﻿1
00:02:26,426 --> 00:02:28,167
‫"كبرياء المحارب لا يموت أبداً"

2
00:02:48,073 --> 00:02:51,407
‫استيقظ يا أبي! أبي!

3
00:02:59,334 --> 00:03:01,166
‫- أبي!
‫- سحقاً

4
00:03:02,045 --> 00:03:05,254
‫- ماذا يجري؟
‫- كنت تصرخ في نومك مجدداً

5
00:03:08,510 --> 00:03:11,127
‫لا بد من أنّ هذا بسبب شطائر
‫الـ(بوريتو) التي تناولتها قبل النوم

6
00:03:11,471 --> 00:03:17,308
‫- أبي، هل ستتحسن حالتك؟
‫- ربما ولكنني لن أكون كما كنت أبداً

7
00:03:33,952 --> 00:03:37,035
‫وبعد كل ذلك، لم يكن هناك
‫أي مواقف أمام متجر (هاريس تيتر)

8
00:03:37,331 --> 00:03:39,197
‫لذا اضطررت لركن السيارة على
‫بعد خمس دقائق عند آخر الشارع

9
00:03:39,416 --> 00:03:43,956
‫ينصح الدكتور (راي)
‫بأن يتم فرك قدمي مرةً قبل النوم

10
00:03:44,296 --> 00:03:45,582
‫أهذا صحيح؟

11
00:03:48,008 --> 00:03:49,339
‫صباح الخير يا آل (ليبتراب)

12
00:03:49,551 --> 00:03:51,792
‫(نيل)، لست مضطراً
‫لاستخدام كرسي السلالم بعد الآن

13
00:03:52,054 --> 00:03:54,261
‫طلب منا مسؤولو الضمان
‫أن نعيده منذ حوالى أسبوعين

14
00:03:54,473 --> 00:03:55,804
‫أنا بحاجة إليه يا (غايل)

15
00:03:55,974 --> 00:03:58,966
‫لأنّ وركي يحمل كل وزني
‫وقد أسقط وقد تتمزّق ساقي وأقع أرضاً

16
00:03:59,228 --> 00:04:00,639
‫قد تكون جراحه شفيت

17
00:04:00,812 --> 00:04:02,974
‫لكن لا تستخفي
‫باضطراب ما بعد الصدمة الذي يعانيه

18
00:04:03,190 --> 00:04:04,521
‫أجل شكراً لك

19
00:04:04,691 --> 00:04:07,479
‫ما كنت لأصل إلى هذه المرحلة
‫من الشفاء لو لم تكن ممرضي المنزلي

20
00:04:07,736 --> 00:04:09,397
‫أنت الأفضل يا (راي)، أنا أعني ذلك

21
00:04:09,571 --> 00:04:13,155
‫كفي عن تناول الطعام يا (غايل)
‫أريدك أن تحضّري لي طبق فطور

22
00:04:13,450 --> 00:04:14,781
‫أرغب بأن أتناول الفطور
‫في الدور العلوي

23
00:04:14,952 --> 00:04:16,317
‫أنا لست خادمتك يا (نيل)

24
00:04:16,495 --> 00:04:18,486
‫(غايل)، عندما عرض
‫علي (راي) الإقامة هنا

25
00:04:18,705 --> 00:04:20,662
‫لأتعافى من كل ما تعرضت له

26
00:04:20,916 --> 00:04:22,202
‫كانت هذه لفتة لطيفة جداً

27
00:04:22,417 --> 00:04:23,703
‫- لم أفعل ذلك وحدي
‫- ليس هو فحسب

28
00:04:23,919 --> 00:04:25,876
‫حسناً، عندما عرض علي
‫(راي) و(جانيل) البقاء

29
00:04:26,129 --> 00:04:27,961
‫لأتعافى هنا، كانت هذه لفتة لطيفة

30
00:04:28,173 --> 00:04:30,039
‫لكن أتدركين شيئاً؟
‫بملامح وجهك الوقحة يا (غايل)

31
00:04:30,259 --> 00:04:31,920
‫أنت تفسدين هذه اللفتة

32
00:04:32,135 --> 00:04:35,173
‫- إنها تفسد هذه اللفتة
‫- حسناً لا بأس، تفضل

33
00:04:35,430 --> 00:04:36,761
‫أريد الخبز المحمص الأبيض
‫يا (غايل) أيضاً

34
00:04:36,974 --> 00:04:38,681
‫أريد ذلك ولكن ليس بهذه الكمية

35
00:04:38,892 --> 00:04:40,223
‫تفضل طبقك

36
00:04:40,394 --> 00:04:43,978
‫أنت تتوقين لأغادر هذا المنزل
‫أليس كذلك؟ تحلي بالعطف بحقك

37
00:04:44,273 --> 00:04:48,312
‫سلبت رصاصة قاتل كرامتي
‫ووظيفتي وقدميّ مني

38
00:04:48,610 --> 00:04:53,730
‫لا، لديك قدمان يا (نيل) وهما تعملان
‫أنت تختار أن...

39
00:04:54,533 --> 00:04:56,194
‫حسناً الآن

40
00:04:57,703 --> 00:04:59,114
‫اقضي يوماً سعيداً في المدرسة
‫يا (جانيل)

41
00:04:59,288 --> 00:05:00,619
‫سأفعل

42
00:05:00,789 --> 00:05:03,030
‫- أحبك عزيزتي
‫- وأنا أيضاً

43
00:05:14,803 --> 00:05:19,297
‫سائقو الطلاب
‫مسلح وحيد، ماذا قد يكون ذلك؟

44
00:05:19,683 --> 00:05:21,299
‫"العنف يضرب المدرسة
‫الثانوية المحلية"

45
00:05:21,518 --> 00:05:22,974
‫"ويتعرض نائب مدير
‫المدرسة لإطلاق نار"

46
00:05:23,186 --> 00:05:26,679
‫"القاتل، مسلح هندي
‫قناع غريب"

47
00:05:27,024 --> 00:05:30,062
‫إطلاق نار فظيع
‫لم يصب أي من الأعضاء الحيوية

48
00:05:30,360 --> 00:05:34,149
‫(بيليندا براون)، لا بد من أنها القاتلة

49
00:05:36,241 --> 00:05:40,656
‫د.(براون)، د.(براون)
‫د.(براون)، إنها الفاعلة

50
00:05:41,038 --> 00:05:42,494
‫ظننت أنك تستطيعين الهروب
‫يا (بيليندا براون)

51
00:05:42,706 --> 00:05:44,037
‫كنت أتساءل يا دكتورة (براون)

52
00:05:44,207 --> 00:05:46,574
‫هل تشعرين بالسوء
‫لأنك أطلقت النار علي؟ وكذلك أنا

53
00:05:48,128 --> 00:05:51,792
‫العين بالعين والسن بالسن
‫سأطلق رصاصةً في فمك اللعين

54
00:05:52,132 --> 00:05:54,419
‫أتشعرين بالسوء
‫لأنك أطلقت النار علي؟ وكذلك أنا

55
00:05:54,676 --> 00:05:56,417
‫مرحباً د.(براون)
‫سررت بلقائك

56
00:05:56,636 --> 00:05:59,424
‫ابتسامتك جميلة
‫سأصوّب المسدس اللعين عليها

57
00:05:59,681 --> 00:06:04,471
‫إنه يوم الحساب يا (بيليندا براون)
‫العنف ليس الجواب أبداً

