﻿1
00:00:46,385 --> 00:00:49,923
‫"نائب المدير"

2
00:01:31,639 --> 00:01:34,301
‫المعذرة، إنني أبحث
‫عن المريض (نيل غامبي)

3
00:01:34,684 --> 00:01:35,970
‫"الطوارئ"

4
00:01:36,185 --> 00:01:37,516
‫لا يزال يخضع للعملية الجراحية

5
00:01:38,104 --> 00:01:39,515
‫عليك الانتظار

6
00:01:43,526 --> 00:01:45,984
‫- هل تنتظرين (نيل غامبي)؟
‫- نعم، نعم، هل هو بخير؟

7
00:01:46,487 --> 00:01:48,854
‫- مستيقظ ومتنبّه
‫- يا للهول!

8
00:01:49,407 --> 00:01:51,648
‫- حسناً، هذا رائع، هذا رائع
‫- هل أنت فرد من العائلة؟

9
00:01:51,909 --> 00:01:54,025
‫نعم، أنا حبيبته
‫هل يمكنني رؤيته رجاءً؟

10
00:01:54,662 --> 00:01:56,027
‫دعيني أرى
‫إذا أصبح مستعداً لاستقبال الزوار

11
00:01:56,289 --> 00:01:57,620
‫- اتفقنا
‫- المعذرة

12
00:01:57,832 --> 00:01:59,618
‫شكراً جزيلاً لك، شكراً لك

13
00:02:04,005 --> 00:02:05,746
‫- سيدتي
‫- نعم

14
00:02:07,383 --> 00:02:09,169
‫يقول السيد (غامبي)
‫إنه ليس لديه حبيبة

15
00:02:13,472 --> 00:02:14,803
‫هل أنت متأكد؟

16
00:02:35,411 --> 00:02:36,742
‫"تأهب أيها الرئيس"

17
00:02:36,954 --> 00:02:38,661
‫(بورش) كلاسيكية
‫عند الجهة اليسرى

18
00:02:42,501 --> 00:02:44,208
‫تلقيت ذلك، إنني أراه

19
00:02:56,098 --> 00:02:58,590
‫(ناش)، كيف حالك أيتها المسترجلة؟

20
00:02:58,934 --> 00:03:00,720
‫- ماذا قلت؟
‫- كيف حصلت على ثديين؟

21
00:03:00,978 --> 00:03:04,516
‫نعم، نعم، استمروا بالركض
‫أيها الأغبياء

22
00:03:07,943 --> 00:03:10,310
‫(روبين شاندريل)
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

23
00:03:10,529 --> 00:03:12,861
‫- إنني أرتاد المدرسة
‫- ادخلوا إلى الصف أيها المدمنون

24
00:03:13,115 --> 00:03:14,605
‫ادخلوا المدرسة!

25
00:03:15,201 --> 00:03:16,532
‫ما هذا بحق الجحيم يا (روبين)؟

26
00:03:16,952 --> 00:03:18,693
‫تحصل على فرصة ثانية
‫وستهدرها من الآن؟

27
00:03:18,954 --> 00:03:20,820
‫ما هذه الملابس التي ترتديها
‫في اليوم الأول من عودتك؟

28
00:03:21,123 --> 00:03:23,455
‫هذه هي ملابسي
‫إنها كل ما لدي، دعني وشأني

29
00:03:23,876 --> 00:03:26,243
‫عليك أن تظهر للناس أنك مستعد
‫لفعل ذلك بصدق هذه المرة

30
00:03:26,587 --> 00:03:29,705
‫- ليس أن تكون مدمناً ومهملاً لعيناً
‫- متى ستتوقف عن التصرف بحقارة؟

31
00:03:30,049 --> 00:03:31,631
‫انتبه لألفاظك، أتسمعني؟

32
00:03:31,842 --> 00:03:34,300
‫يجب أن تشكرني
‫لا تجعلني أبدو غبياً

33
00:03:34,762 --> 00:03:37,880
‫- دعني وشأني ولن أفعل ذلك
‫- حسناً، جيد، جيد

34
00:03:38,599 --> 00:03:39,930
‫- هل معك المال للغداء؟
‫- لا

35
00:03:40,309 --> 00:03:41,640
‫لم أظن ذلك

36
00:03:41,811 --> 00:03:43,643
‫أعطِ هذه البطاقة المخصصة للوجبات
‫لـ(دايشان) في المقصف

37
00:03:43,896 --> 00:03:45,682
‫سيقدم لك
‫أي شيء تحتاج إليه، اتفقنا؟

38
00:03:48,234 --> 00:03:49,565
‫ادخل إلى هناك

39
00:03:49,735 --> 00:03:51,851
‫أحسن التصرف، اتفقنا؟
‫لا تتعاطَ المخدرات@!

40
00:03:53,239 --> 00:03:54,900
‫هذا مثير جداً للحماسة

41
00:03:55,241 --> 00:03:56,572
‫يمكنني أن أقول
‫إنني أحببتكم أيها الرفاق

42
00:03:56,784 --> 00:03:59,242
‫أكثر بكثير
‫من المجموعة الماضية من الأساتذة

43
00:03:59,704 --> 00:04:01,661
‫لمَ تم توظيف الكثير
‫من الأساتذة بالوقت عينه؟

44
00:04:01,914 --> 00:04:03,700
‫هل حصل رحيل مفاجئ
‫أو ما شابه؟

45
00:04:04,041 --> 00:04:05,372
‫لا، لا، لا،
‫ما من رحيل مفاجئ

46
00:04:05,584 --> 00:04:10,624
‫مجرد أصدقاء يتمتعون بسلوك مؤذٍ
‫واحتجنا إلى التخلي عنهم

47
00:04:11,465 --> 00:04:16,676
‫أسعى إلى الأفضل دائماً
‫نحن مؤسسة سعيدة وناجحة جداً

48
00:04:17,805 --> 00:04:19,091
‫ما هذا؟

49
00:04:22,351 --> 00:04:23,967
‫"الملك (دينغ إيه لينغ)"

50
00:04:24,895 --> 00:04:27,307
‫إنه يشبهك

51
00:04:31,819 --> 00:04:34,481
‫الملك (دينغ إيه لينغ)
‫انظر كم رسموا خصيتيك بحجم صغير

