﻿1
00:00:44,033 --> 00:00:45,422
‫أين هم بحق الجحيم؟

2
00:00:45,510 --> 00:00:46,900
‫قالت (ناش) إنهم سيأتون، لذا سيأتون

3
00:00:47,031 --> 00:00:50,377
‫احذرا! أنا الطائرة الكبيرة
‫وأحضرت معي صغيرتي

4
00:00:50,507 --> 00:00:52,852
‫قال (ناش) إنكما أردتما رؤيتي
‫ما هو هذا المكان؟

5
00:00:52,983 --> 00:00:55,807
‫أردت أن أشكركما على مساعدتكما في
‫برنامج التلمذة الصناعية في الثانوية

6
00:00:55,894 --> 00:00:57,762
‫بما أن بعض الأعداء للمدرسة
‫كشفوا عن أنفسهم

7
00:00:57,893 --> 00:00:59,283
‫أشعر بأن ما فعلناه كان صائباً

8
00:00:59,413 --> 00:01:01,629
‫عادت الآن ثانوية (نورث جاكسون)
‫إلى المسار الصحيح

9
00:01:01,759 --> 00:01:04,278
‫بما أن أولئك الأساتذة
‫سيفعلون المستحيل لكشفنا

10
00:01:04,410 --> 00:01:07,147
‫علينا إبقاء الأمر سراً

11
00:01:07,277 --> 00:01:12,100
‫أعرف أنني أستطيع الوثوق بهما
‫هل أستطيع الوثوق بكِ يا (أماندا)؟

12
00:01:12,230 --> 00:01:14,663
‫أجل، لن أقول شيئاً لأحد

13
00:01:16,270 --> 00:01:17,661
‫حسناً

14
00:01:22,701 --> 00:01:25,481
‫يا إلهي، (ناش)

15
00:01:34,083 --> 00:01:39,384
‫هل يمكنني ألا أستخدم هذه السكين
‫لأن الدماء تغطيها؟

16
00:01:41,121 --> 00:01:42,772
‫رائع، شكراً

17
00:01:47,378 --> 00:01:48,769
‫- سكيني
‫- أجل

18
00:01:48,899 --> 00:01:51,809
‫إذاً، تحالفنا بالدم
‫علينا الأن أن نتلامس بالأطراف

19
00:01:54,807 --> 00:02:00,455
‫"وعود دموية، أطراف دموية
‫تُصنع التحالفات بهذه الطريقة"

20
00:02:00,759 --> 00:02:02,541
‫رائع، رائع

21
00:02:02,627 --> 00:02:04,843
‫إذاً، ماذا سيفعل الجميع
‫في عطلة الربيع؟

22
00:02:04,973 --> 00:02:07,797
‫سأتجه غرباً نحو (سيدونا)
‫سأذهب إلى المنتجع

23
00:02:07,927 --> 00:02:10,622
‫في هذا الوقت من الغد
‫سأكون مغطاة بمادة لزجة حتى نهديّ

24
00:02:11,186 --> 00:02:13,533
‫- سمعت أنك ستذهب إلى الشاطئ؟
‫- أجل، هذا صحيح

25
00:02:13,663 --> 00:02:15,487
‫سأذهب إلى (آيل بالمز) برفقة ابنتي

26
00:02:15,618 --> 00:02:18,268
‫لكن ليس (أبوت)
‫يُمنع عليها الذهاب إلى المحيط

27
00:02:19,485 --> 00:02:21,482
‫ماذا عنكِ يا (أماندا)؟
‫هل ستقومين بنشاط مثير للاهتمام؟

28
00:02:21,613 --> 00:02:24,654
‫أجل في الواقع
‫سأحضر مهرجاناً فنياً في (آشفيل)

29
00:02:24,785 --> 00:02:26,784
‫دعوا (براين) ليقرأ مقتطفات
‫من روايته الجديدة

30
00:02:26,914 --> 00:02:28,304
‫يا له من شرف!

31
00:02:28,434 --> 00:02:31,736
‫هذا يعني أنكِ لن تمارسي معه الجنس
‫الفموي طيلة عطلة نهاية الأسبوع

32
00:02:31,823 --> 00:02:34,822
‫- أجل، يجدر بهذا أن يكون رائعاً
‫- رائع، هذا بمنتهى الروعة

33
00:02:34,907 --> 00:02:38,861
‫يسرّني كثيراً سماع أن الجميع
‫سيستمتع في عطلة الربيع

34
00:02:38,993 --> 00:02:44,683
‫سأتواجد في منزلي لوحدي، مرتدياً
‫رداء الاستحمام وأتواجد برفقة نفسي

35
00:02:44,814 --> 00:02:49,071
‫سأحب نفسي لأنني سأنال الطلاق

36
00:02:53,416 --> 00:02:55,762
‫دعونا نتصافح
‫هذا هو شعوري تجاه ذلك الأمر

37
00:02:55,892 --> 00:02:57,369
‫- حقاً؟
‫- أجل

38
00:02:57,500 --> 00:02:58,889
‫حسناً

39
00:02:58,976 --> 00:03:01,280
‫لنضع جميعاً أيدينا
‫فوق بعضهما بعضاً

40
00:03:01,410 --> 00:03:03,059
‫عطلة ربيع سعيدة للجميع!

41
00:03:15,791 --> 00:03:18,354
‫حسناً، اهدأوا! اهدأوا!

42
00:03:18,484 --> 00:03:20,917
‫أنا متحمس لأخرج من هنا أيضاً
‫لكن كونوا متمدنين

43
00:03:21,047 --> 00:03:22,958
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف الحال؟

44
00:03:23,090 --> 00:03:24,480
‫لماذا لا ترتدي سترتك
‫من قماش الجينز؟

45
00:03:24,610 --> 00:03:27,912
‫لا أدري، بعد التمعن في النظر
‫لا أشعر بأنها تليق بأسلوبي

46
00:03:28,043 --> 00:03:30,997
‫لن نرى بعضنا بعضاً لأسبوع كامل
‫أكره ذلك!

47
00:03:31,128 --> 00:03:32,865
‫- أجل، هذا سيئ جداً
‫- أجل

48
00:03:32,996 --> 00:03:36,427
‫لكن كما أخبرتكِ، الذهاب
‫إلى الشاطئ هو تقليد لي ولابنتي

49
00:03:36,557 --> 00:03:37,948
‫لذا إنه رابط مميز بيننا

50
00:03:38,079 --> 00:03:42,206
‫يا إلهي، هل تعلم في ما فكرت الآن؟
‫ماذا لو ذهبت معكما؟

51
00:03:42,336 --> 00:03:45,508
‫دعينا لا نفكر في ذلك حتى
‫لأنه لن يحصل يوماً، اتفقنا؟

52
00:03:46,290 --> 00:03:47,854
‫هل أنت متأكد
‫من أنك لست غاضباً مني؟

53
00:03:47,941 --> 00:03:50,678
‫- كلا، أنا بخير
‫- تبدو غريب الأطوار وبعيداً

54
00:03:50,808 --> 00:03:52,154
‫أنا لا أتصرف بغرابة...
‫مرحباً يا (سو)