58
00:06:04,895 --> 00:06:06,181
‫لكنه الحل

59
00:06:06,396 --> 00:06:13,234
‫يداي فارغتان وأنا أعزل
‫المخبولة، (براون) المخبولة وكذلك أنا

60
00:06:15,113 --> 00:06:17,445
‫عزيزتي، تركيب ألواح خشبية؟

61
00:06:17,699 --> 00:06:20,737
‫نحن سنعيد تصميم منزل أحلامنا يا
‫عزيزتي وليس كوخاً ريفياً في الجبال

62
00:06:20,994 --> 00:06:24,237
‫اهدأ يا (لي)، إنها مجرد فكرة

63
00:06:24,539 --> 00:06:27,327
‫"إنها فكرة سيئة إذاً ألم تشاهدي شبكة
‫(إتش جيه تي في) من قبل؟"

64
00:06:27,626 --> 00:06:31,620
‫- واتصل مهندس الحديقة
‫- ماذا قلت له؟

65
00:06:31,922 --> 00:06:35,460
‫قلت له إنك تريد أكبر وأفخم
‫بحيرة سمك على الإطلاق

66
00:06:37,177 --> 00:06:41,546
‫أريد أن أرى الماء تتدفق
‫أحبك حبيبتي!

67
00:06:42,015 --> 00:06:43,346
‫يجب أن أقفل

68
00:06:46,311 --> 00:06:47,597
‫سأفتح

69
00:06:48,939 --> 00:06:50,725
‫- أحضرت المسكنات
‫- أنت منقذ حقيقي يا (لي)

70
00:06:50,941 --> 00:06:53,683
‫كلا يا (راي)
‫هذه هي المنقذة الحقيقية

71
00:06:53,985 --> 00:06:56,602
‫الـ(رم) بالزبدة، لقد تذكرت

72
00:06:56,863 --> 00:07:01,573
‫- (نيل)! أتى تاجر المخدرات
‫- تبدين متعبةً يا (غايل)

73
00:07:01,910 --> 00:07:04,743
‫- كيف يتعامل معك المريض المدلل؟
‫- إنه مزعج جداً

74
00:07:05,038 --> 00:07:07,621
‫يجب أن ترتاحي قليلاً
‫سأتولى الأمر منذ هذه اللحظة

75
00:07:07,874 --> 00:07:10,536
‫هناك خطوط على وجهك أكثر
‫من خريطة طرق (طوكيو)

76
00:07:10,794 --> 00:07:12,125
‫(نيل)!

77
00:07:28,478 --> 00:07:30,389
‫اثنتان لي

78
00:07:31,857 --> 00:07:33,268
‫وواحدة لـ(نيل غامبي)

79
00:07:33,483 --> 00:07:38,649
‫يا للقرف! لا أحتاج إلى مسكنات
‫الألم الاصطناعية هذه، لدي هذه البط

80
00:07:39,072 --> 00:07:44,943
‫انظر إليها، إنها مسالمة جداً، أستمتع
‫كثيراً في هذه الزيارات كل أسبوعين

81
00:07:46,496 --> 00:07:48,112
‫ماذا تفعل بحقك؟

82
00:07:48,331 --> 00:07:50,072
‫إنه رغيف جديد يا (راسيل)

83
00:07:50,292 --> 00:07:53,785
‫- سوف تختنق بورقة الغلاف
‫- لا تهمني هذه البط إطلاقاً

84
00:07:54,421 --> 00:07:57,379
‫- وأنت تعرف سبب مجيئي إلى هنا
‫- ما زلت لا أعرف

85
00:07:57,674 --> 00:07:59,415
‫(نيل غامبي) ينتمي إلى مدرسة
‫(نورث جاكسون) الثانوية

86
00:07:59,634 --> 00:08:01,591
‫وليس لدعاية حول التليف الكيسي

87
00:08:01,803 --> 00:08:04,716
‫- لا أحد مصاب بالتليف الكيسي
‫- ربما لم يتم تشخيصك بالمرض بعد

88
00:08:05,015 --> 00:08:06,631
‫ماذا؟ ألا يمكنك أن تكون
‫مدير المدرسة بمفردك؟

89
00:08:06,850 --> 00:08:11,390
‫ثق بي أنا بخير، أنا مثل الملك
‫المشهور هناك، أنا مثل الملك (توت)

90
00:08:11,730 --> 00:08:15,724
‫- مات الملك (توت) لأنّ أحداً سمم له
‫- لا يهمني ذلك، أنا الملك

91
00:08:16,067 --> 00:08:17,478
‫أنا مسرور لأنّ الأمور تجري
‫بشكل جيد

92
00:08:17,652 --> 00:08:19,689
‫لأنني منشغل
‫في مطاردة (بيليندا براون)

93
00:08:19,905 --> 00:08:22,112
‫عدنا إلى هذا الأمر لقد سمعت ما
‫قاله رجال الشرطة كان الفاعل

94
00:08:22,365 --> 00:08:24,527
‫سارق جهاز ستيريو وأنت أخفته

95
00:08:24,784 --> 00:08:27,321
‫- بحقك، أتصدق ذلك حقاً؟
‫- لا بالطبع

96
00:08:27,579 --> 00:08:30,037
‫(براشوس) أضرم النار بسيارتنا
‫وأطلق النار عليك

97
00:08:30,290 --> 00:08:31,906
‫ولكن هل هذا
‫ما ستخبره لرجال الشرطة؟

98
00:08:32,125 --> 00:08:35,368
‫أتريدهم أن يكشفوا
‫كل الأمور الفاسدة التي قمنا بها؟

99
00:08:36,046 --> 00:08:39,209
‫حان الوقت الآن لكي تنسى الأمر

100
00:08:39,466 --> 00:08:40,831
‫كيف يسعني أن أنسى
‫الأمر يا (راسيل)؟

101
00:08:41,009 --> 00:08:43,125
‫لا أستطيع المشي حتى، أنا مقعد

102
00:08:43,386 --> 00:08:46,299
‫لم أعد أعرفك حتى
‫لمَ لا تستحم؟

103
00:08:46,556 --> 00:08:49,173
‫رائحتك نتنة جداً مثل رائحة الأصبع
‫الذي وضع في الشرج طوال اليوم

104
00:08:49,434 --> 00:08:51,926
‫لن أستطيع أن أجتاز الأمر
‫قبل أن تدفع الثمن

105
00:08:52,187 --> 00:08:57,808
‫عندما أعثر عليها أخيراً سأقترب منها
‫وسأريها يديّ وسأقول لها " أنا أعزل"

106
00:08:58,193 --> 00:09:00,651
‫ومن ثم سأسألها "هل تشعرين بالسوء
‫لأنك أطلقت النار علي؟"

107
00:09:00,904 --> 00:09:03,862
‫يمكنها أن تجيب بنعم أم لا

108
00:09:04,199 --> 00:09:05,485
‫ولكنّ إجابتي ستكون عينها
‫وهي "وكذلك أنا"

109
00:09:05,700 --> 00:09:09,193
‫سأطلق النار على كتفها وعلى وركها
‫وسأفجر سيارتها وسنكون متعادلين