52
00:04:34,739 --> 00:04:36,605
‫- بئساً لك يا (غامبي)!
‫- لا، أعلم أن هذا مهين

53
00:04:36,949 --> 00:04:38,280
‫لكنها صورة جيدة لك

54
00:04:38,451 --> 00:04:40,112
‫واضح أن من رسمها
‫بارع جداً بالفن

55
00:04:40,369 --> 00:04:42,110
‫- من تعتقد أنه الفاعل؟
‫- جبان مجهول الهوية

56
00:04:42,455 --> 00:04:45,288
‫قام بتخبئتها في خزانة الجوائز
‫ما يعني أنه أحد معه المفتاح

57
00:04:45,750 --> 00:04:47,036
‫ما يعني أنه هناك
‫عضو في هيئة التدريس

58
00:04:47,251 --> 00:04:49,788
‫حاول أن يجعلني أبدو خسيساً
‫أمام الموظفين الجدد

59
00:04:50,296 --> 00:04:52,663
‫الصورة الكاريكاتورية
‫مفترض أن تبدو مثل الإنسان

60
00:04:53,174 --> 00:04:56,007
‫ترسم أنفاً كبيراً لـ(سترايساند)، لماذا؟
‫أيتها الآنسة (سويفت)

61
00:04:56,552 --> 00:04:59,340
‫لأن أنفها كبير! هذا هو السبب

62
00:04:59,764 --> 00:05:01,300
‫لمَ قد يرسمون عضوي الذكري
‫صغيراً لهذا الحد؟

63
00:05:02,892 --> 00:05:04,178
‫لا أريد أن أهينك يا (راسيل)

64
00:05:04,393 --> 00:05:08,102
‫لكنه ربما تبدو شاباً من النوع
‫الذي يتمتع بعضو ذكري صغير جداً

65
00:05:08,397 --> 00:05:09,887
‫لا يهم يا (غامبي)

66
00:05:10,191 --> 00:05:12,353
‫أنا واثق من أن عضوك
‫طويل وعريض وطري جداً

67
00:05:12,568 --> 00:05:13,899
‫مع خصيتين كبيرتين ومشعرتين

68
00:05:14,069 --> 00:05:16,527
‫أراهن على أن الكثير من السوائل
‫المنوية تتنقل ومستعدة للخروج

69
00:05:16,781 --> 00:05:20,570
‫- أنا متأكد جداً يا (غامبي)
‫- لا أحد يتخيّل بأنه صغير

70
00:05:20,951 --> 00:05:23,739
‫أتعرض للسخرية من قبل مرؤوسين
‫إنما ليس بعد الآن

71
00:05:24,330 --> 00:05:26,947
‫بدءاً من الآن، سأضعك كبديل
‫في صف (بيل هايدين)

72
00:05:27,374 --> 00:05:29,331
‫هل أنت مجنون؟ بحقك يا (راسل)
‫هذا لا يليق بي

73
00:05:29,627 --> 00:05:31,493
‫لم أتمكن من ملء المكان الشاغر بعد

74
00:05:31,837 --> 00:05:35,205
‫كما يمكنك أن تكون جاسوسي
‫وتعلمني بما يخطط له الأساتذة

75
00:05:35,508 --> 00:05:37,795
‫أنا آسف يا (غامبي)
‫لكنك ستعمل بشكل سري

76
00:05:38,093 --> 00:05:39,504
‫لدي الكثير من المهام في وظيفتي

77
00:05:39,887 --> 00:05:41,298
‫لا تستطيع (ناش)
‫أن تتولى مهمة الانضباط بمفردها

78
00:05:41,639 --> 00:05:44,006
‫سمحنا تواً لـ(روبين شاندريل) بالعودة
‫وليست مستعدة لشاب كهذا

79
00:05:44,391 --> 00:05:46,473
‫يمكنني السيطرة على الولد
‫أجيد بعض الحركات

80
00:05:46,769 --> 00:05:48,055
‫لا تجيدين شيئاً يا (ناش)

81
00:05:48,270 --> 00:05:49,886
‫رأيت حركاتك في موقف السيارات
‫اليوم وكانت مثيرة للشفقة

82
00:05:50,189 --> 00:05:51,475
‫سبق واتُخذ القرار يا (غامبي)

83
00:05:51,690 --> 00:05:53,727
‫أحتاجك إلى أن تدخل إلى هناك
‫وإلى أن تعلّم الصف كبديل، اتفقنا؟

84
00:05:54,026 --> 00:05:56,358
‫يا للهول، هذا غباء شديد
‫هذا هراء!

85
00:05:56,612 --> 00:05:59,274
‫هذه حماقة بشدة يا (راسل)
‫إنه الشيء الأكثر حماقة

86
00:05:59,490 --> 00:06:01,948
‫إنه حكم سيئ
‫ولم أحب هذا الخيار

87
00:06:03,077 --> 00:06:05,284
‫اعذرانا أيتها السيدتان

88
00:06:08,833 --> 00:06:10,699
‫أغلقا الباب، رجاءً

89
00:06:11,544 --> 00:06:13,410
‫لا تنسَ يا صاح أنني مديرك

90
00:06:13,796 --> 00:06:15,537
‫ولا يمكنني السماح لك بالتحدث إليّ
‫بهذه الطريقة أمام الآخرين

91
00:06:15,840 --> 00:06:17,171
‫أنا المدير

92
00:06:17,424 --> 00:06:18,835
‫كان من المفترض
‫أن أكون مديراً أيضاً

93
00:06:19,134 --> 00:06:21,592
‫نعم، من ثم تعرضت لطلق ناري

94
00:06:22,137 --> 00:06:24,424
‫واختبأت مثل طفل صغير
‫مسكين وخائف

95
00:06:24,723 --> 00:06:27,556
‫كنت يائساً وجعلتك تتحسّن

96
00:06:27,977 --> 00:06:30,639
‫ستعلّم كبديل هذا الصف يا (غامبي)

97
00:06:30,938 --> 00:06:35,978
‫وستعلم من يرسم أعضائي التناسلية
‫بشكل كاريكاتوري وسخيف