55
00:03:52,286 --> 00:03:54,544
‫أحاول إخراج الناس من هنا
‫في الوقت المحدد

56
00:03:56,282 --> 00:03:58,021
‫يجب أن أخبرك شيئاً
‫وأنا متوترة بسببه

57
00:03:58,151 --> 00:03:59,497
‫هل كل شيء بخير؟

58
00:03:59,627 --> 00:04:01,018
‫لا تصب بالهلع
‫لأن هذا جميل جداً

59
00:04:01,149 --> 00:04:03,495
‫سأصاب بالهلع إذا لم تخبريني
‫ما هو؟

60
00:04:03,886 --> 00:04:07,579
‫هل تذكر عندما كنت تحاول
‫الخروج مني وقمت بتثبيتك بساقيّ؟

61
00:04:08,448 --> 00:04:09,794
‫أجل

62
00:04:09,924 --> 00:04:13,792
‫قذفت بداخلي، أنا حامل

63
00:04:15,006 --> 00:04:16,355
‫ماذا؟

64
00:04:17,702 --> 00:04:20,874
‫تباً، هل أنتِ جادة؟

65
00:04:22,306 --> 00:04:24,870
‫كلا، أنا لست حاملاً فعلاً
‫كنت أحاول خداعك

66
00:04:25,001 --> 00:04:27,824
‫- تباً، سأشتاق كثيراً إليك
‫- ما خطبكِ؟

67
00:04:34,298 --> 00:04:36,122
‫لتذكيرك بمذاقي

68
00:04:37,774 --> 00:04:39,599
‫أحبك

69
00:04:41,728 --> 00:04:43,639
‫"(شوتر)"

70
00:04:46,419 --> 00:04:48,504
‫"قضايا غير محلولة"

71
00:04:54,629 --> 00:04:56,802
‫بئساً، كان عليك أن تخبرني
‫بأنك كنت قادماً

72
00:04:56,934 --> 00:04:58,628
‫كنت لأعطّل الدفاعات في نطاقي

73
00:04:58,758 --> 00:05:03,058
‫أنا آسف يا (غامبي)، أجريت
‫أسوأ لقاء مع (كريستين) ومحاميها

74
00:05:03,190 --> 00:05:04,710
‫وستصيبني أكبر درجة من الوحدة
‫في عطلة الربيع

75
00:05:04,840 --> 00:05:06,796
‫إذا كان عليّ التواجد
‫في ذلك المنزل الكبير بمفردي

76
00:05:06,926 --> 00:05:10,662
‫أتفهمك يا صاح، لكنني لست متأكداً
‫مما تريدني أن أفعل حيال ذلك

77
00:05:13,486 --> 00:05:17,353
‫- أريد أن أمضي عطلة الربيع معك
‫- يا للهول!

78
00:05:18,917 --> 00:05:21,655
‫أنا آسف يا صاح، لكن هذا الأسبوع
‫مخصص لي ولـ(جانيل)

79
00:05:21,741 --> 00:05:26,172
‫لكنك قلت إنها ستحضر صديقاً
‫ألا تستطيع إحضار صديق أيضاً؟

80
00:05:26,303 --> 00:05:28,519
‫اسمع، يمكننا قيادة سيارة الـ(جيب)
‫الجديدة الخاصة بي

81
00:05:28,650 --> 00:05:30,300
‫فزت بها في الطلاق

82
00:05:30,431 --> 00:05:32,212
‫تحوي مقاعد من الجلد...

83
00:05:32,342 --> 00:05:33,733
‫"راديو يعمل على القمر الصناعي"

84
00:05:33,863 --> 00:05:35,557
‫كما أنها مجهزة بفتحة في السقف@!

85
00:05:35,687 --> 00:05:41,162
‫يمكننا قصد الشاطئ بأسلوب رائع
‫أقصد... أرجوك

86
00:05:43,290 --> 00:05:44,724
‫"تحياتي!"

87
00:05:44,854 --> 00:05:47,026
‫مَن هو جاهز للتوجه إلى الشاطئ؟

88
00:05:47,157 --> 00:05:48,548
‫مفاجأة!

89
00:05:48,678 --> 00:05:50,024
‫(نيل)، كنا نتحدث إلى حبيبتك هنا

90
00:05:50,154 --> 00:05:51,545
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

91
00:05:51,676 --> 00:05:54,239
‫أحضرت لك بعض البراوني بالسكر
‫المصنوعة في المنزل لرحلتك

92
00:05:54,369 --> 00:05:55,760
‫هذا لطيف

93
00:05:55,890 --> 00:05:58,670
‫المعذرة، ألم تقم بدعوة (جين)
‫إلى رحلة الشاطئ؟

94
00:05:58,801 --> 00:06:01,886
‫كلا، كلا، كلا يا (غايل)
‫لم أفكر قط في ذلك

95
00:06:02,016 --> 00:06:05,621
‫أعرف أن هذه الرحلة هي
‫ليمضي (نيل) وقتاً قيّماً مع (جانيل)

96
00:06:05,795 --> 00:06:08,837
‫ولا أريد أبداً إعاقة ذلك

97
00:06:09,228 --> 00:06:12,225
‫- دعنا نتبادل قبلة أمام عائلتك
‫- هذا لطيف جداً

98
00:06:12,356 --> 00:06:14,833
‫(جانيل)، رائع
‫حان وقت المغادرة

99
00:06:14,919 --> 00:06:16,353
‫(ديب) و(بيث)
‫لا يزالان يغيّران ملابسهما

100
00:06:16,484 --> 00:06:18,046
‫مرحباً حبيبتي
‫هل وضّبتِ واقي الشمس؟

101
00:06:18,133 --> 00:06:19,785
‫لأنكِ لن تحصلي على اسمرار
‫بل ستحترقين

102
00:06:19,915 --> 00:06:23,131
‫مهما تقولينه يا أمي، هلا تكفّين
‫عن الادعاء بأنكِ تعرفين كل شيء؟

103
00:06:24,302 --> 00:06:26,911
‫إنها مغرورة مثل والدها
‫ستكون تربيتها ممتعة

104
00:06:27,041 --> 00:06:29,039
‫إنها تتباهى أمام أصدقائها فحسب

105
00:06:29,169 --> 00:06:32,731
‫(ديب)، عليكِ الانتباه من (ديب)
‫تتصرف بشكل مختلف قرب (ديب)

106
00:06:32,863 --> 00:06:34,687
‫- إنها لئيمة
‫- أجل

107
00:06:34,774 --> 00:06:36,815
‫ربما تحتاج إلى أن أرافقك
‫في هذه الرحلة

108
00:06:36,902 --> 00:06:41,247
‫أتمانعين الخروج لإجراء دردشة خاصة؟

109
00:06:43,942 --> 00:06:46,374
‫- لا تبدو سعيداً برؤيتي
‫- لأنني لست سعيداً

110
00:06:46,505 --> 00:06:49,111
‫جدول أعمالي حافل جداً
‫إذا أردت الاستفادة من هذه الرحلة

111
00:06:49,243 --> 00:06:50,936
‫كيف تعرفين أين يقطنون حتى؟

112
00:06:51,066 --> 00:06:53,673
‫عندما بدأنا نتواعد
‫قد أكون قد لحقت بك مرة

113
00:06:53,803 --> 00:06:56,626
‫يا إلهي!
‫هل تعرفين كم يبدو هذا مختلاً؟

114
00:06:56,714 --> 00:06:58,496
‫لمَن سيارة الـ(جيب) هذه؟

115
00:06:59,754 --> 00:07:01,624
‫هذه سيارة الـ(جيب) خاصتي
‫إنها مستأجرة

116
00:07:01,755 --> 00:07:03,101
‫اسمعي، لنعد إلى المنزل الآن...