110
00:09:09,496 --> 00:09:11,703
‫"وكذلك أنا"؟
‫كيف يعقل أن تكون هذه إجابةً

111
00:09:11,957 --> 00:09:13,413
‫لسؤال "هل تشعرين بالسوء
‫لأنك أطلقت النار علي؟"

112
00:09:13,625 --> 00:09:15,866
‫يجب أن تكون الإجابة "وأنا أيضاً"

113
00:09:16,127 --> 00:09:19,415
‫- دعني وشأنك مع طيوري
‫- أدعك وشأنك؟ لن أتركك مع الطيور

114
00:09:19,714 --> 00:09:23,002
‫- لا يمكنني، توقف يا (راسيل)!
‫- أنت لست مقعداً يا (غامبي)

115
00:09:23,301 --> 00:09:25,417
‫أنت وحش محبوس في قفص

116
00:09:25,637 --> 00:09:29,130
‫حان الوقت ليخرج
‫هذا الوحش ويلعب

117
00:09:29,432 --> 00:09:31,014
‫(راسيل)

118
00:09:31,226 --> 00:09:33,183
‫ماذا تفعل يا (راسيل) بحقك؟

119
00:09:33,395 --> 00:09:37,605
‫ماذا تقصد بماذا أفعل؟
‫انهض! قف على قدميك!

120
00:09:38,942 --> 00:09:41,900
‫ألا تلاحظ؟ أنت تبعد الجميع عنك

121
00:09:42,195 --> 00:09:43,651
‫وسبق وفعلت ذلك
‫مع الآنسة (سنودغراس)

122
00:09:43,863 --> 00:09:45,945
‫وتكاد تفعل الشيء عينه معي أنا

123
00:09:46,157 --> 00:09:51,402
‫إن لم تقف في الحال
‫وإن لم تنهض عن هذا المقعد الآن...

124
00:09:51,788 --> 00:09:54,155
‫- كف عن ذلك
‫- فستنتهي علاقتي معك

125
00:09:54,416 --> 00:09:56,077
‫انهض الآن!

126
00:09:56,293 --> 00:10:02,380
‫أيها البدين
‫يا للهول... يا لك من جبان!

127
00:10:21,234 --> 00:10:24,602
‫هذا هو الوحش القوي
‫الذي أعرفه وأحبه

128
00:10:27,198 --> 00:10:28,484
‫"أتمنى لك الشفاء العاجل يا (نيل)
‫مع حبي (أماندا سنودغراس)"

129
00:10:59,064 --> 00:11:02,398
‫أهلاً بعودتك سيد (غامبي)، ألا تريد
‫أن تركن السيارة في الموقف المناسب؟

130
00:11:02,692 --> 00:11:04,774
‫- موقف المقعدين؟
‫- أجل

131
00:11:05,570 --> 00:11:06,935
‫لا أحتاج إلى أي معاملة خاصة

132
00:11:07,155 --> 00:11:08,486
‫بالنيابة عن جمعية التكريم

133
00:11:08,657 --> 00:11:11,024
‫نود أن نعبر لك عن شكرنا
‫لعملك البطولي وشجاعتك

134
00:11:11,284 --> 00:11:12,615
‫بتقديم سلة متمنين
‫لك الشفاء العاجل

135
00:11:12,786 --> 00:11:16,245
‫- لقد شفيت بالفعل، احتفظا بها
‫- سنحملها لك إلى الداخل

136
00:11:18,833 --> 00:11:22,292
‫- كاشف معادن؟
‫- أجل منذ وقوع الحادثة

137
00:11:22,545 --> 00:11:23,910
‫ماذا؟ هل أصبحنا
‫نعيش في دولة بوليسية الآن؟

138
00:11:24,089 --> 00:11:26,171
‫ماذا بعد؟ هل سيتم وضع الرموز
‫الشريطية على جُبننا المرفرفة؟

139
00:11:26,383 --> 00:11:28,499
‫- من أنت بحقك؟
‫- الشرطي (ويلوز)

140
00:11:28,718 --> 00:11:31,301
‫لقد عينتني الشرطة المحلية
‫وأنا خبير في تفادي وقوع الحوادث

141
00:11:31,554 --> 00:11:34,342
‫لماذا تضع شريطاً أحمر اللون؟ هل
‫هذا شهر التوعية ضد سرطان الثدي؟

142
00:11:34,641 --> 00:11:36,302
‫كلا سيد (غامبي)
‫هذا الشريط مخصص لك

143
00:11:36,518 --> 00:11:38,100
‫وهو يرمز إلى الدماء الذي نزفته

144
00:11:38,311 --> 00:11:44,023
‫أنت بطل حقيقي يا سيدي، هذا
‫صحيح تعال، تفضل إلى الداخل

145
00:11:44,401 --> 00:11:45,857
‫امش بهدوء وانتبه إلى وركك

146
00:11:48,363 --> 00:11:50,604
‫- ربما هذا بسبب ساعتي؟
‫- لا بأس يا عزيزي

147
00:11:50,865 --> 00:11:52,481
‫هيا ادخلا الآن

148
00:11:52,701 --> 00:11:55,113
‫جهزوا الموسيقى لو سمحتم
‫يكاد يصل

149
00:12:05,880 --> 00:12:11,375
‫- "هل ستعرف اسمي؟"
‫- أهلاً بك في منزلك يا (نيل غامبي)

150
00:12:11,720 --> 00:12:15,088
‫"إذا رأيتك في الجنة؟"

151
00:12:17,475 --> 00:12:22,060
‫"هل ستبقى كما كنت"

152
00:12:23,231 --> 00:12:26,974
‫- "إذا رأيتك في الجنة؟"
‫- ماذا يجري؟

153
00:12:27,277 --> 00:12:28,563
‫إنه استقبال يليق ببطل
‫حقيقي مثلك

154
00:12:28,778 --> 00:12:30,109
‫لا أريد ذلك

155
00:12:30,321 --> 00:12:34,736
‫"يجب أن أتحلى بالقوة"

156
00:12:35,076 --> 00:12:38,034
‫"وأمضي قدماً"

157
00:12:38,288 --> 00:12:46,207
‫"لأنني أعلم أنني لا
‫أنتمي إلى الجنة هنا"

158
00:12:47,672 --> 00:12:50,710
‫كلا إنه لا ينتمي إلى الجنة أليس
‫كذلك يا مدرسة (نورث جاكسون)؟

159
00:12:50,967 --> 00:12:54,631
‫إنه ينتمي هنا إلى العالم الأرضي معنا

160
00:12:54,929 --> 00:12:58,888
‫تعرض (نيل غامبي) لإطلاق
‫نار على يد سارق مخيف وجبان

161
00:12:59,225 --> 00:13:00,761
‫في موقف سيارات
‫هذه المدرسة بالذات

162
00:13:00,977 --> 00:13:06,598
‫ولكنه عاد إلينا ليفعل ما يحبه
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم

163
00:13:06,983 --> 00:13:10,192
‫وهو أن يكون نائب مدير المدرسة

164
00:13:10,487 --> 00:13:15,277
‫أعلم أنّ طلاب مدرسة
‫(نورث جاكسون) متحمسين لعودته

165
00:13:15,617 --> 00:13:19,702
‫لنصفق لبطلنا الحقيقي العائد
‫(نيل غامبي)