98
00:06:36,735 --> 00:06:39,022
‫- هل نحن متفاهمان؟
‫- أفترض ذلك

99
00:06:39,530 --> 00:06:41,396
‫لا تجعلني أطلب منك مجدداً

100
00:06:44,076 --> 00:06:47,114
‫- هذا واضح
‫- يمكنك الخروج

101
00:06:48,289 --> 00:06:49,620
‫حسناً، إليكم ما سيحصل يا جماعة

102
00:06:49,832 --> 00:06:53,120
‫سأعلّم كبديل بشكل مؤقت
‫التاريخ المؤقت

103
00:06:53,419 --> 00:06:56,411
‫لذا ليقل لي أحدهم رجاءً
‫إلى أين وصلتم في خطة الدرس؟

104
00:06:56,755 --> 00:06:59,042
‫- أين أصبحتم؟
‫- إننا ندرس عصر إعادة الإعمار

105
00:06:59,300 --> 00:07:00,631
‫بعد الحرب الأهلية

106
00:07:00,801 --> 00:07:02,667
‫وتأثيرها على المدى الطويل
‫على الولايات الجنوبية

107
00:07:04,388 --> 00:07:05,719
‫حسناً، هذا سهل

108
00:07:05,931 --> 00:07:09,469
‫هل لدى (هايدن) قائمة أسئلة رئيسية
‫أو دليل للدراسة أو أي شيء؟

109
00:07:10,019 --> 00:07:12,056
‫كان السيد (هايدن)
‫يلقي المحاضرات في الغالب

110
00:07:13,314 --> 00:07:16,523
‫إنها تقنية واحدة طبعاً
‫مجرد الوقوف هنا والتكلّم عشوائياً

111
00:07:17,401 --> 00:07:22,942
‫سنتطرق إلى إعادة الإعمار لاحقاً
‫ونعتمد أسلوب تعليم خلاقاً قليلاً

112
00:07:23,449 --> 00:07:24,780
‫ها نحن ذا، انتهيت

113
00:07:24,950 --> 00:07:26,861
‫هل يعلم أي أحد
‫ماذا حصل اليوم في التاريخ؟

114
00:07:27,536 --> 00:07:29,698
‫سأعطيكم تلميحاً
‫حصل في العام 1969

115
00:07:29,997 --> 00:07:31,283
‫أي أحد؟

116
00:07:31,749 --> 00:07:34,081
‫(بوريس كارلوف)
‫ممثل ومغنٍ إنجليزي

117
00:07:34,668 --> 00:07:37,877
‫ولد عام 1887
‫وتوفي في هذا اليوم من التاريخ

118
00:07:38,422 --> 00:07:41,665
‫كان شخصاً معروفاً
‫بلعب دور (فرانكشتاين)

119
00:07:42,301 --> 00:07:45,384
‫في فيلم الوحش الكلاسيكي
‫من صنع (يونيفرسال)، (فرانكشتاين)

120
00:07:46,055 --> 00:07:48,922
‫لذا ستفعلون التالي
‫ستصبح الأمور ممتعة الآن

121
00:07:50,059 --> 00:07:52,847
‫خذوا ورقة ومرروها إلى بعضكم
‫ليأخذ كل واحد ورقة

122
00:07:53,270 --> 00:07:57,639
‫أريد اليوم أن أرى
‫أفضل رسم لكم لـ(فرانكشتاين)

123
00:07:58,275 --> 00:08:01,017
‫هل نرسم (فرانكشتاين) بنفسه
‫أم وحش (فرانكشتاين)؟

124
00:08:01,654 --> 00:08:03,236
‫هل لدى (فرانكشتاين) وحش؟

125
00:08:05,282 --> 00:08:08,240
‫لا تضحكوا، لا تضحكوا
‫ارسموا (فرانكشتاين)، اتفقنا؟

126
00:08:08,494 --> 00:08:09,859
‫أين احتفظ (هايدن)
‫بأقلام التحديد السحرية؟

127
00:08:10,120 --> 00:08:13,329
‫إنه صف على مستوى الكلية
‫ليس لدينا أقلام تحديد سحرية

128
00:08:13,832 --> 00:08:16,494
‫- هل ارتدت الكلية حتى؟
‫- نعم، ارتدت الكلية

129
00:08:16,919 --> 00:08:18,250
‫أي كلية؟

130
00:08:19,213 --> 00:08:22,751
‫جامعة (ليرنينغ ليدرز)، (إل إل يو)
‫إنها جامعة معتمدة على الإنترنت

131
00:08:23,842 --> 00:08:25,549
‫- أي اختصاص؟
‫- القيادة

132
00:08:26,553 --> 00:08:29,420
‫- ما المضحك بذلك بحق الجحيم؟
‫- قُبلت في جامعة ولاية (بنسلفانيا)

133
00:08:29,848 --> 00:08:31,589
‫سأرتاد جامعة (دوك)
‫بمنحة دراسية كاملة

134
00:08:31,809 --> 00:08:33,265
‫يا لها من مسألة مهمة، من يبالي؟

135
00:08:33,519 --> 00:08:35,385
‫ما هي علاماتك باختبار الجدارة؟
‫يا سيد (غامبي)؟

136
00:08:36,063 --> 00:08:38,350
‫أعتقد أن علاماتي باختبار الجدارة
‫ليست من شأنك

137
00:08:38,941 --> 00:08:42,024
‫اسمعوا، ليخرس الجميع الآن!
‫اخرسوا الآن!

138
00:08:42,569 --> 00:08:45,607
‫ارسموا هذا السافل مع البراغي
‫في عنقه فحسب، اتفقنا؟ هذا بسيط

139
00:08:45,906 --> 00:08:47,237
‫لا تجعلوني أقول ذلك مجدداً

140
00:08:47,491 --> 00:08:49,949
‫بئساً، أنتم فظون، هذا لا يُصدق!

141
00:08:53,080 --> 00:08:57,495
‫(ريجينا ديتز)، انظري إليك
‫وأنت ترتدين هذا الطقم الملون

142
00:08:58,002 --> 00:09:00,869
‫هذا خلاق جداً!
‫يا لك من معلّمة فن!