117
00:07:03,232 --> 00:07:05,534
‫- هل (لي راسل) يجلس بداخلها؟
‫- كلا، لا تنتبهي إلى ذلك

118
00:07:05,664 --> 00:07:07,359
‫- عودي إلى المنزل الآن!
‫- ما خطبك يا (نيل)؟

119
00:07:07,489 --> 00:07:09,183
‫هل سيذهب معك؟

120
00:07:09,314 --> 00:07:12,268
‫- افتح النافذة، افتحها!
‫- اهدأي أيتها المعتوهة

121
00:07:12,398 --> 00:07:14,962
‫- هل ستذهب لتمضي عطلة الربيع؟
‫- أجل، سأفعل ذلك

122
00:07:16,439 --> 00:07:18,395
‫كان قراراً في اللحظة الأخيرة
‫إنه يمرّ بمرحلة الطلاق

123
00:07:18,523 --> 00:07:19,871
‫كان يتصرف مثل الصديق الصالح

124
00:07:20,002 --> 00:07:22,305
‫- إذاً، هذا المختلّ البائس يستطيع...
‫- أنتِ مختلّة!

125
00:07:22,435 --> 00:07:24,216
‫- كلا، أنت هو المختلّ!
‫- أنتِ مختلّة!

126
00:07:24,346 --> 00:07:26,736
‫يستطيع الذهاب لتمضية عطلة الربيع
‫لكن ليس أنا؟

127
00:07:26,865 --> 00:07:30,820
‫هذا هراء يا (نيل)
‫كان ذلك هراءً!

128
00:07:31,035 --> 00:07:34,339
‫- توقفي، أوقفي هذا التصرف!
‫- هذا بمنتهى السوء!

129
00:07:34,469 --> 00:07:36,294
‫تباً للبراوني بالسكر!

130
00:07:37,597 --> 00:07:41,247
‫هل انتهيتِ؟
‫هل انتهت فورة غضبكِ؟

131
00:07:41,855 --> 00:07:43,463
‫أجل

132
00:07:43,549 --> 00:07:46,592
‫حسناً يا فتيات، لا بأس
‫أحضرن حقائبكن، انتهت

133
00:07:46,677 --> 00:07:48,068
‫هيا، لنفعل هذا

134
00:07:48,198 --> 00:07:49,588
‫مرحباً (راي)! مرحباً (جانيل)!

135
00:07:49,720 --> 00:07:52,195
‫قومي برفع البراوني، مفهوم؟
‫يجزّ (راي) هذا المرج بجهد

136
00:07:52,325 --> 00:07:54,759
‫سررت كثيراً برؤيتكِ
‫هل هاتان صديقتاكِ؟

137
00:07:54,889 --> 00:07:56,236
‫أجل، طبعاً

138
00:07:56,366 --> 00:07:58,191
‫مرحباً، أنا العمّ (لي لي)
‫سررت بمقابلتكن

139
00:07:59,276 --> 00:08:01,710
‫يا إلهي، هذا مذهل
‫لا أصدّق أنني هنا!

140
00:08:01,840 --> 00:08:03,795
‫لا أصدّق أنني هنا
‫برفقة أحد المكرّمين

141
00:08:03,926 --> 00:08:06,272
‫يشرّفني أنكِ وافقتِ على مرافقتي

142
00:08:06,403 --> 00:08:08,573
‫يا للهول، انتظر يا حبيبي
‫ماذا عن الصف؟

143
00:08:08,661 --> 00:08:12,137
‫- لا تقلقي، كلا، كلا، لا تقلقي
‫- هذه صورتكِ الكبيرة، يا للهول!

144
00:08:12,267 --> 00:08:14,396
‫المعذرة، مرحباً
‫(براين باين)

145
00:08:14,527 --> 00:08:17,611
‫- (بي، آي، إي، إتش، إن)
‫- لم تكن بحاجة إلى تهجئة شهرتك

146
00:08:17,741 --> 00:08:19,088
‫أتشوق لسماع قراءتك

147
00:08:19,219 --> 00:08:22,390
‫- ستأتين طبعاً، أليس كذلك؟
‫- لن أفوّت ذلك أبداً

148
00:08:22,520 --> 00:08:24,606
‫سنضمن حصولكِ على مقعد جيد

149
00:08:24,737 --> 00:08:26,822
‫- هذان تصريحان ذهبيان لتدخلا...
‫- رائع

150
00:08:26,953 --> 00:08:29,343
‫إلى جميع المناسبات في المهرجان

151
00:08:29,428 --> 00:08:31,992
‫ولدينا الليلة طاولة في مطعم
‫(جايسون) لشرائح اللحم

152
00:08:32,123 --> 00:08:34,294
‫- لك وللمؤلفين الآخرين المكرّمين
‫- (جايسون)؟

153
00:08:34,425 --> 00:08:36,901
‫- هل تتناولين اللحم؟
‫- أود ذلك

154
00:08:37,032 --> 00:08:40,116
‫- جميل
‫- معاملة كبار الشخصيات

155
00:08:40,246 --> 00:08:41,898
‫- شكراً جزيلاً على مساعدتكِ
‫- لنذهب يا عزيزي

156
00:08:41,984 --> 00:08:43,374
‫- فلنذهب
‫- سنراكِ قريباً

157
00:08:43,506 --> 00:08:46,026
‫- من بعدكِ يا صديقتي
‫- شكراً جزيلاً

158
00:08:46,112 --> 00:08:48,806
‫طاب عصركِ

159
00:08:50,285 --> 00:08:52,153
‫(جانيل)، أرى لوحات سيارات
‫مسجّلة في (أوهايو)

160
00:08:52,284 --> 00:08:55,194
‫هذه نقطة أخرى لي
‫أنا أهزمكِ بنتيجة مليون مقابل صفر

161
00:08:55,324 --> 00:08:57,931
‫حسناً، أنت الفائز
‫هل يمكننا التوقف الآن؟

162
00:08:58,061 --> 00:09:01,754
‫هل يمكننا التوقف الآن؟
‫أتريدين التحدث إلى أبيكِ بهذه النبرة؟

163
00:09:09,227 --> 00:09:12,311
‫ما هي خطتكنّ لتمضية الوقت؟
‫هل ستنفّذن خدعاً في المخيّم؟

164
00:09:12,442 --> 00:09:14,309
‫خدع في المخيّم؟ كلا

165
00:09:14,396 --> 00:09:17,438
‫عندما كنت أنا وأصدقائي يافعين
‫كنا نجتمع

166
00:09:17,568 --> 00:09:19,264
‫وإذا غلب النعاس أحداً منا
‫قبل الآخرين

167
00:09:19,394 --> 00:09:22,826
‫كنا نضع يديه في مياه ساخنة
‫ونجعله يبلل نفسه

168
00:09:22,956 --> 00:09:24,347
‫كان ذلك كلاسيكياً!

169
00:09:24,477 --> 00:09:25,823
‫حاولتم إرغام بعضكم بعضاً
‫على تبليل أنفسكم؟

170
00:09:25,954 --> 00:09:28,213
‫- لماذا كنتم تفعلون ذلك؟
‫- لأن قضاء الحاجة محرج

171
00:09:28,344 --> 00:09:32,296
‫هذا محرج بالنسبة إلى الشخص
‫الذي يحاول فعل ذلك، مقيت!