166
00:13:25,001 --> 00:13:27,333
‫- (راسيل)
‫- حان الوقت

167
00:13:27,545 --> 00:13:32,005
‫لم يبلغني أحد عن إقامة هذا البرنامج
‫اليوم لذلك لم أحضر أي خطاب

168
00:13:32,342 --> 00:13:34,709
‫أنت... لا تفعل...
‫ارتجل فحسب

169
00:13:38,973 --> 00:13:42,182
‫هناك أمر مضحك
‫في التعرض لإطلاق نار

170
00:13:42,477 --> 00:13:45,686
‫وهو أنكم تجدون صعوبةً في النوم

171
00:13:45,980 --> 00:13:48,813
‫وتستيقظون وأنتم
‫تصرخون وتتصببون عرقاً

172
00:13:49,067 --> 00:13:51,104
‫وتشعرون بالخوف والغضب

173
00:13:51,361 --> 00:13:53,068
‫ليس على الشخص
‫الذي أطلق النار عليكم

174
00:13:53,279 --> 00:13:56,897
‫بل على الرب لأنه
‫لم يدعكم تموتون

175
00:14:00,119 --> 00:14:01,951
‫تسرني العودة إلى هنا، شكراً لكم

176
00:14:02,789 --> 00:14:05,702
‫- خطوات صغيرة
‫- إنها خطوات كافية

177
00:14:05,959 --> 00:14:08,041
‫أيها النمور، أريدكم أن تنضموا إلي

178
00:14:08,253 --> 00:14:11,336
‫لتساعدوني في التطرق
‫إلى دعوه وشأنه لو سمحتم

179
00:14:11,589 --> 00:14:13,079
‫اضطراب ما بعد الصدمة حالة خطيرة
‫لذا دعوه وشأنه لو سمحتم

180
00:14:13,258 --> 00:14:14,919
‫لست أعاني اضطراب ما بعد الصدمة
‫لا تخبر الناس بهذا، اتفقنا؟

181
00:14:15,093 --> 00:14:20,088
‫- شكراً لكم
‫- ساعدوني في القيام بزئير النمر

182
00:14:26,229 --> 00:14:28,641
‫- لا
‫- نحن نحبك (نيل غامبي)

183
00:14:28,898 --> 00:14:31,936
‫حسناً، يجب أن توقفوا تسليط الضوء
‫علي سلطوه عليه من جديد بحقكم

184
00:14:32,235 --> 00:14:33,851
‫سلطوا الضوء علي

185
00:14:41,578 --> 00:14:43,569
‫لماذا تفسد الأمور هكذا؟

186
00:14:43,788 --> 00:14:45,620
‫هذه المدرسة ليست كما
‫كانت عندما تركتها

187
00:14:45,832 --> 00:14:47,368
‫لماذا لم تخبرني عن كل التغيرات؟

188
00:14:47,584 --> 00:14:49,074
‫لأنني كنت أعلم أنك ستكره ذلك

189
00:14:49,294 --> 00:14:51,331
‫لكننا اضطررنا لإعادة الترويج
‫بعد حادثة إطلاق النار

190
00:14:51,588 --> 00:14:54,000
‫المحاربون يجعلون الجميع يفكرون
‫بالقتال ومحاولات ارتكاب الجرائم

191
00:14:54,257 --> 00:14:56,544
‫في حين أنّ النمور
‫تجعلني أفكر بالتغوط

192
00:14:56,801 --> 00:15:00,339
‫أيها الشقيان!
‫سأضربكما أيها المدمنان ضرباً مبرحاً

193
00:15:00,638 --> 00:15:03,255
‫- من هذه المرأة المسترجلة؟
‫- إنه نائب مدير المدرسة (ناش)

194
00:15:03,516 --> 00:15:04,927
‫نائب مدير المدرسة (ناش)؟
‫هل عينت نائب مدير للمدرسة؟

195
00:15:05,143 --> 00:15:07,555
‫اهدأ فحسب، كنت غائباً
‫وكنت بحاجة إلى شخص قوي

196
00:15:07,812 --> 00:15:10,600
‫بأي حال ستحب (ناش)
‫فبنيتها قوية جداً

197
00:15:10,857 --> 00:15:12,143
‫وهي تشتم مثل البحارة

198
00:15:12,358 --> 00:15:14,440
‫والشيء الوحيد الذي تحبه أكثر
‫من ضرب الآخرين هو مضاجعة النساء

199
00:15:14,694 --> 00:15:16,651
‫بالإضافة إلى ذلك
‫أظن أنكما ستزوران الحلاق نفسه

200
00:15:16,905 --> 00:15:19,442
‫نائب مدير المدرسة (غيمبي)
‫كيف حالك؟

201
00:15:19,699 --> 00:15:22,862
‫- الشهرة هي (غامبي)
‫- أعرف ذلك، أنا أمزح معك فحسب

202
00:15:23,161 --> 00:15:24,526
‫لا تمزحي معي، مفهوم؟

203
00:15:24,746 --> 00:15:26,953
‫لا أظن أنّ الأمر مضحك عندم يسخر
‫الناس مما حصل لي

204
00:15:27,165 --> 00:15:29,953
‫أنا أعتذر، لا أقصد
‫التقليل من احترامك

205
00:15:30,209 --> 00:15:32,416
‫ماذا يفعل (جايسون ديفرز)
‫و(فيليب سيمونز) هنا؟

206
00:15:32,629 --> 00:15:33,994
‫أجل هذان الشابان الحقيران

207
00:15:34,213 --> 00:15:37,501
‫ظنا أنّ التدخين أهم من حضور
‫الحفل التذكاري المخصص لك

208
00:15:37,800 --> 00:15:43,967
‫أنتما تدخنان إذاً؟ هل تعرفان
‫ما الذي يتناسب مع التدخين؟ الفشار

209
00:15:44,390 --> 00:15:48,349
‫نحن لم نعد نجري الاجتماعات
‫أعلم كم تكره تلك التفاهة المؤثرة

210
00:15:48,645 --> 00:15:50,636
‫عدنا إلى تطبيق الاحتجاز في المدرسة

211
00:15:50,855 --> 00:15:52,721
‫حسناً، الاجتماعات اللعينة

212
00:15:52,941 --> 00:15:55,683
‫حسناً لا بأس
‫ثمة مشكلة، تعالا معي

213
00:15:55,944 --> 00:16:00,313
‫أتدرك أمراً؟ لندع (ناش) تهتم بالأعمال
‫القذرة، أريد أن أريك ما فعلته بمكتبي

214
00:16:00,698 --> 00:16:02,314
‫يجب أن ترى ذلك

215
00:16:02,575 --> 00:16:04,566
‫حسناً استمر في المشي
‫استمر في المشي

216
00:16:04,786 --> 00:16:06,242
‫- حسناً
‫- وتوقف

217
00:16:08,915 --> 00:16:10,246
‫يا للروعة!

218
00:16:11,626 --> 00:16:13,742
‫ما زال العمل قيد التنفيذ
‫ولكنك أخذت فكرةً

219
00:16:13,962 --> 00:16:17,671
‫إنه مذهل فالأولاد يحيونك
‫وهناك نمور، إنه...