143
00:09:01,338 --> 00:09:04,000
‫- علامَ تعملين تالياً؟
‫- من ناحية منهجي؟

144
00:09:04,299 --> 00:09:06,210
‫لا يا عزيزتي، إنني أتحدث عنك

145
00:09:07,386 --> 00:09:11,345
‫هل تعملين على أي لوحات
‫أو رسوم إيضاحية؟

146
00:09:11,682 --> 00:09:13,389
‫أتيت لتسألني هذا فحسب؟

147
00:09:13,684 --> 00:09:16,016
‫إنني أشعر بالفضول
‫بشأن ما تحبين أن تعملي عليه بنفسك

148
00:09:16,270 --> 00:09:19,683
‫حين تكونين بمفردك
‫وتشعرين بأنك مستلهمة

149
00:09:20,524 --> 00:09:22,310
‫مثل حين تريدين أن توصلي فكرة ما

150
00:09:22,568 --> 00:09:25,060
‫لم أرسم هذه الصورة الهزلية
‫إذا كنت تسأل عنها

151
00:09:25,446 --> 00:09:26,777
‫صورة هزلية؟ لا أعلم
‫عما تتحدثين حتى، ماذا...

152
00:09:27,072 --> 00:09:28,358
‫الملك (دينغ إيه لينغ)

153
00:09:28,574 --> 00:09:31,111
‫الرسمة التي يمررها الجميع لبعضهم
‫والتي تظهر...

154
00:09:31,368 --> 00:09:34,531
‫- من يمررها؟
‫- لا أعلم من يفعل ذلك

155
00:09:34,788 --> 00:09:36,574
‫هل تعرفين أي أساتذة آخرين
‫يحبون الرسم؟

156
00:09:36,874 --> 00:09:40,333
‫أنا خزّافة يا (لي)
‫أعدّ الخزف، أتذكر؟

157
00:09:40,669 --> 00:09:45,414
‫- عرضي في الصالة، كنت هناك
‫- نعم، هذا صحيح، أوانٍ فخارية

158
00:09:45,966 --> 00:09:47,297
‫أذكر ذلك

159
00:09:47,968 --> 00:09:52,257
‫سررت بالتحدث معك يا (ريجينا)

160
00:09:52,639 --> 00:09:56,507
‫- "إطلاق الريح"
‫- أتطلع إلى محادثتنا التالية

161
00:09:57,019 --> 00:09:59,010
‫حين سنتمكن من مراجعة ميزانية الفن

162
00:10:00,939 --> 00:10:02,304
‫أتطلع إلى ذلك

163
00:10:10,699 --> 00:10:13,236
‫مرحباً أيها القائد
‫أتمانع أن أجلس؟

164
00:10:13,660 --> 00:10:14,946
‫ماذا تريدين؟

165
00:10:15,662 --> 00:10:19,701
‫لسبب جنوني
‫بدأ السيد (غامبي) بالإعجاب بك

166
00:10:20,000 --> 00:10:25,166
‫إذا خيبت ظنه، عليك التعامل
‫مع السافلة الأقوى التي تراها يوماً

167
00:10:25,923 --> 00:10:29,666
‫- حقاً؟ من هي؟
‫- أنا

168
00:10:30,636 --> 00:10:33,219
‫بئساً، السيد (ناش) أطلقت ريحاً

169
00:10:45,484 --> 00:10:47,316
‫كيف الحال؟ ما الأخبار؟
‫ما الأخبار؟ ما الأخبار؟

170
00:10:47,611 --> 00:10:48,897
‫كيف الحال؟

171
00:10:52,199 --> 00:10:54,190
‫تتساءلون جميعكم على الأرجح
‫لما أجلس معكم

172
00:10:54,618 --> 00:10:58,077
‫عليّ أن أقول لكم
‫إن (لي راسل) سافل

173
00:10:58,622 --> 00:11:00,488
‫- بلا مزاح
‫- ليس أمراً كنا نجهله يا (غامبي)

174
00:11:00,707 --> 00:11:02,823
‫نعم، هذا كل ما نتحدث عنه
‫طوال الشهر الماضي

175
00:11:03,043 --> 00:11:04,909
‫حسناً، جيد، يسعدني أن أرى
‫أنني بين أصدقاء

176
00:11:05,129 --> 00:11:07,541
‫بهذه الطريقة يمكنني التفوه بالترهات
‫بقدر ما أريد

177
00:11:08,006 --> 00:11:11,340
‫- ما مشكلتك معه يا (غامبي)؟
‫- مشكلتي هو أنه أحمق

178
00:11:11,760 --> 00:11:14,297
‫جعلني أعلّم كبديل
‫صف التاريخ الخاص بـ(بيل هايدن)

179
00:11:14,638 --> 00:11:15,969
‫- أنت؟
‫- أنا

180
00:11:16,140 --> 00:11:18,381
‫- ماذا؟ لمَ لا يحضر بديلاً حقيقياً؟
‫- نعم، شخص مؤهل أكثر

181
00:11:19,226 --> 00:11:20,637
‫مؤهل أكثر؟

182
00:11:21,228 --> 00:11:22,514
‫هل تحاولين أن تقللي من شأني؟

183
00:11:22,729 --> 00:11:24,060
‫بحقك يا آنسة (سنودغراس)
‫أنا مؤهل أكثر من المطلوب

184
00:11:24,231 --> 00:11:25,562
‫هذه إهانة غير متوقعة بالنسبة إليّ

185
00:11:25,732 --> 00:11:27,097
‫لمَ هي إهانة غير متوقعة
‫أن تعلّم صفاً؟

186
00:11:27,317 --> 00:11:31,276
‫هل من خطب في التعليم
‫تريد أن تقوله لطاولة الأساتذة تلك؟

187
00:11:31,780 --> 00:11:35,068
‫لا، ما من خطب بذلك
‫لكم أيها الرفاق

188
00:11:35,450 --> 00:11:38,659
‫اسمعوا، لست أحاول أن أهين أحداً
‫لا تنفعلي جداً يا (سو)

189
00:11:38,954 --> 00:11:42,413
‫إنني أقول إن هذا مثل آخر لتوصّل
‫(لي راسل) إلى حكم سيئ جداً

190
00:11:42,791 --> 00:11:44,702
‫ماذا تتوقع من الملك
‫(دينغ إيه لينغ) المسن؟

191
00:11:47,296 --> 00:11:48,786
‫كان هذا الرسم الكاريكاتوري
‫مذهلاً جداً

192
00:11:49,298 --> 00:11:51,335
‫- أود أن أهنئ مهمن فعل ذلك
‫- أنا أيضاً

193
00:11:51,592 --> 00:11:53,333
‫وضعته كصورة خلفية عندي

194
00:11:54,094 --> 00:11:56,882
‫هذا مذهل، وضعته كصورة خلفية!