172
00:09:32,427 --> 00:09:35,078
‫نحن في سيارة مليئة بالمراهقات
‫ونتجه إلى الشاطئ

173
00:09:35,164 --> 00:09:37,248
‫سيصبح الأمر مقيتاً

174
00:10:38,422 --> 00:10:41,897
‫لا أصدّق هذا!
‫أنهت للتو قراءة كتاب (سنودغراس)

175
00:10:42,028 --> 00:10:43,419
‫هل هو جيد؟

176
00:10:43,549 --> 00:10:45,156
‫إنه مذهل، لم أقرأ قط
‫كتاباً كهذا من قبل

177
00:10:45,286 --> 00:10:46,677
‫حقاً؟

178
00:10:46,807 --> 00:10:49,414
‫لا أحبّذ القراءة
‫لكن هذه رواية مذهلة

179
00:10:49,544 --> 00:10:51,022
‫(غامبي)، (غامبي)، (غامبي)

180
00:10:51,152 --> 00:10:54,540
‫لماذا أنت مرتبط بـ(أبوت)
‫إذا كنت تحب (سنودغراس)؟ أخبرني

181
00:10:54,670 --> 00:10:58,755
‫- (سنودغراس) تسكن مع (براين)
‫- أجل، لكن (أبوت)؟ أنت تكرهها

182
00:10:59,406 --> 00:11:01,275
‫- إنها معتوهة
‫- أعرف

183
00:11:01,405 --> 00:11:03,793
‫أعرف أنك تمرّ بطلاق
‫لذا لا أريد إزعاجك

184
00:11:03,881 --> 00:11:06,184
‫لكن حياة الأعزب سيئة يا (راسل)

185
00:11:06,314 --> 00:11:10,050
‫الليالي المليئة بالوحدة، الخوف
‫الاستمناء من دون جدوى

186
00:11:10,181 --> 00:11:11,572
‫هذا مروّع!

187
00:11:11,702 --> 00:11:15,264
‫امتلاك حبيبة مزرية مثل (جين أبوت)
‫أفضل من الوحدة

188
00:11:16,047 --> 00:11:20,044
‫شكراً جزيلاً
‫أنت بارع في رفع معنويات المرء

189
00:11:20,174 --> 00:11:22,216
‫يا إلهي!

190
00:11:22,346 --> 00:11:25,431
‫كلا، كلا
‫(ديب) ماذا ترتدين الآن؟

191
00:11:25,562 --> 00:11:26,908
‫ماذا؟ هذه ملابس سباحة

192
00:11:27,038 --> 00:11:30,340
‫ملابس سباحة؟ إنها تغطي
‫أقل مما تغطيه الملابس الداخلية

193
00:11:30,471 --> 00:11:31,862
‫هذه هي الموضة الرائجة

194
00:11:31,947 --> 00:11:35,554
‫إنها محقة، هذا الأسلوب البرازيلي
‫إنه رائج عند المراهقات الآن

195
00:11:35,684 --> 00:11:37,075
‫نخبكِ

196
00:11:37,161 --> 00:11:39,117
‫أجل، إنه كذلك
‫أريد الأسلوب البرازيلي بشدة

197
00:11:39,245 --> 00:11:40,593
‫أجل

198
00:11:40,724 --> 00:11:43,417
‫لن تحصلي عليه
‫يا (جانيل)، ثقي بي

199
00:11:43,547 --> 00:11:46,372
‫يبلغ مقاس سراويلكِ من الجينز 16
‫بحق السماء!

200
00:11:46,502 --> 00:11:49,804
‫خسرت (جانيل) كيلوغرامين ونصف
‫منذ عيد الميلاد في حال لم تلاحظ

201
00:11:49,934 --> 00:11:51,325
‫(بيث)، هيا

202
00:11:51,716 --> 00:11:54,714
‫ماذا؟ هل هي غاضبة مني الآن؟
‫يا لهذا الهراء!

203
00:11:54,844 --> 00:11:56,190
‫أتفق معك

204
00:11:56,321 --> 00:11:58,580
‫من المستحيل أن تكون (جانيل)
‫قد خسرت كيلوغرامين ونصف

205
00:11:58,710 --> 00:12:01,230
‫نخب الروعة، نخبكم!

206
00:12:01,361 --> 00:12:02,751
‫- نخب الروعة
‫- نخبكم!

207
00:12:02,881 --> 00:12:05,271
‫نحن جميعاً مخلوقات رائعة

208
00:12:05,358 --> 00:12:12,135
‫- (أماندا)، هل أنتِ مؤلفة أيضاً؟
‫- المعذرة، انتظرني

209
00:12:12,266 --> 00:12:16,828
‫أنا مؤلفة، أعمل حالياً
‫على رواية أدب الشباب

210
00:12:16,958 --> 00:12:19,869
‫- رواية من نوع أدب الشباب
‫- أجل

211
00:12:23,301 --> 00:12:24,692
‫هل أنتِ بخير؟

212
00:12:24,822 --> 00:12:27,429
‫أجل، تلقيت للتو أول مجموعة
‫ملاحظات من الناشر

213
00:12:27,559 --> 00:12:32,947
‫يريدون إحداث تغييرات
‫لكنني أخشى أن يضيع صوتي

214
00:12:33,077 --> 00:12:35,249
‫صوتكِ، هذا ظريف

215
00:12:35,379 --> 00:12:38,333
‫تفترض (أماندا) أن عملها مثالي
‫كما هو

216
00:12:39,810 --> 00:12:42,331
‫- كلا، كلا
‫- أجل، أجل

217
00:12:42,461 --> 00:12:45,459
‫أبداً، لست متأكدة من جميع
‫اقتراحاتهم يا (براين)

218
00:12:45,590 --> 00:12:49,282
‫إذا كان حدسكِ يقول لكِ أمراً مغايراً
‫فلا تكترثي للملاحظات

219
00:12:49,412 --> 00:12:52,454
‫إنه محق، لا يعرف الناشرون
‫عمّا يتحدثون

220
00:12:52,584 --> 00:12:55,363
‫حقاً؟ قيل لي العكس

221
00:12:55,450 --> 00:13:00,057
‫أعتقد أن كل شيء يعتمد
‫على الكتاب وعلى المؤلف

222
00:13:00,187 --> 00:13:03,272
‫ثقي بي، تقيّدي بكتاباتكِ

223
00:13:03,402 --> 00:13:07,182
‫تقيّدي بكتاباتكِ أيتها الكاتبة المتقيّدة

224
00:13:08,007 --> 00:13:10,310
‫ابتكرت للتو عنوان كتابي الجديد

225
00:13:11,874 --> 00:13:14,481
‫أذكر عندما كانت (جانيل) تسمح لي
‫بالإمساك بيدها على الرصيف

226
00:13:14,611 --> 00:13:16,001
‫إنها تتصرف بشكل مختلف جداً

227
00:13:16,133 --> 00:13:19,217
‫بحقك، إنها تحاول نيل إعجاب
‫(ديب)، إنها جميلة جداً

228
00:13:19,345 --> 00:13:22,605
‫أجل، وسافلة، جعلت (جانيل)
‫تتصرف بشكل لئيم ومثل المراهقات

229
00:13:22,735 --> 00:13:24,474
‫إنها بالتأكيد تتصرف
‫بشكل أكبر من عمرها

230
00:13:24,560 --> 00:13:27,341
‫انظر إلى شكل تلك المؤخرة
‫يمكنك فطر قلب فتى بواسطتها

231
00:13:27,471 --> 00:13:28,817
‫(راسل)، إنها تبلغ 14 عاماً

232
00:13:28,949 --> 00:13:31,207
‫كما قلت، إنها تتصرف
‫بشكل أكبر من عمرها

233
00:13:31,338 --> 00:13:33,467
‫لا أريدها أن تجعل ابنتي
‫تتصرف بشكل أكبر من عمرها

234
00:13:33,597 --> 00:13:37,333
‫يبدو لي أن على أحد
‫أن يجعل (ديب) متواضعة

235
00:14:03,923 --> 00:14:05,748
‫سُكبت عليّ مياه ساخنة للتو!
‫ما هذا؟

236
00:14:05,878 --> 00:14:09,179
‫- أبي، ماذا تفعل؟
‫- لا شيء، كنت أحضر لكنّ مشروبات

237
00:14:09,311 --> 00:14:11,612
‫لماذا كنت منحنياً في الظلام
‫قرب سرير (ديب)؟

238
00:14:11,742 --> 00:14:13,524
‫يا إلهي، كنت تنفّذ
‫خدعة قضاء الحاجة!