220
00:16:17,966 --> 00:16:19,297
‫لقد فهمت الفكرة

221
00:16:21,177 --> 00:16:23,339
‫أجل إنه أشبه بمطعم صيني
‫ولكنه أفخم

222
00:16:23,554 --> 00:16:26,216
‫انظر إلى هذه البطاقة، مكتوب عليها
‫(لي راسيل)، مدير المدرسة

223
00:16:26,432 --> 00:16:27,888
‫- هذا هو المكتوب
‫- يا للروعة!

224
00:16:28,059 --> 00:16:30,175
‫شاهد هذا، هل فعلت ذلك من قبل؟

225
00:16:31,646 --> 00:16:34,604
‫- هذا رائع، رائع
‫- أجل، أجل وركاك مفتوحان جيداً

226
00:16:34,857 --> 00:16:38,942
‫مرحباً سيد (غامبي)
‫سررت كثيراً بلقائك

227
00:16:39,737 --> 00:16:42,729
‫هذه هدايا وبطاقات أرسلها لك الناس

228
00:16:43,032 --> 00:16:44,818
‫سررت برؤيتك أيضاً ولكنني لا أريدها

229
00:16:45,034 --> 00:16:46,991
‫لا أعلم لماذا يقدم لي الجميع
‫سلةً مليئةً بالهدايا بحقك؟

230
00:16:47,245 --> 00:16:48,531
‫- خذها يا (غامبي)
‫- كلا، لا أريدها

231
00:16:48,746 --> 00:16:50,077
‫- ماذا عساي أفعل بها؟
‫- الناس يحبونك

232
00:16:50,289 --> 00:16:52,075
‫- أرجعيها من هنا لأنني لا أريدها
‫- حسناً

233
00:16:52,291 --> 00:16:53,747
‫يريد الناس
‫الترحيب بعودتك فحسب

234
00:16:53,960 --> 00:16:55,701
‫لا أريد الدمى المحشوة
‫والبالونات والمصاصات

235
00:16:55,920 --> 00:17:00,130
‫أين كنت يا (راسيل) بحقك؟
‫لا أفهم... (غامبي)!

236
00:17:00,967 --> 00:17:02,253
‫سررت كثيراً بعودتك

237
00:17:02,468 --> 00:17:04,505
‫سيد (راسيل)
‫المشرف (هاس) أتى لمقابلتك

238
00:17:04,721 --> 00:17:06,632
‫شكراً لإبلاغي في الوقت المناسب
‫آنسة (سويفت)

239
00:17:06,848 --> 00:17:08,304
‫أيتها الغبية اللعينة
‫أخرجي هذه العلبة

240
00:17:08,516 --> 00:17:13,556
‫- ما هو شعور الإصابة برصاصة؟
‫- لم تجعل جسمي يشعر بأنه بخير

241
00:17:13,938 --> 00:17:17,272
‫أتخيل ذلك
‫يا لهذا العالم الذي نعيش فيه

242
00:17:17,567 --> 00:17:20,901
‫يجب أن نتقابل لاحقاً
‫لكنني سأناقش أنا و(لي) بعض الأمور

243
00:17:21,195 --> 00:17:22,731
‫- أليس كذلك يا (لي)؟
‫- أجل أظن أنه علينا

244
00:17:22,947 --> 00:17:24,278
‫أن ندع (غامبي) يقوم بجولة

245
00:17:24,449 --> 00:17:29,068
‫ليتعرف ثانيةً على كل التغيرات التي
‫حصلت في المدرسة بينما نتحدث

246
00:17:29,495 --> 00:17:30,826
‫هذه فكرة جيدة

247
00:17:30,997 --> 00:17:35,161
‫أنا مسرور لعودتي وتصميم
‫المكتب رائع يا (راسيل)، إنه مذهل

248
00:17:36,627 --> 00:17:37,958
‫- مفتوح أم مغلق؟
‫- مفتوح

249
00:17:38,129 --> 00:17:40,621
‫- مغلق
‫- قال إنه مغلق

250
00:17:42,759 --> 00:17:44,841
‫تفضل بالجلوس يا (لي)
‫أظن أنّ المقعد من ضمن الميزانية

251
00:17:45,053 --> 00:17:46,384
‫أحاول أن أحسن...

252
00:17:46,554 --> 00:17:50,468
‫تحاول فعل ماذا؟ ما هذه بحقك؟
‫هذه ليست أريكةً، إنها سفينة مصرية

253
00:17:53,269 --> 00:17:54,600
‫(توني)

254
00:18:01,736 --> 00:18:03,226
‫انظر من عاد إلينا

255
00:18:03,571 --> 00:18:08,031
‫- أجل مدرسة النمور على ما يبدو
‫- أجل، حصل الكثير من التغيرات

256
00:18:09,702 --> 00:18:12,990
‫- كيف حال وركك القديم؟
‫- إنه بحال سيئة جداً

257
00:18:13,414 --> 00:18:19,080
‫إنه أسود ومعفن ويتضمن قشوراً
‫وطبقات خضراء وحمراء وورماً

258
00:18:20,213 --> 00:18:24,081
‫أنا أمزح فحسب إنه متآكل جداً
‫لقد تعافى ويشبه الندبة الآن

259
00:18:24,383 --> 00:18:25,965
‫(نيل)، اتصلت بك عدة مرات

260
00:18:26,135 --> 00:18:29,344
‫وحاولت أن أزورك في المستشفى
‫وأرسلت لك سلة فاكهة

261
00:18:29,597 --> 00:18:32,180
‫- لم أستلم سلة فاكهة إطلاقاً
‫- لم أتلق مكالمةً هاتفيةً

262
00:18:32,391 --> 00:18:36,555
‫ذلك لأنني لم أكن قادراً على الصعيد
‫الجسدي أن أجري مكالمات هاتفية

263
00:18:36,896 --> 00:18:40,264
‫اضطررت لتعلم فعل الكثير
‫من الأشياء التي يستخف بها الناس

264
00:18:40,566 --> 00:18:45,311
‫مثل المشي أو الهز
‫بأصابع القدم وإمساك الهاتف

265
00:18:45,696 --> 00:18:50,566
‫حسناً، ولكنني ظننت أنه من الغريب
‫نوعاً ما أنك قاطعتني بهذه الطريقة

266
00:18:50,952 --> 00:18:52,818
‫- مرحباً
‫- ما هذا بحقك؟

267
00:18:53,037 --> 00:18:58,123
‫أنا آسفة، هل عانقت ثقب الرصاصة؟
‫لم أقصد ذلك لكنني اشتقت إليك كثيراً

268
00:18:58,501 --> 00:19:01,038
‫- ماذا حصل لشعرك؟
‫- ما رأيك به؟

269
00:19:01,796 --> 00:19:03,833
‫أظن أنه يجعل وجهك
‫يبدو طويلاً كالبغل

270
00:19:04,048 --> 00:19:05,379
‫أجل، لا بأس

271
00:19:05,591 --> 00:19:08,458
‫- أحترم الرجل الذي يعرف ما يعجبه
‫- لدي حصة يجب أن أقدمها

272
00:19:08,719 --> 00:19:13,054
‫يجب أن أذهب في الواقع
‫سررت بلقائكما أنتما الاثنتان

273
00:19:13,391 --> 00:19:19,182
‫يا للهول! أجل هذا من دواعي سروري
‫قال لنا "يسرني التحدث إليكما"