195
00:12:00,058 --> 00:12:03,016
‫رسم كاريكاتوري مهين وكلاسيكي
‫طبعاً سأود أن أعرف من رسمه

196
00:12:03,478 --> 00:12:05,060
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- (أماندا)

197
00:12:05,272 --> 00:12:07,855
‫- أوصلتك أخبار من ناشر كتابك؟
‫- لا، حتى الآن

198
00:12:08,275 --> 00:12:09,606
‫- أتمنى أن يحالفني الحظ
‫- نعم

199
00:12:09,818 --> 00:12:11,104
‫- ناشر؟ عمَ تتحدثان؟
‫- حبيبي...

200
00:12:11,320 --> 00:12:13,027
‫حبيب (أماندا) لديه علاقات
‫في مطبعة (بينغوين)

201
00:12:13,405 --> 00:12:14,736
‫وهو يحاول مساعدتها
‫على نشر عملها

202
00:12:14,907 --> 00:12:17,194
‫- نعم، هذا صحيح، شكراً يا (جين)
‫- نعم، طبعاً

203
00:12:17,534 --> 00:12:19,866
‫إذا كان ذلك ما تبحثون عنه
‫كان يجب أن تقولوا لي منذ زمن

204
00:12:20,162 --> 00:12:24,747
‫لدي الكثير من الزملاء الكرام
‫الذين تفوقوا في هذا المجال من الأعمال

205
00:12:25,876 --> 00:12:29,335
‫لم أعلم بذلك، لكن أعتقد أن (بريان)
‫كان أول من آمن بعملي، لذا...

206
00:12:29,755 --> 00:12:31,587
‫نعم، إنني أراهن
‫على أنه مؤمن جداً بأدائك

207
00:12:31,965 --> 00:12:34,081
‫قل لي، هل قرأت كتابي حتى؟

208
00:12:34,843 --> 00:12:36,629
‫- إنني أقرأه الآن
‫- نعم، أين أصبحت فيه؟

209
00:12:37,346 --> 00:12:40,589
‫إنني في الجزء الذي تحصل فيه
‫كل الأحداث للشخصية الرئيسية

210
00:12:40,891 --> 00:12:42,177
‫- الصفحة الأولى؟
‫- آنسة (سنودغراس)

211
00:12:42,392 --> 00:12:44,178
‫أعتقد أنه عليك
‫أن تحافظي على تواضعك، اتفقنا؟

212
00:12:44,561 --> 00:12:46,518
‫وأنا واثق من أن (بريان)
‫سيعدك بتحقيق المستحيل

213
00:12:46,730 --> 00:12:48,471
‫إذا كان يعتقد أنه يستطيع
‫أن يفك أزرار قميصك

214
00:12:48,690 --> 00:12:50,727
‫ويجعل أعضائه الحساسة
‫تنزلق وتتزحلق على شفتيك

215
00:12:51,443 --> 00:12:52,729
‫- (نيل)
‫- المعذرة يا (سو)

216
00:12:52,945 --> 00:12:54,401
‫أنت لا تعرف عما تتحدث

217
00:12:54,821 --> 00:12:56,562
‫لكن إذا كنت محظوظة كفاية
‫بنشر كتابي

218
00:12:56,865 --> 00:12:58,481
‫سأحرص على توقيع نسخة لك

219
00:12:58,867 --> 00:13:00,699
‫لن يحصل ذلك
‫لذا لا تقلقي بهذا الشأن

220
00:13:02,996 --> 00:13:04,282
‫- شكراً جزيلاً يا (نيل)
‫- لا، لا أقصد أن...

221
00:13:04,498 --> 00:13:05,829
‫- لا، لا، فهمت، شكراً لك
‫- لا، لا...

222
00:13:05,999 --> 00:13:07,330
‫- فهمت، فهمت
‫- أقصد أنه لن يتمكن من نشره

223
00:13:07,542 --> 00:13:08,873
‫وليس أن...

224
00:13:09,378 --> 00:13:13,372
‫- يا للهول، تعرضت للإهانة
‫- لم أكن أحاول أن أهينها

225
00:13:13,799 --> 00:13:16,541
‫كنت أحاول أن أعطيها نصيحة فقط

226
00:13:32,818 --> 00:13:34,149
‫بئساً!

227
00:13:34,653 --> 00:13:37,771
‫- بئساً! بئساً!
‫- ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟

228
00:13:38,115 --> 00:13:40,152
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تفعل أنت؟

229
00:13:40,367 --> 00:13:41,778
‫كانت هذه مقاطعة كوميدية كلاسيكية

230
00:13:42,035 --> 00:13:44,367
‫أتوقف أمامك، فتبطئ سرعتك
‫وتنحرف لتبتعد عن الطريق

231
00:13:44,663 --> 00:13:46,324
‫نكمل طريقنا ونضحك على ذلك

232
00:13:47,374 --> 00:13:48,660
‫- ماذا؟
‫- اسمع

233
00:13:48,875 --> 00:13:50,161
‫هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

234
00:13:50,377 --> 00:13:51,959
‫هل لديك أي من برامجك التعليمية
‫القديمة، عن عصر إعادة الإعمار؟

235
00:13:52,296 --> 00:13:53,707
‫- بئساً لك!
‫- أرجوك يا (بيل)

236
00:13:53,922 --> 00:13:58,507
‫- تصرف بشكل مهني للحظة، اتفقنا؟
‫- طردتني وتريد مساعدتي الآن؟

237
00:13:58,927 --> 00:14:00,793
‫- بئساً لك يا (نيل)
‫- فكّر في الأولاد

238
00:14:01,096 --> 00:14:03,133
‫- إنهم مستقبلنا يا (بيل)
‫- بئساً للأولاد

239
00:14:03,348 --> 00:14:06,136
‫ربما قد تبالي بشأن ذلك
‫(أماندا سنودغراس)

240
00:14:06,977 --> 00:14:10,345
‫قد تهتم لمعرفة أنها تتقرّب
‫من السيد المهم الذي يقود الـ(بورش)