239
00:14:13,611 --> 00:14:15,523
‫كلا، كلا، هذا مقيت
‫هذا بول، مستحيل!

240
00:14:15,651 --> 00:14:17,000
‫قد يتم سجنك بسبب هذا!

241
00:14:17,130 --> 00:14:19,781
‫أستطيع أن أشرح
‫أنا و(راسل)... (راسل)؟

242
00:14:19,867 --> 00:14:23,517
‫- أبي، اخرج من غرفتنا
‫- أجل، طبعاً

243
00:14:27,037 --> 00:14:32,163
‫إذاً، لم يعتقد زملاؤك أنني بحاجة
‫إلى أخذ كل تلك الملاحظات بالاعتبار

244
00:14:32,293 --> 00:14:34,336
‫أولئك الناس مؤلفون حقيقيون

245
00:14:34,421 --> 00:14:37,290
‫ربما لا يحتاجون إلى أخذ
‫كل تلك الملاحظات بالاعتبار

246
00:14:37,420 --> 00:14:41,068
‫- هل أنا مؤلفة مزيفة؟
‫- كلا، لا تنقلي عني كلاماً خاطئاً

247
00:14:41,200 --> 00:14:42,720
‫- كلا...
‫- بلى، أنتِ تفعلين هذا

248
00:14:42,807 --> 00:14:44,458
‫لا أفعل ذلك
‫أنا أتحدث إليك فحسب

249
00:14:44,589 --> 00:14:47,325
‫(براين)، هل تظن أن كتابي سيئ؟

250
00:14:47,456 --> 00:14:48,846
‫لا تفعلي هذا

251
00:14:49,063 --> 00:14:53,451
‫ماذا؟ أريد رأيك الصريح
‫إنه يهمّني

252
00:14:55,190 --> 00:14:59,273
‫حسناً، أعتقد أن كتابكِ
‫بحاجة إلى بعض التحسين

253
00:14:59,403 --> 00:15:01,142
‫- وماذا؟
‫- أنتِ تجبرينني

254
00:15:01,272 --> 00:15:04,008
‫- صحيح، هيا
‫- حسناً

255
00:15:04,746 --> 00:15:09,744
‫أعتقد أن كتابكِ يُشتقّ من كل
‫كتاب في مجال أدب الشباب

256
00:15:09,872 --> 00:15:13,001
‫ليس مشوّقاً جداً
‫لا يحوي قصصاً جديدة

257
00:15:13,132 --> 00:15:16,869
‫إنه طويل جداً
‫وليس نوعي المفضل

258
00:15:20,649 --> 00:15:24,602
‫(براين)، لماذا أرسلته إلى ناشرك؟

259
00:15:24,732 --> 00:15:26,775
‫بحقكِ، هل عليّ فعلاً
‫الإجابة عن ذلك السؤال؟

260
00:15:27,773 --> 00:15:29,642
‫أجل، أرجوك

261
00:15:30,468 --> 00:15:34,813
‫على رجل في منتصف العمر مثلي
‫استغلال كل ما تبقى لديه من مهارات

262
00:15:34,898 --> 00:15:36,636
‫لاستدراج فتاة جميلة مثلكِ

263
00:15:37,462 --> 00:15:39,765
‫لذا بالطبع سأساعدكِ
‫عندما تطلبين مني ذلك

264
00:15:39,895 --> 00:15:44,978
‫- وأعتقد أنكِ موهوبة فعلاً
‫- لكنك تكره كتابي

265
00:15:45,108 --> 00:15:47,976
‫اسمعي، تحتاجين إلى أن تكوني قوية
‫الشخصية في هذا المجال، مفهوم؟

266
00:15:48,106 --> 00:15:52,624
‫تلقيت انتقاداً سيئاً ذات مرة
‫تشجعي، سأشتري لكِ مثلجات

267
00:15:54,320 --> 00:15:55,839
‫(جانيل)، هل تذكرين هذا المكان؟

268
00:15:55,970 --> 00:15:57,665
‫هل أخبرتِ صديقتيكِ عن تحدي
‫شطائر البرغر الصغيرة؟

269
00:15:57,795 --> 00:16:00,272
‫أبي، لا تريدان سماعي أخبرهما
‫عن تناول شطائر البرغر الصغيرة

270
00:16:00,402 --> 00:16:02,835
‫لم يكن غبياً عندما تناولنا
‫25 شطيرة برغر في 5 دقائق

271
00:16:02,966 --> 00:16:04,920
‫وتم حسم فاتورة وجبتنا بالكامل

272
00:16:05,051 --> 00:16:07,309
‫أنا متأكد من أن صورتكِ
‫لا تزال معلّقة على الحائط

273
00:16:08,483 --> 00:16:12,176
‫هذا غريب، أقسم إن صورتكِ
‫كانت هنا قرب هذين المثليين

274
00:16:12,306 --> 00:16:15,694
‫- أبي، مَن يكترث؟
‫- أنا أكترث

275
00:16:16,825 --> 00:16:18,475
‫- سيدي؟ هل أنت المدير؟
‫- أجل

276
00:16:18,607 --> 00:16:21,256
‫أنهت ابنتي (جانيل) تحدي
‫شطائر البرغر قبل 5 سنوات

277
00:16:21,386 --> 00:16:24,124
‫تم تعليق صورتها على الحائط
‫لكننا لم نرها هناك

278
00:16:24,254 --> 00:16:28,076
‫نزيل الصور القديمة أحياناً
‫لإفساح المجال للصور الجديدة

279
00:16:28,511 --> 00:16:30,988
‫هذا ليس مذكوراً في قوانين
‫تحدي شطائر البرغر الصغيرة

280
00:16:31,119 --> 00:16:32,552
‫إزالة الصور ليست مذكورة

281
00:16:32,682 --> 00:16:35,374
‫من الأفضل أن تختار 5 صور
‫أنت مستعد لإزالتها

282
00:16:35,462 --> 00:16:38,547
‫لأننا على وشك تعليق
‫5 صور جديدة على الحائط

283
00:16:39,069 --> 00:16:40,460
‫حسناً

284
00:16:40,588 --> 00:16:43,500
‫أبي، لن أتناول 25 شطيرة برغر
‫في 5 دقائق

285
00:16:43,632 --> 00:16:45,543
‫اسمعي يا حبيبتي
‫أعرف أنكِ تغيّرتِ

286
00:16:45,673 --> 00:16:48,930
‫لكن ذلك الجزء منكِ لم يتغيّر
‫تستطيعين النجاح، أنا متأكد

287
00:16:49,017 --> 00:16:52,058
‫- أبي، لن أفعل هذا
‫- ولا أنا، أنا لست جائعة

288
00:16:52,145 --> 00:16:54,101
‫تناول هذا الكمّ من اللحم الأحمر
‫هو مقيت

289
00:16:54,188 --> 00:16:55,578
‫أنا جاد يا (غامبي)