274
00:19:20,565 --> 00:19:21,896
‫أجل

275
00:19:22,066 --> 00:19:24,182
‫سيد (غامبي) يمشي مع عصا

276
00:19:24,944 --> 00:19:27,151
‫- أجل أنت تشبه (آيسبرغ سليم)
‫- من هذا؟

277
00:19:27,822 --> 00:19:31,110
‫كان قواداً يا رجل وكان مشهوراً
‫وقام بتأليف سبعة كتب

278
00:19:31,409 --> 00:19:32,991
‫أؤكد لك يا (ديشون)
‫أنّ حالتي تسمح لي

279
00:19:33,202 --> 00:19:34,613
‫بفعل كل شيء ما عدا أن أعمل كقواد

280
00:19:34,829 --> 00:19:37,446
‫علمت أنك من وجد جسدي
‫المخردق بطلقة نارية

281
00:19:37,707 --> 00:19:40,574
‫أجل هذا صحيح
‫كان الدم يسيل في كل مكان

282
00:19:40,835 --> 00:19:44,203
‫أعني كان معظم ذلك دماءً
‫وأظن أنك تبولت في ثيابك يا رجل

283
00:19:44,463 --> 00:19:46,670
‫هذا مضحك لأنّ سروالك
‫كان دافئاً وغامقاً

284
00:19:46,883 --> 00:19:49,341
‫- كلا كان ذلك عرقاً يا (ديشون)
‫- كلا كان ذلك بكاءً يا رجل

285
00:19:49,552 --> 00:19:51,042
‫لم يكن ذلك بكاءً يا (ديشون)

286
00:19:51,220 --> 00:19:53,587
‫لا تشعر بالإحراج وإن يكن
‫غدد البروستات اهتاجت كثيراً

287
00:19:53,806 --> 00:19:56,173
‫- أيمكننا الانتقال إلى موضوع آخر؟
‫- حسناً

288
00:19:56,434 --> 00:19:58,516
‫- ماذا ستكون المكافأة؟
‫- مكافأة ماذا؟

289
00:19:58,728 --> 00:20:00,059
‫لقد أنقذت حياتي يا (ديشون)

290
00:20:00,229 --> 00:20:01,560
‫ماذا يمكنني أن أفعل
‫لأرد لك الجميل؟ قل لي

291
00:20:01,731 --> 00:20:03,221
‫بحقك يا سيد (غامبي)
‫أنت لست مديناً لي بشيء على ذلك

292
00:20:03,399 --> 00:20:06,437
‫لم أكن سأتركك هناك غارقاً بالدماء
‫والبول على الأرجح

293
00:20:06,694 --> 00:20:08,560
‫شكراً لك يا (ديشون)
‫أنت صديق حقيقي

294
00:20:08,779 --> 00:20:11,988
‫لكنني مدين لك وأريد أن
‫أحرص على أن أسدد كل ديوني

295
00:20:12,241 --> 00:20:13,652
‫إن كنت تريد أن تسدي لي خدمةً

296
00:20:13,826 --> 00:20:15,567
‫يمكنك أن تسمح
‫لي بالذهاب باكراً اليوم

297
00:20:15,786 --> 00:20:18,778
‫- بإمكانك الخروج باكراً
‫- سررت بعودتك يا رجل

298
00:20:19,582 --> 00:20:21,573
‫بما أننا أصبحنا متعادلين تماماً
‫لأنك أنقذت حياتي

299
00:20:21,792 --> 00:20:24,534
‫- أريد أن أسألك شيئاً يا (ديشون)
‫- حسناً

300
00:20:25,630 --> 00:20:29,544
‫- أين د.(براون)؟
‫- لا فكرة لدي، لم أكن مقرباً منها

301
00:20:29,842 --> 00:20:33,210
‫لم تكونا مقربين؟ على الرغم
‫من القواسم المشتركة بينكما؟

302
00:20:33,512 --> 00:20:35,423
‫- أتقصد لأننا أسودان؟
‫- لم أقل ذلك بل أنت قلت ذلك

303
00:20:35,681 --> 00:20:37,012
‫- بلى قلت ذلك
‫- كلا لم أقل

304
00:20:37,225 --> 00:20:40,968
‫- كنت تلمح لذلك
‫- لم أكن ألمح لكنك محق، صحيح

305
00:20:41,312 --> 00:20:43,098
‫لم تتحدث إلي تلك المرأة مطلقاً

306
00:20:43,314 --> 00:20:46,477
‫وكانت ترسل الآنسة (سويفت)
‫لتتحدث معي

307
00:20:48,069 --> 00:20:49,355
‫الآنسة (سويفت)؟

308
00:20:58,537 --> 00:20:59,868
‫(سويفتي)

309
00:21:03,834 --> 00:21:05,745
‫- أين هي؟
‫- من تقصد؟

310
00:21:05,962 --> 00:21:09,500
‫أنت تعرفين من أقصد
‫كنت حليفتها المقربة ومساعدتها

311
00:21:09,757 --> 00:21:11,122
‫أعرف أنها أخبرتك أين ذهبت

312
00:21:11,300 --> 00:21:12,711
‫- أتقصد د.(براون)؟
‫- أجل

313
00:21:12,885 --> 00:21:14,796
‫لم أعرف عنها شيئاً
‫منذ مغادرتها المدينة

314
00:21:14,971 --> 00:21:16,302
‫أنا أصدقك

315
00:21:16,472 --> 00:21:21,012
‫لكن لسوء الحظ
‫فإنّ صديقي هذا لا يصدقك، أين هي؟

316
00:21:21,310 --> 00:21:25,053
‫نحن لا نتواصل كثيراً أنا أخبرها
‫بالمستجدات من حين لآخر فقط

317
00:21:25,314 --> 00:21:26,975
‫- المستجدات؟
‫- أجل

318
00:21:29,193 --> 00:21:32,151
‫- هذه ليست سيارتي
‫- كفي عن المراوغة، أين هي؟

319
00:21:32,363 --> 00:21:34,570
‫انتقلت إلى (غاستونيا) مع عائلتها

320
00:21:34,782 --> 00:21:36,898
‫- أعطني عنوانها البريدي
‫- لا أملكه، سوف...

321
00:21:37,118 --> 00:21:41,237
‫- أعطني عنوانها البريدي!
‫- ليس بحوزتي الآن، إنه في مكتبي

322
00:21:41,539 --> 00:21:42,904
‫حسناً هذا كل ما كان لديك لتقوليه

323
00:21:43,082 --> 00:21:45,995
‫- اذهبي وأحضريه
‫- حسناً

324
00:21:46,210 --> 00:21:49,828
‫لا أعرف لماذا ترغمينني على الصراخ؟
‫إن كنت تملكينه فأحضريه ولكن لا...

325
00:21:50,715 --> 00:21:52,547
‫- هذه ليست سيارتك؟
‫- لا

326
00:21:52,758 --> 00:21:54,340
‫كنت تنعطفين كما لو أنها سيارتك

327
00:21:54,510 --> 00:21:57,423
‫لماذا كنت تمشين بهذا الاتجاه
‫إن لم تكن هذه سيارتك؟

328
00:23:06,290 --> 00:23:08,998
‫"قابليني في الحمام"

329
00:23:09,210 --> 00:23:10,917
‫من الرجل عند البار

330
00:23:21,806 --> 00:23:23,763
‫أيها الوغد!

