّرة

492
00:27:57,598 --> 00:28:01,422
‫إعادة بناء ما تم هدمه
‫كان الجزء الأصعب

493
00:28:02,854 --> 00:28:05,940
‫"الذين عارضوا النظام الجديد
‫حرّضوا على أعمال عنف"

494
00:28:06,201 --> 00:28:09,241
‫"قامت بها منظمات شريرة وسرية"

495
00:28:10,024 --> 00:28:12,283
‫"النجدة@! ساعدوني!"

496
00:28:12,413 --> 00:28:15,497
‫- "بدأ تدخل فدرالي..."
‫- "ليساعدني أحد!"

497
00:28:15,628 --> 00:28:18,148
‫"لقمع الجماعات المدمّرة"

498
00:28:21,406 --> 00:28:24,535
‫"لكن تبع ذلك
‫كساد اقتصادي وطني وكبير"

499
00:28:24,666 --> 00:28:28,966
‫"ساهم في تزايد الإحباط
‫في الشمال والجنوب"

500
00:28:29,445 --> 00:28:32,311
‫- يديّ! أي أحد!
‫- "حتى في ظل الهزيمة"

501
00:28:32,529 --> 00:28:36,395
‫- "رفض الجنوب قبول ما لا مفر منه"
‫- النجدة! ساعدني@!

502
00:28:36,656 --> 00:28:38,525
‫أعتقد أنه كان يحاول كسر أصابعي
‫لكنه لم يستطع

503
00:28:38,785 --> 00:28:42,348
‫- من؟ من فعل ذلك؟
‫- لا أعلم، كان المكان مظلماً جداً

504
00:28:42,521 --> 00:28:45,563
‫"بذلوا قصارى جهدهم لتحدي
‫مد التغيير الذي لا يمكن ردعه"

505
00:28:45,780 --> 00:28:49,517
‫"لكن كان الأوان قد فات
‫تم خوض معركة"

506
00:28:49,734 --> 00:28:53,905
‫خسروا والتاريخ يكتبه المنتصرون

507
00:28:55,729 --> 00:29:01,073
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