241
00:14:10,731 --> 00:14:13,348
‫- (بريان بانغ)؟
‫- (بريان بانغ)؟ هل هذا اسمه؟

242
00:14:13,692 --> 00:14:15,274
‫- ماذا تعرف عنه غير ذلك؟
‫- إنه روائي لعين

243
00:14:15,527 --> 00:14:17,438
‫يعطي صفاً في الكتابة
‫حضرته (أماندا)

244
00:14:17,696 --> 00:14:18,982
‫هذه هي استراتيجيته إذاً؟

245
00:14:19,197 --> 00:14:20,904
‫يجد تلميذات يافعات لينشر أعمالهن
‫ومن ثم يمارس الجنس معهن

246
00:14:21,575 --> 00:14:23,191
‫يبدو كأنه مجهود كبير
‫لممارسة الجنس مع فتاة

247
00:14:23,452 --> 00:14:25,568
‫نعم، هذا ما أقوله
‫يبدو مثيراً جداً للشفقة برأيي

248
00:14:25,871 --> 00:14:29,114
‫وماذا عنها؟ هل يمكنك تصديق ذلك؟
‫إنها تدخل علاقة مع شاب ثم مع آخر

249
00:14:29,374 --> 00:14:31,581
‫واضح أنها تعاني مشاكل كبيرة
‫بالتعلق العاطفي المرضي

250
00:14:31,835 --> 00:14:33,792
‫أتعلم أمراً يا (نيل)؟
‫لا أريد التقرب منك

251
00:14:34,046 --> 00:14:36,208
‫- لسنا صديقين أو ما شابه
‫- نعم، طبعاً لا

252
00:14:36,423 --> 00:14:38,130
‫لست أحاول التقرب منك
‫ولست أحاول أن نكون صديقين

253
00:14:38,383 --> 00:14:40,249
‫- أعلم أننا لسنا صديقين
‫- لا تعد إلى هنا بعد الآن

254
00:14:40,552 --> 00:14:42,168
‫(بيل)، إذا كنت تحتاج
‫إلى مرجع وظيفي، أعلمني

255
00:14:42,512 --> 00:14:44,128
‫لأنني لست حقيراً
‫سأساعدك بذلك

256
00:14:44,348 --> 00:14:45,634
‫الشيء الوحيد
‫الذي أحتاج إليه منك يا (نيل)

257
00:14:45,849 --> 00:14:47,135
‫هو أن تغرب عن وجهي

258
00:14:47,309 --> 00:14:48,640
‫لذا لمَ لا تفعل ذلك؟
‫سيكون هذا معروفاً كبيراً لي

259
00:14:48,852 --> 00:14:51,890
‫شكراً لك على المعلومات عن (بريان)
‫أقدّر ذلك، حظاً موفقاً

260
00:14:53,231 --> 00:14:55,768
‫"أصرّ على أن يتم تفتيش الجميع"

261
00:14:56,318 --> 00:14:57,649
‫"أبي"

262
00:14:59,071 --> 00:15:00,357
‫أبي!

263
00:15:00,530 --> 00:15:04,148
‫أبي، أنا أسمعك
‫شعرت بك، وجدتك

264
00:15:04,493 --> 00:15:06,404
‫قالوا إنك فارقت الحياة
‫لكنني أعلم أنك لم تفعل

265
00:15:06,578 --> 00:15:09,070
‫علمت أنك ستعود! أبي!

266
00:15:09,581 --> 00:15:12,699
‫- لا، أمي هنا
‫- إنها نائمة

267
00:15:13,919 --> 00:15:16,251
‫- إنه كبير، أليس ذلك؟
‫- لمَ تسألني؟

268
00:15:16,630 --> 00:15:19,588
‫لأنك من أمارس الجنس معها
‫يا (كريستين)، من سأسأل غيرك؟

269
00:15:19,841 --> 00:15:21,127
‫نعم، لا بأس به

270
00:15:21,301 --> 00:15:23,588
‫لا أعلم
‫لم أرَ الكثير من الأعضاء الذكرية

271
00:15:23,804 --> 00:15:28,514
‫- تعلمين حتماً إذا كان صغيراً
‫- إنه مناسب بالنسبة إليّ

272
00:15:29,059 --> 00:15:30,925
‫الأعضاء الكبيرة تؤلم

273
00:15:31,937 --> 00:15:33,348
‫يمكنني أن أؤلمك

274
00:15:33,688 --> 00:15:37,181
‫يمكنني أن أصيب البطانتين إذا أردت
‫ورحمك، ابتعدي عني فحسب

275
00:15:37,567 --> 00:15:39,478
‫- (لي)
‫- لا، سأخلد إلى النوم

276
00:15:41,029 --> 00:15:44,021
‫أطفئي التلفاز واخلدي إلى النوم
‫شاهدت التلفاز كفاية

277
00:15:47,035 --> 00:15:50,494
‫لا أعلم لما اشتريتم كل هذه الأغراض
‫كانت الغرفة جاهزة مسبقاً

278
00:15:50,831 --> 00:15:54,165
‫- ليست لديك ستائر تعمل حتى
‫- (غايل)، لمَ أحتاج إلى الستائر؟

279
00:15:54,459 --> 00:15:56,791
‫- ليس لدي جيران حتى
‫- أتعلمين أمراً يا (جانيل)؟

280
00:15:57,212 --> 00:15:58,543
‫- أحببت هذا المنزل لك
‫- شكراً لك يا (راي)

281
00:15:58,797 --> 00:16:00,128
‫أقدّر أنك تقدّم الدعم

282
00:16:00,340 --> 00:16:03,128
‫لا أعلم لما لا يمكنها
‫أن تقلّ الفتاة وتلتزم الصمت فحسب

283
00:16:03,385 --> 00:16:05,843
‫لا أعلم لما قررت الانتقال
‫للعيش في منزل غير مجهّز

284
00:16:06,096 --> 00:16:07,461
‫على بعد 48 كلم
‫في وسط مكان مجهول

285
00:16:07,764 --> 00:16:10,426
‫إنني أعيش في منزل منعزل يا (غايل)
‫من أجل سلامة ابنتنا