331
00:23:23,974 --> 00:23:26,056
‫أنت تتسلل إلي
‫بينما أتناول العشاء مع عائلتي

332
00:23:26,268 --> 00:23:27,804
‫كان يجدر بي أن ألقنك درساً

333
00:23:28,020 --> 00:23:32,264
‫اهدأي، كما ترين
‫أنا أعزل ولا أملك سلاحاً

334
00:23:33,067 --> 00:23:34,933
‫هل تشعرين بالأسى
‫لأنك أطلقت النار علي؟

335
00:23:35,152 --> 00:23:36,859
‫لم أطلق النار عليك

336
00:23:37,822 --> 00:23:40,029
‫أرجوك أجيبي على السؤال بنعم أم لا

337
00:23:40,241 --> 00:23:42,198
‫- أي سؤال؟
‫- السؤال الذي طرحته عليك للتو

338
00:23:42,410 --> 00:23:44,777
‫هل تشعرين بالأسى
‫لأنك أطلقت النار علي؟

339
00:23:44,995 --> 00:23:47,657
‫- أجبتك بالفعل
‫- وكذلك أنا

340
00:23:51,043 --> 00:23:52,329
‫كلا تراجعي

341
00:23:52,503 --> 00:23:56,417
‫لا! لا إياك أن تلمسيه
‫اركليه إلى هذه الناحية، اركليه

342
00:23:57,758 --> 00:23:59,089
‫محاولة جيدة

343
00:23:59,260 --> 00:24:00,546
‫هل أتيت إلى هنا لتقتلني؟
‫هل هذا كل شيء؟

344
00:24:00,719 --> 00:24:02,050
‫كلا ليس لأقتلك

345
00:24:02,221 --> 00:24:05,259
‫لكن لإطلاق رصاصتين عليك
‫وجعلك تتبولين خوفاً مثلما فعلت بي

346
00:24:05,516 --> 00:24:09,100
‫بحقك، لا علاقة لي بحادثة
‫إطلاق النار السخيفة التي تعرضت لها

347
00:24:09,353 --> 00:24:11,390
‫أجد صعوبةً في تصديق هذا
‫بعد ما فعلناه بك

348
00:24:11,605 --> 00:24:14,643
‫لا شك بأنك ستنال أنت
‫وذلك الغبي ما تستحقانه

349
00:24:14,900 --> 00:24:18,689
‫الرب سيتولى أمر ذلك
‫لقد أسأتما بنظره

350
00:24:18,946 --> 00:24:22,155
‫لم تعد تهمني هذه الحماقة
‫والخلافات السخيفة

351
00:24:22,408 --> 00:24:23,990
‫ومحاولات الجميع لأن يكون المسؤول

352
00:24:24,160 --> 00:24:26,572
‫لقد نسيت كل ذلك
‫هناك أمور في الحياة

353
00:24:26,787 --> 00:24:28,619
‫أهم من وظيفة سخيفة سيد (غامبي)

354
00:24:28,789 --> 00:24:31,907
‫(بيليندا براون)
‫بشرتها سوداء وفمها فضي

355
00:24:32,126 --> 00:24:34,663
‫أعلم أنك تكذبين تماماً
‫وأنك لم تجدي السلام

356
00:24:34,879 --> 00:24:36,916
‫- لقد تخطيت الأمر أيها السافل
‫- أنت

357
00:24:37,131 --> 00:24:38,792
‫- انظر إلى هذا
‫- ماذا تفعلين بحقك؟

358
00:24:39,008 --> 00:24:40,294
‫انظر

359
00:24:42,636 --> 00:24:44,923
‫يا للهول!
‫هل يفترض أن يكون هذا أنا؟

360
00:24:45,139 --> 00:24:46,629
‫أنت و(راسيل) تأكلان البراز

361
00:24:46,849 --> 00:24:49,466
‫لقد وضعتكما وشماً على ظهري
‫لتكونا خلفي كشراب الـ(جن) تماماً

362
00:24:49,685 --> 00:24:51,016
‫هل نمسك أيدي بعضنا؟

363
00:24:51,187 --> 00:24:54,179
‫بالطبع أيها الغبي
‫وهذا مطبوع بالحبر إلى الأبد

364
00:24:54,440 --> 00:24:57,228
‫كيف تجرأين
‫أن تطبعي صورتي بالحبر على ظهرك

365
00:24:57,443 --> 00:25:00,356
‫وأنا آكل البراز وأمسك يده هكذا؟
‫هذا مقزز

366
00:25:00,571 --> 00:25:02,608
‫أنت أغبى مما كنت أعتقد

367
00:25:02,823 --> 00:25:07,158
‫ألم تفكر لماذا تعرضت أنت
‫لإطلاق نار وليس (راسيل)؟

368
00:25:07,453 --> 00:25:08,739
‫ماذا تقصدين؟

369
00:25:09,788 --> 00:25:11,324
‫لقد تعرضت لإطلاق نار

370
00:25:12,166 --> 00:25:14,123
‫من حصل على منصب مدير المدرسة؟

371
00:25:14,335 --> 00:25:17,077
‫سمعت أنه يقود سيارة
‫(بي أم دابليو) الآن

372
00:25:17,755 --> 00:25:24,343
‫أليس من الغرابة
‫كيف دار كل شيء لصالح (راسيل)

373
00:25:25,262 --> 00:25:28,345
‫أبعد هذا السيف اللعين عن وجهي
‫لكي أذهب وأتناول الطعام

374
00:25:35,356 --> 00:25:37,063
‫"أي تلميذ مهتم
‫بسباقات المضمار والميدان"

375
00:25:37,274 --> 00:25:38,890
‫"ليسجل اسمه مع الآنسة (بيتس)
‫في غرفة الصحة"

376
00:25:39,109 --> 00:25:40,395
‫صباح الخير سيد (غامبي)

377
00:25:40,611 --> 00:25:45,151
‫"تتضمن قائمة غداء اليوم شرائح اللحم
‫والبطاطا المغطاة بالخبز وخليط الخضار"

378
00:25:45,574 --> 00:25:48,783
‫"يبدو هذا شهياً، أليس كذلك؟
‫يبدو شهياً بالنسبة إلي"

379
00:26:09,472 --> 00:26:11,133
‫ظننت أنني قد أجدك هنا

380
00:26:12,484 --> 00:26:15,317
‫لم أعد أتعرف على المدرسة
‫بعدما توليت إدارتها

381
00:26:15,578 --> 00:26:18,946
‫صور النمور في كل مكان وأجهزة
‫كشف المعادن والبرامج التلفزيونية

382
00:26:19,580 --> 00:26:20,911
‫على الأقل هذا المكان ما زال كما كان

383
00:26:21,065 --> 00:26:23,181
‫هذا يدعى التطور يا (غامبي)
‫ستعتاد الأمر

384
00:26:23,417 --> 00:26:25,624
‫- (لي راسيل) هل أطلقت النار علي؟
‫- ماذا؟

385
00:26:25,850 --> 00:26:30,094
‫- هل أطلقت النار علي؟
‫- كلا، بالطبع لم أفعل ذلك