290
00:16:55,709 --> 00:16:57,229
‫لا أظن أنني قادر على تناول
‫25 شطيرة برغر صغيرة أيضاً

291
00:16:57,316 --> 00:16:59,618
‫اللعنة، حسناً
‫سيكون تحدياً واحداً

292
00:16:59,749 --> 00:17:01,140
‫سأكون الشخص الوحيد هنا
‫الذي يفعل ذلك

293
00:17:01,270 --> 00:17:03,833
‫ويتم تعليق صورته على الحائط
‫وأنتم ستشعرون بالغيرة

294
00:17:03,963 --> 00:17:05,744
‫هل يمكنني الخروج لوحدي
‫مع صديقتيّ؟

295
00:17:05,875 --> 00:17:09,351
‫لوحدكِ؟ لكي تتعاطي المخدرات
‫وتشربي، وترسمي على الأشياء

296
00:17:09,481 --> 00:17:12,305
‫وتقابلي شباناً؟ قطعاً لا
‫لن يحصل هذا، مفهوم؟

297
00:17:12,435 --> 00:17:14,956
‫لن أذهب إلى المنزل
‫برفقة 3 مراهقات أمهات

298
00:17:15,042 --> 00:17:17,693
‫ليس أنا، أتناول حبوباً لمنع الحمل

299
00:17:17,823 --> 00:17:22,168
‫دع الفتيات يذهبن يا (غابي)
‫عليك أن تمنحها فرصة لتثق بها

300
00:17:24,253 --> 00:17:27,555
‫- أرجوك أبي
‫- أرجوك أيها الأب

301
00:17:28,552 --> 00:17:30,725
‫- حسناً، اذهبي
‫- شكراً أبي

302
00:17:30,857 --> 00:17:33,333
‫لا تضيعي هاتفكِ الخلوي، اتفقنا؟
‫ولا تبتعدي عن الرصيف، مفهوم؟

303
00:17:33,464 --> 00:17:34,854
‫مفهوم

304
00:17:34,984 --> 00:17:36,375
‫- لا تفعلي شيئاً لن نوافق عليه
‫- حسناً

305
00:17:36,505 --> 00:17:37,982
‫لا تتأخري في العودة
‫أحبكِ يا (جانيل)

306
00:17:38,112 --> 00:17:39,503
‫لن أتأخر!

307
00:17:39,633 --> 00:17:43,150
‫وجدت فكرة جنونية
‫لنذهب ونستمتع بوقتنا

308
00:17:44,368 --> 00:17:45,890
‫هذا بالضبط ما احتجت إليه

309
00:17:46,020 --> 00:17:47,887
‫أحتاج إلى الوثوق بـ(جانيل)
‫إنها فتاة صالحة

310
00:17:48,018 --> 00:17:50,321
‫- تتخذ خيارات ذكية
‫- وها نحن ذا

311
00:17:50,449 --> 00:17:52,622
‫- أحب هذا، هذا رائع
‫- وأنا أيضاً

312
00:17:52,754 --> 00:17:54,492
‫هلا نحصل
‫على شرابَي مارغريتا رجاءً؟

313
00:17:55,056 --> 00:17:57,532
‫أنا أمرح للمرة الأولى
‫منذ وقت طويل

314
00:17:58,140 --> 00:18:01,052
‫- أقدّر هذا كثيراً يا صاح
‫- أنا مسرور بوجودي معك يا صاح

315
00:18:01,182 --> 00:18:02,573
‫ستبقى دوماً صديقي

316
00:18:02,703 --> 00:18:05,483
‫أعرف أنك تمرّ بفترة عصيبة
‫لكن الأمور ستتحسن، أدعك

317
00:18:05,613 --> 00:18:07,004
‫- أجل، ستتحسن الأمور، شكراً
‫- تتحسن دوماً

318
00:18:07,133 --> 00:18:09,219
‫الأمور على وشك أن تتحسن الآن

319
00:18:10,740 --> 00:18:12,565
‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟

320
00:18:12,696 --> 00:18:15,346
‫الكوكايين، حان الوقت لأنتشي
‫وأشعر باللذة

321
00:18:15,474 --> 00:18:17,821
‫- في وسط حانة؟
‫- أجل، بالتأكيد

322
00:18:17,952 --> 00:18:19,603
‫- هيا، تعاطَ البعض منها
‫- لا أعرف كيفية تعاطيها حتى

323
00:18:19,690 --> 00:18:21,862
‫هيا، إنها عطلة الربيع
‫كل ما عليك فعله هو شمّها، هيا

324
00:18:21,992 --> 00:18:23,644
‫لا أحد ينظر إليك
‫لا أحد يكترث

325
00:18:23,774 --> 00:18:25,729
‫بهذا الشكل، هنا

326
00:18:25,860 --> 00:18:27,424
‫هذا هو عما أتحدث

327
00:18:27,554 --> 00:18:29,422
‫ليالي (هوليوود)

328
00:18:30,899 --> 00:18:33,941
‫- يا إلهي!
‫- تباً!

329
00:18:35,114 --> 00:18:38,068
‫- دعني أتعاطى المزيد
‫- قطعاً، تعاطَ بقدر ما تريد

330
00:18:38,198 --> 00:18:39,849
‫بدأت اللعبة

331
00:18:46,193 --> 00:18:47,798
‫إنها عطلة الربيع

332
00:18:47,886 --> 00:18:51,232
‫- من أين بلد تأتين؟
‫- أعرف، (باتسوانا)!

333
00:18:51,362 --> 00:18:52,753
‫(آسغانستان)!

334
00:18:52,884 --> 00:18:55,013
‫- (باتريكو)!
‫- (باتريكو)!

335
00:18:55,621 --> 00:18:58,226
‫في العادة، لا نتعاطى الكوكايين
‫نقضي عطلة الربيع بعيداً عن المدرسة

336
00:18:58,357 --> 00:19:00,269
‫أنا هو المدير!

337
00:19:02,962 --> 00:19:07,351
‫- (راسل)! أتريدني أن ألتقط صورة؟
‫- أجل، معاً

338
00:19:07,741 --> 00:19:09,393
‫عطلة الربيع! التقطت الصورة!

339
00:19:09,523 --> 00:19:11,522
‫- هل التقطها؟
‫- تبدوان كعشيقين

340
00:19:11,652 --> 00:19:12,998
‫يا إلهي!