286
00:16:10,809 --> 00:16:12,766
‫ماذا لو كنت أمكث في البلدة
‫أو في منزلك

287
00:16:13,019 --> 00:16:14,350
‫- لا
‫- وتعقّبني قاتل إلى هناك؟

288
00:16:14,563 --> 00:16:18,056
‫سيلكمك على وجهك
‫يقتلها وربما يقتل (راي) حتى

289
00:16:18,483 --> 00:16:20,565
‫- هل سيقتلني؟
‫- لا أحد سيقتلك يا حبيبتي

290
00:16:20,819 --> 00:16:23,402
‫أنت في مكان ناءٍ الآن، هذا مؤكد
‫ستكون بأمان هنا

291
00:16:23,655 --> 00:16:25,066
‫الأمان هو مجرد وهم يا (راي)

292
00:16:25,490 --> 00:16:27,572
‫كل ما يتطلبه الأمر هو رجل مجنون
‫يحمل بندقية عالية الطاقة

293
00:16:27,826 --> 00:16:29,863
‫ليحطم هذا الوهم
‫ويقضي عليه بالكامل

294
00:16:30,245 --> 00:16:32,236
‫إنه ربما سبب إضافي
‫لوضع ستائر تعمل، هذا كل شيء

295
00:16:32,664 --> 00:16:35,122
‫- هل يجب أن تكوني متشائمة دائماً؟
‫- لست متشائمة، أنا...

296
00:16:35,417 --> 00:16:36,748
‫- (نيل)
‫- حسناً

297
00:16:36,960 --> 00:16:38,951
‫اصطحبني لرؤية المكان في الخارج
‫دع الفتاتين يجهّزان الغرفة

298
00:16:39,379 --> 00:16:40,710
‫لمَ يتصرف الجميع
‫كأن الغرفة ليست مجهّزة؟

299
00:16:40,881 --> 00:16:42,292
‫تم تجهيز الغرفة

300
00:16:44,050 --> 00:16:46,007
‫نعم، قاموا ببيع الحظيرة معه

301
00:16:46,428 --> 00:16:48,795
‫كما ترى، الأمن هو أمر مهم جداً
‫بالنسبة إليّ

302
00:16:49,055 --> 00:16:53,640
‫لذا إنني أحوّل هذه الحظيرة
‫إلى محطة القيادة المركزية خاصتي

303
00:16:57,397 --> 00:17:00,890
‫إنك مصاب بجنون الارتياب يا صاح
‫أليس هذا مبالغاً فيه قليلاً؟

304
00:17:01,234 --> 00:17:04,317
‫(راي)، لا يزال مطلق النار عليّ طليقاً
‫لن أرتاح قبل القبض على هذا الحقير

305
00:17:05,655 --> 00:17:07,020
‫- عمن تبحث؟
‫- (بريان بانغ)

306
00:17:07,365 --> 00:17:10,483
‫مؤلف ترحال
‫وأستاذ في الدراسات الإنكليزية

307
00:17:11,578 --> 00:17:12,909
‫- هل هو فرد في عصابة؟
‫- نعم

308
00:17:13,121 --> 00:17:15,704
‫يبدو أنها صورة من روايته الأولى
‫(سكايز ذا ليميت)

309
00:17:15,957 --> 00:17:18,824
‫"تقرير مباشر عن الحياة الصعبة التي
‫يعيشها الجنود الأطفال في (أوغندا)"

310
00:17:19,377 --> 00:17:21,744
‫بئساً، يبدو أنه اختارها النقّاد أيضاً

311
00:17:23,882 --> 00:17:25,998
‫- ماذا يفعل في هذه الصورة؟
‫- إنها من روايته الثانية

312
00:17:26,218 --> 00:17:27,549
‫(ذا رايبيست فروت)

313
00:17:27,719 --> 00:17:30,882
‫(بريان بانغ) يضم نفسه مع قبيلة
‫إندونيسية من آكلي لحوم البشر

314
00:17:31,181 --> 00:17:32,797
‫"هذا الرجل متواضع"

315
00:17:33,391 --> 00:17:36,850
‫يبدو أن (بريان بانغ) قد يكون المتهم
‫الأول على لائحة مطلق النار خاصتي

316
00:17:37,395 --> 00:17:40,057
‫لديه الحافز
‫إنه يواعد (أماندا سنودغراس)

317
00:17:40,482 --> 00:17:42,348
‫الفتاة التي اصطحبتها
‫إلى سباق الدراجات النارية؟

318
00:17:42,692 --> 00:17:45,525
‫- هذا الشاب (بريان) سلبها منك؟
‫- لا، انفصلت عنها

319
00:17:45,862 --> 00:17:48,399
‫توقفت عن معاودة الاتصال بها
‫تركت العلاقة تفشل

320
00:17:48,698 --> 00:17:50,814
‫- لمَ فعلت ذلك؟ إنها رائعة
‫- تعرضت لطلق ناري يا (راي)

321
00:17:51,284 --> 00:17:53,321
‫لم أكن أفكر بوضوح
‫ارتكبت بعض الأخطاء

322
00:17:53,537 --> 00:17:56,996
‫- لذا هذه ليست غلطة (بريان)
‫- يا للهول، أنت أبله كثيراً أحياناً

323
00:17:57,332 --> 00:17:59,448
‫اسمع، حاول قتلي

324
00:17:59,709 --> 00:18:02,827
‫إنه يستعمل الرشاشات
‫ويتسكع مع آكلي لحوم البشر

325
00:18:03,630 --> 00:18:06,839
‫- عليك أن تتخطى هذه المسألة
‫- هناك شيء مضحك بشأني يا (راي)

326
00:18:07,342 --> 00:18:10,300
‫عندما يتوجب عليّ اتخاذ إجراء معيّن
‫يمكنني أن آكل البشر أيضاً

327
00:18:12,889 --> 00:18:14,220
‫هذه ليست مزحة يا (راي)

328
00:18:14,391 --> 00:18:16,007
‫يمكنني أن آكل شخصاً
‫إذا احتجت إلى ذلك

329
00:18:25,277 --> 00:18:28,065
‫كيف الحال أيها الجذاب؟
‫إنها نظارة مثيرة

330
00:18:29,114 --> 00:18:31,446
‫تجعل تلاميذ التاريخ المتقدم
‫يرسمون صوراً لـ(فرانكشتاين)؟

331
00:18:31,908 --> 00:18:34,491
‫- هذا غباء شديد يا (نيل)
‫- أعلم أنه غباء

332
00:18:35,078 --> 00:18:36,409
‫بئساً لمهنة التعليم تلك

333
00:18:36,580 --> 00:18:38,321
‫إنني أضع علامة جيد جداً
‫على جميعها وسأنتهي من العمل