386
00:26:30,430 --> 00:26:33,843
‫كنت أفكر بالأمر ويبدو لي أنك أكثر
‫شخص مستفيد من الوضع

387
00:26:34,144 --> 00:26:36,135
‫أصبحت تملك منزلاً كبيراً
‫وسيارةً جديدةً

388
00:26:36,371 --> 00:26:38,908
‫ومكتب مدير فخم خاص بك

389
00:26:39,177 --> 00:26:41,635
‫كيف تجرؤ يا (نيل غامبي)؟

390
00:26:41,858 --> 00:26:45,817
‫لقد ساعدتك لتتعافى
‫واهتممت بك وخدمتك كثيراً

391
00:26:46,108 --> 00:26:49,851
‫وكنت بجانبك أعتني بك
‫في أسوأ حالاتك

392
00:26:50,192 --> 00:26:53,184
‫وأنت محاط بالأعداء، وكل ما تفعله
‫هو مهاجمة صديقك الوحيد؟

393
00:26:53,452 --> 00:26:54,863
‫هل أنت متأكد من أنك لم تكن الفاعل؟

394
00:26:56,670 --> 00:26:59,287
‫بعد كل ما مررنا به؟

395
00:27:01,827 --> 00:27:05,570
‫لا تستحق أن ألمسك حتى أيها الوغد

396
00:27:06,819 --> 00:27:09,902
‫أنت صديق لعين! تباً لك! تباً لك!

397
00:27:10,202 --> 00:27:13,536
‫أنا آسف يا (لي)، أنا مشوش
‫في الواقع

398
00:27:13,791 --> 00:27:18,661
‫إنني محطم وضعيف وأنظر إليك وأرى
‫أنّ كل شيء يسير على ما يرام معك

399
00:27:19,031 --> 00:27:25,368
‫حقاً؟ أجل إنّ حياتي على أحسن
‫ما يرام بالكاد أستطيع الصمود

400
00:27:26,416 --> 00:27:32,162
‫هناك ثورة كبيرة قادمة يا (غامبي)
‫كل الأساتذة يزيدون الضغط علي

401
00:27:32,564 --> 00:27:37,934
‫(هاس) يضغط علي بشدة وأمضي اليوم
‫بأكمله وأنا أحاول إرضاء الأهل

402
00:27:38,298 --> 00:27:43,008
‫وسمعتي تلطخت جراء تخطي الميزانية
‫إنه أسوأ موقف مررت به في حياتي

403
00:27:43,332 --> 00:27:46,745
‫وصدقني لقد واجهت
‫بعض المواقف السيئة

404
00:27:47,829 --> 00:27:49,115
‫أكره أن أعترف يا (غامبي)

405
00:27:49,314 --> 00:27:52,102
‫لكنني لا أدري
‫إذا كنت أتمتع بما يلزم لتحقيق النجاح

406
00:27:53,192 --> 00:27:57,561
‫لقد أعدتك إلى هنا
‫لأنني بحاجة إلى مساعدتك

407
00:27:58,061 --> 00:27:59,893
‫أنا وأنت نستطيع أن نحول
‫(نورث جاكسون) للأفضل

408
00:28:00,124 --> 00:28:02,456
‫معاً نستطيع إنجاح الأمر

409
00:28:03,341 --> 00:28:06,424
‫لم أطلق النار عليك

410
00:28:06,684 --> 00:28:11,019
‫لن أفعل ذلك أبداً لكنني
‫كنت أحاول أن أكتشف من قد يفعل

411
00:28:18,236 --> 00:28:20,603
‫- ما هذا؟
‫- مشتبه بهم

412
00:28:20,876 --> 00:28:26,042
‫كل من تشابكت معه وكل من يكرهك
‫وكل من يريد أن يراك ميتاً

413
00:28:26,404 --> 00:28:28,816
‫- (راسيل)، هذه ابنتي
‫- أجل

414
00:28:29,664 --> 00:28:33,123
‫بعدما أصبحت المدير الآن أستطيع
‫الدخول إلى جميع سجلات المدرسة

415
00:28:36,059 --> 00:28:42,476
‫حمقى وأبناء شوارع و(سالي)
‫لقد صنعت الكثير من الأعداء

416
00:28:42,907 --> 00:28:46,025
‫أجل لكنك كسبت صديقاً أيضاً

417
00:28:46,414 --> 00:28:47,745
‫أنا آسف لأنني اتهمتك
‫بإطلاق النار علي

418
00:28:47,941 --> 00:28:50,774
‫بعدما فعلت هذه اللفتة
‫الجميلة من أجلي

419
00:28:51,035 --> 00:28:53,026
‫لنذهب ونجد الوغد
‫الذي أطلق النار عليك

420
00:28:53,263 --> 00:28:54,549
‫أجل

421
00:28:54,748 --> 00:28:57,206
‫وعندما أجد هذا الوغد
‫سأطلق النار عليه

422
00:28:57,472 --> 00:29:01,557
‫- أو عليها، قد تكون امرأةً
‫- إذاً سأطلق النار عليها أيضاً

423
00:29:18,746 --> 00:29:23,331
‫(إريك جانسن)، أطفئ جهاز الراديو

424
00:29:24,042 --> 00:29:30,880
‫أيها الغبي، الموسيقى ممنوعة في هذا
‫المقصف، أجل، أطفئ جهاز الراديو

425
00:29:31,341 --> 00:29:39,055
‫لم أقل ارفع الصوت بل قلت أطفئه!
‫أطفئ الجهاز الآن!

426
00:29:42,644 --> 00:29:44,635
‫لا تهزأ بي

427
00:29:53,989 --> 00:29:57,607
‫الموسيقى ممنوعة في المقصف
‫وهذه مخالفة مباشرة

428
00:29:57,910 --> 00:30:03,906
‫أتريد أن تتذمر؟ ما رأيك بأن نذهب
‫إلى مكتبي؟ أو يمكنك أن تخرس

429
00:30:04,374 --> 00:30:05,864
‫هذا الأمر ينطبق على الجميع

430
00:30:06,084 --> 00:30:08,701
‫كل رجل وامرأة أو أي تلميذ
‫لعين في هذه المدرسة

431
00:30:08,962 --> 00:30:14,048
‫السلوك السيئ وقلة الاحترام
‫واللغة البذيئة يجب أن تتوقف الآن

432
00:30:14,426 --> 00:30:20,342
‫وإذا حاول أحد هنا التلاعب
‫سيعاقب بشكل صارم جداً، صدقوا ذلك

433
00:30:20,766 --> 00:30:25,135
‫وقت الفوضى قد ولى وانتهى المزاح

434
00:30:25,646 --> 00:30:31,392
‫لقد عدت وأنا جاهز لمعاقبة أي شخص
‫أشد العقوبات، هل تفهمون؟

435
00:30:31,819 --> 00:30:34,402
‫- لقد قلت هل تفهمون؟
‫- أجل

436
00:30:35,239 --> 00:30:36,946
‫هكذا يتم الأمر يا (ناش)

437
00:30:38,867 --> 00:30:42,030
‫استمتعوا ببقية يومكم هنا
‫في مدرسة (نورث جاكسون)

438
00:30:44,289 --> 00:30:46,530
‫تناول البطاطا المهروسة
‫أيها الأحمق

439
00:30:56,885 --> 00:30:59,468
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