341
00:19:13,129 --> 00:19:14,520
‫- (راسل)!
‫- هذا مذهل

342
00:19:14,650 --> 00:19:16,736
‫- (راسل)!
‫- لم أرَ نهدين منذ وقت طويل

343
00:19:16,866 --> 00:19:19,472
‫(لي)! هل أوشكت على الانتهاء
‫يا رجل؟ أتريد التسكع؟

344
00:19:19,603 --> 00:19:23,991
‫أنا أتسكع! لمَ لا تتسكع؟
‫اذهب وتسكّع

345
00:19:34,455 --> 00:19:38,147
‫يا إلهي، اصمت، أرجوك
‫تباً، تباً

346
00:19:47,531 --> 00:19:48,922
‫(نيل)؟

347
00:19:49,052 --> 00:19:52,397
‫مرحباً@، آمل ألا تعتبري
‫اتصالي بكِ غريباً

348
00:19:52,528 --> 00:19:55,481
‫كلا، أبداً، هذا رائع
‫كيف حال أمورك مع (جانيل)؟

349
00:19:55,568 --> 00:19:59,653
‫إنها رائعة، نمضي الكثير
‫من الوقت الخاص بين الأب وابنته

350
00:19:59,783 --> 00:20:05,649
‫ماذا عنكِ وعن (براين)؟
‫هل تمرحان في مهرجان قراءة الفنون؟

351
00:20:05,780 --> 00:20:07,994
‫أجل، إنه رائع حتى الآن

352
00:20:08,125 --> 00:20:14,642
‫أقابل مؤلفين مذهلين
‫واتعرّف إلى أشخاص مدهشين

353
00:20:14,773 --> 00:20:18,856
‫- لذا هذا حلم يتحقق
‫- "رائع، رائع"

354
00:20:18,987 --> 00:20:25,200
‫- انتهيت من قراءة كتابكِ
‫- حقاً؟ هل قرأت الكتاب كله؟

355
00:20:27,111 --> 00:20:29,414
‫"أنا شبه خائفة من سؤالك"

356
00:20:29,544 --> 00:20:34,366
‫- ما رأيك؟
‫- أعتقد أنه رائع! كان مشوقاً!

357
00:20:34,497 --> 00:20:37,364
‫"لم أرغب قط
‫في ركوب تنين لهذه الدرجة"

358
00:20:37,495 --> 00:20:39,928
‫"كان عملاً مذهلاً فعلاً يا (أماندا)"

359
00:20:40,059 --> 00:20:44,663
‫لم يؤثّر فيّ قط شيء كهذا
‫وكنتِ محقة، أحببت الساحر (بلافن)

360
00:20:44,794 --> 00:20:46,185
‫وجدته مضحكاً

361
00:20:46,315 --> 00:20:50,744
‫(نيل)، هذا يعني لي الكثير
‫يا للروعة، شكراً جزيلاً، أنا...

362
00:20:50,832 --> 00:20:53,266
‫في الواقع، لم أتصل بكِ بشأن الكتاب

363
00:20:53,396 --> 00:20:57,176
‫- كنت أفكر ملياً... مرحباً
‫- "حقاً؟ وكذلك أنا..."

364
00:20:57,306 --> 00:20:58,914
‫كلا، تحدث أولاً، تحدث

365
00:20:59,044 --> 00:21:03,215
‫- في الواقع، عليّ إقفال الخط
‫- حسناً، طبعاً، ماذا تفعلان؟

366
00:21:03,302 --> 00:21:06,430
‫- حسناً، أتمنى لكِ أن تمرحي بوقتكِ
‫- حسناً، رائع، أجل، وأنت أيضاً

367
00:21:06,560 --> 00:21:08,470
‫- "إلى اللقاء"
‫- وداعاً، وداعاً

368
00:21:15,511 --> 00:21:17,378
‫هذه أفضل عطلة ربيع
‫أمضيها على الإطلاق!

369
00:21:17,509 --> 00:21:19,940
‫أخبرتك أيها البائس!

370
00:21:21,070 --> 00:21:22,549
‫يا إلهي!

371
00:21:22,679 --> 00:21:25,677
‫أرادت جميع تلك الراقصات
‫تأدية رقصات لأجلنا

372
00:21:27,067 --> 00:21:31,759
‫- هذا مقيت، (غايل) تتصل بي
‫- عليك الإجابة

373
00:21:31,976 --> 00:21:33,845
‫كيف الحال يا امرأة؟

374
00:21:34,366 --> 00:21:35,930
‫أين تظنين أننا نتواجد؟
‫نحن عند الشاطئ

375
00:21:36,060 --> 00:21:39,493
‫أرادت الفتيات مشاهدة السحرة
‫لذا أخذناهنّ إلى عرض من السحر

376
00:21:39,623 --> 00:21:42,881
‫أجل، اختفي يا (غايل)

377
00:21:43,011 --> 00:21:44,749
‫مع مَن؟

378
00:21:46,053 --> 00:21:49,224
‫- تم اعتقال الفتيات
‫- هل (ديب) بخير؟

379
00:22:06,862 --> 00:22:08,471
‫إلى أين ذهبت ابنتي؟

380
00:22:08,601 --> 00:22:10,644
‫ابنتي التي كانت محترمة

381
00:22:10,774 --> 00:22:12,599
‫مَن هي هذه الفتاة الجديدة
‫التي لا أتعرّف عليها؟

382
00:22:12,729 --> 00:22:14,423
‫سبق واعتذرت، بحقك!

383
00:22:14,553 --> 00:22:18,204
‫أتريدين التصرف معي بفظاظة؟
‫وثقت بكِ وخدعتني

384
00:22:18,332 --> 00:22:20,159
‫أنت تضخّم المسألة يا رجل

385
00:22:20,289 --> 00:22:22,461
‫كاد أن يتم اعتقال
‫شابات بتهمة السرقة!

386
00:22:22,547 --> 00:22:24,894
‫- ألا يحق لي تضخيم المسألة؟
‫- إنه لا يمزح

387
00:22:26,805 --> 00:22:29,455
‫أنا لا أمزح
‫لماذا يظن الجميع أنني أمزح؟

388
00:22:29,586 --> 00:22:31,019
‫أنا آسف يا (غامبي)، أنا آسف

389
00:22:31,150 --> 00:22:35,234
‫سأصمت، هذا ما سأفعله...
‫تفضل سيدي، شكراً لك

390
00:22:35,451 --> 00:22:39,317
‫أنا رجل تقليدي
‫لا أريد سماع كلمة أخرى من أحد

391
00:22:39,491 --> 00:22:43,662
‫ما هذا؟ لا أصدّق هذا
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

392
00:22:43,793 --> 00:22:46,704
‫انتظرتك لكي تتصل وتعتذر
‫ولم تفعل ذلك

393
00:22:46,834 --> 00:22:48,570
‫- أعتذر علامَ؟
‫- دعني أرى هاتفك

394
00:22:48,658 --> 00:22:51,396
‫ماذا؟ كلا
‫ابتعدي عني!

395
00:22:52,352 --> 00:22:55,914
‫- هل اتصلت بـ(سنودغراس)؟
‫- أعيديه لي! هذا ليس من شأنكِ!

396
00:22:56,131 --> 00:22:57,609
‫لماذا لا أرسل الفتيات
‫إلى الطابق العلوي

397
00:22:57,739 --> 00:22:59,085
‫وأجهّز لهنّ حماماً بمياه ساخنة؟
‫اتفقنا؟

398
00:22:59,216 --> 00:23:01,345
‫كلا، كلا يا (راسل)
‫لن تجهّز حماماً لأحد

399
00:23:01,475 --> 00:23:02,866
‫- خذهن إلى الطابق العلوي فحسب
‫- هل أنت متأكد؟

400
00:23:02,996 --> 00:23:06,428
‫أجل، من دون حمام يا (راسل)
‫اصعدن فوراً، هيا!

401
00:23:06,906 --> 00:23:08,297
‫أكره عطلة الربيع هذه

402
00:23:08,383 --> 00:23:10,209
‫أتعلمين يا (جانيل)؟
‫أكره عطلة الربيع هذه أيضاً

403
00:23:10,339 --> 00:23:13,640
‫لن نمضي عطلة ربيع أخرى معاً
‫من جديد!

404
00:23:17,333 --> 00:23:18,724
‫لا أستطيع فعل هذا

405
00:23:18,810 --> 00:23:23,025
‫عليكِ الارتباط بأحد يريد تمضية عطلة
‫الربيع معكِ وتمضية الوقت معكِ

406
00:23:23,155 --> 00:23:25,371
‫ولا يشعر بالإحراج
‫ليخبر الناس بأنه يواعدكِ

407
00:23:25,501 --> 00:23:26,892
‫أنا لست كذلك

408
00:23:27,022 --> 00:23:30,324
‫لا أكترث لذلك الهراء، مفهوم؟
‫أرضى بما أستطيع الحصول عليه

409
00:23:31,453 --> 00:23:33,886
‫لا يُفترض أن يكون الأمر كذلك

410
00:23:34,017 --> 00:23:37,753
‫أعتذر على الكذب عليكِ
‫لكنني كنت خائفاً من الوحدة

411
00:23:37,883 --> 00:23:40,403
‫وهذا ليس صائباً
‫لا أستطيع فعل هذا

412
00:23:43,097 --> 00:23:44,488
‫كلا

413
00:23:44,618 --> 00:23:46,963
‫ماذا؟ لا تفعلي هذا، توقفي!
‫ماذا تفعلين؟

414
00:23:47,093 --> 00:23:48,484
‫أصبتِ حلمتي!

415
00:23:48,615 --> 00:23:51,178
‫أجل، آمل أن تكون حلمتك قد تأذت
‫لأنك أذيت قلبي

416
00:23:51,308 --> 00:23:53,480
‫اذهبي فحسب، هذا يكفي

417
00:23:53,610 --> 00:23:56,305
‫- مرة أخيرة فحسب
‫- كلا

418
00:24:02,603 --> 00:24:07,732
‫"كنت أشاهد (دييغو)
‫من خلف مقود العربة"

419
00:24:07,817 --> 00:24:11,424
‫"لم يقبل رؤية مغيب الشمس"

420
00:24:11,554 --> 00:24:16,681
‫"تحدّث إلى نفسه بغموض بينما
‫كان يدخل إلى هذا العالم الجديد"

421
00:24:16,812 --> 00:24:21,156
‫"أشعر بأنني محظوظ
‫بالتواجد في أرض الفرص"

422
00:24:21,287 --> 00:24:25,240
‫"حيث سأكون ثرياً ومحصّناً"

423
00:24:25,370 --> 00:24:28,932
‫شكراً جزيلاً، شكراً لكم

424
00:24:30,757 --> 00:24:33,321
‫(براين باين)، سيداتي سادتي

425
00:24:34,494 --> 00:24:36,840
‫لنأخذ استراحة لـ10 دقائق

426
00:24:40,056 --> 00:24:43,487
‫شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً
‫شكراً لكم جميعاً

427
00:24:43,618 --> 00:24:47,267
‫- مرحباً حبيبي
‫- مرحباً، سررت برؤيتك، أقدّر هذا

428
00:24:49,612 --> 00:24:51,655
‫حضوركِ يفاجئني

429
00:24:52,306 --> 00:24:56,130
‫مرحباً أيها الجميع
‫هذه أول مشاركة لي هنا

430
00:24:56,260 --> 00:24:59,693
‫يا له من مهرجان جميل!
‫أنا مسرورة جداً بحضوره

431
00:25:01,953 --> 00:25:09,336
‫أدركت مؤخراً أن شخصاً
‫قريباً مني لا يؤمن بموهبتي

432
00:25:09,598 --> 00:25:14,549
‫كنت آمل أن تجروا جميعاً
‫تقييماً صريحاً لعملي الليلة

433
00:25:14,637 --> 00:25:16,028
‫ماذا تفعل هناك؟

434
00:25:16,158 --> 00:25:17,939
‫- سأقرأ فصلي المفضّل...
‫- لا أدري

435
00:25:18,070 --> 00:25:22,458
‫الفصل 68 من روايتي
‫(كاسيوبيا فولينغ)

436
00:25:22,589 --> 00:25:23,979
‫لا تقرأي ذلك الفصل
‫رجاءً، لا تقرأي ذلك الفصل

437
00:25:24,109 --> 00:25:25,847
‫أرجوكم، تفضلوا بالجلوس

438
00:25:29,627 --> 00:25:32,017
‫أنا أبحث عن الصفحة، حسناً

439
00:25:34,753 --> 00:25:38,924
‫"حملت (ماروين) الحجر السحري
‫إلى المعركة"

440
00:25:39,490 --> 00:25:41,009
‫"كان جالب الحظ بالنسبة إليهم"

441
00:25:41,141 --> 00:25:44,529
‫"وكانوا يحتاجون إلى كل الحظ
‫الذي تستطيع الدودة الجنّية جلبه"

442
00:25:44,660 --> 00:25:47,049
‫"لن يكون من السهل
‫التفوق على هذا المخلوق العظيم"

443
00:25:47,179 --> 00:25:48,570
‫يجب أن توقفها

444
00:25:48,700 --> 00:25:50,046
‫"فالتفوق على المخلوقات العظيمة
‫ليس سهلاً يوماً"

445
00:25:50,177 --> 00:25:51,568
‫كلا، كلا، أوقفها الآن

446
00:25:51,698 --> 00:25:54,131
‫"المخلوقان العظيمان للحب والحياة"

447
00:25:54,217 --> 00:25:59,127
‫"ولدا بمثابة توأم من الأقمار
‫وبالتالي، فهما لغة النجوم"

448
00:25:59,258 --> 00:26:02,515
‫"لغة..." أرجوك، سيدي
‫أريد أن أعرف إذا كان عملي جيداً

449
00:26:02,645 --> 00:26:04,471
‫إنه ليس كذلك

450
00:26:06,383 --> 00:26:09,162
‫أعتذر جميعاً
‫لم تكن مدعوة إلى القراءة

451
00:26:09,641 --> 00:26:13,725
‫مما سمعناه، لا يجب السماح لها
‫بالقراءة في أي مكان

452
00:26:13,856 --> 00:26:16,679
‫لا تستطيع المؤثرات الرخيصة
‫التعويض عن النثر الرديء

453
00:26:58,821 --> 00:27:00,906
‫كاد أن يتقيأ، كان مرتعباً

454
00:27:00,993 --> 00:27:04,992
‫من أين حصلتِ على ذلك القناع؟
‫من أين حصلتِ عليه؟

455
00:27:10,639 --> 00:27:12,595
‫كان في صندوق السيارة

456
00:27:14,984 --> 00:27:17,243
‫كنا نبحث
‫عن نظارات (ديب) الشمسية

457
00:27:41,182 --> 00:27:44,397
‫عدن إلى الداخل، عدن حالاً

458
00:28:26,280 --> 00:28:27,756
‫مستحيل

459
00:28:27,886 --> 00:28:29,885
‫سيداتي، مَن يود كعكة مدوّرة؟

460
00:28:30,016 --> 00:28:32,970
‫لدي كعكة محشيّة بقشدة (بوسطن)
‫وعليها اسم (نيل غامبي)

461
00:28:33,100 --> 00:28:34,837
‫لا أشعر بالجوع

462
00:28:35,359 --> 00:28:40,051
‫يا فتيات؟ يمكنكنّ تناولها وتقيؤها
‫استمتعن بفطوركنّ

463
00:29:02,514 --> 00:29:05,033
‫أعتذر على تصرّفي اللئيم معك
‫في هذه الرحلة

464
00:29:05,163 --> 00:29:09,074
‫حبيبتي، لا بأس، لا تقلقي

465
00:29:14,288 --> 00:29:16,850
‫جميعنا يقترف أخطاء أحياناً

466
00:29:21,971 --> 00:29:27,358
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