334
00:18:38,540 --> 00:18:42,078
‫إذا كنت تريد المساعدة بمسألة التعليم
‫يمكنني أن آتي للعمل معك

335
00:18:44,838 --> 00:18:48,081
‫إنني أتناول أدوية مختلفة الآن
‫سيكون الأمر أفضل هذه المرة

336
00:18:49,884 --> 00:18:53,422
‫لست مهتماً
‫لا أريد مرافقة أي أحد الآن

337
00:18:53,888 --> 00:18:57,847
‫- ذهني متركّز على أشياء أهم
‫- بحقك، (سنودغراس)؟

338
00:18:59,060 --> 00:19:00,346
‫كيف الحال يا (ميلنر)؟

339
00:19:01,813 --> 00:19:05,932
‫أرى أنه ربما هناك ولدان يمكنهما
‫أن يكونا رسّامين والبقية فشلة

340
00:19:06,568 --> 00:19:08,559
‫ماذا تعرف بحق الجحيم؟
‫أنت أستاذ علوم يا (ميلنر)

341
00:19:08,820 --> 00:19:10,936
‫أميّز الفن حين أراه
‫مثل الملك (دينغ إيه لينغ)؟

342
00:19:11,323 --> 00:19:13,815
‫في الواقع، هل علمتم جميعاً
‫أنه ظهرت واحدة جديدة لـ(راسل)؟

343
00:19:14,117 --> 00:19:16,199
‫- هناك رسمة جديدة؟
‫- على لوحة النشرات

344
00:19:22,876 --> 00:19:24,207
‫- "يتسابق حتى نقطة توقف"
‫- يتسابق حتى نقطة توقف؟

345
00:19:24,377 --> 00:19:27,460
‫- هل هو يبتسم أم هو خائف؟
‫- هل يركب (لي) دراجة حتى؟

346
00:19:27,756 --> 00:19:29,417
‫لا أعتقد أنني رأيته يوماً يركب واحدة

347
00:19:29,674 --> 00:19:31,881
‫هذه ليست ببراعة
‫"الملك (دينغ إيه لينغ)"

348
00:19:32,135 --> 00:19:34,001
‫- لست واثقة من ما يحاول إيصاله
‫- متى تم تعليقها؟

349
00:19:34,220 --> 00:19:36,211
‫لا بد من أن هذا حصل تواً
‫لأنها لم تكن هنا منذ قليل

350
00:19:36,556 --> 00:19:40,424
‫لاحظت وجودها تواً
‫لكنك محقة، ليست ببراعة الماضية

351
00:19:40,810 --> 00:19:42,676
‫هذا مخيب للآمال

352
00:19:45,899 --> 00:19:48,516
‫كيف الحال أيها المزوّد بالمعلومات؟
‫هل أصبحت تشعر بأنك أستاذ؟

353
00:19:48,860 --> 00:19:50,476
‫بئساً لك، لا تدعوني هكذا

354
00:19:51,738 --> 00:19:53,695
‫إذاً ما الأخبار؟
‫هل علمت أي شيء مهم؟

355
00:19:53,990 --> 00:19:56,482
‫حتماً الأساتذة يكرهونك
‫ويسخرون منك باستمرار

356
00:19:57,077 --> 00:19:58,363
‫بلا مزاح@!

357
00:20:00,288 --> 00:20:04,498
‫زوّدني بمعلومة مفيدة
‫من رسم الصورة الكاريكاتورية؟

358
00:20:05,085 --> 00:20:07,292
‫- لدي نظرية
‫- هل كانت السيدة (ديتز)؟

359
00:20:07,629 --> 00:20:10,417
‫لا، ليست (ديتز)
‫بل (ميلنر)، أستاذ العلوم

360
00:20:11,007 --> 00:20:12,839
‫كشف عن رسمة ثانية
‫في غرفة استراحة الأساتذة

361
00:20:13,259 --> 00:20:15,466
‫- رسمة ثانية؟
‫- لا تقلق، لم تكن جيدة إطلاقاً

362
00:20:15,762 --> 00:20:18,174
‫إنها رسمة لك عارٍ تماماً على دراجة

363
00:20:18,515 --> 00:20:20,722
‫مع عضوك الذكري الصغير
‫بالكاد ظاهر من شعر العانة خاصتك

364
00:20:21,059 --> 00:20:22,390
‫مكتوب "يتسابق حتى نقطة توقف"

365
00:20:22,602 --> 00:20:24,969
‫لا أعلم ما كان يحاول قوله
‫لكنه فشل

366
00:20:25,230 --> 00:20:27,892
‫كأنه توقع أن تكون تتمة مضحكة
‫إنما لم يعتبرها أحد كذلك

367
00:20:28,274 --> 00:20:30,686
‫(ميلنر) اللعين
‫اعتقدت أنه رجل مسيحي محترم

368
00:20:31,027 --> 00:20:34,270
‫مؤسف أنني لا أستطيع تدمير كسيح
‫كما قد أفعل لإنسان عادي

369
00:20:34,864 --> 00:20:37,447
‫أحسنت يا (غامبي)

370
00:20:38,952 --> 00:20:41,364
‫هل يمكنك أن تسدي إلي
‫معروفاً آخر رجاءً؟

371
00:20:42,539 --> 00:20:47,158
‫هل يمكنك التوقف عن ارتداء
‫سترة (واريورز) القديمة تلك؟

372
00:20:47,627 --> 00:20:48,913
‫(راسل)، لا أفهم
‫ما المشكلة الكبيرة بذلك

373
00:20:49,129 --> 00:20:50,460
‫حان الوقت يا (غامبي)

374
00:20:50,964 --> 00:20:55,800
‫لا يمكنني أن أترك نائبي يعيش
‫في الماضي بينما يمضي الآخرون قدماً

375
00:20:56,469 --> 00:20:58,176
‫لن أطلب منك مجدداً

376
00:21:00,640 --> 00:21:02,426
‫هل انتهى الاجتماع؟

377
00:21:03,435 --> 00:21:04,891
‫إنها النهاية يا (غامبي)

378
00:21:05,854 --> 00:21:07,310
‫اترك سترتك

379
00:21:16,781 --> 00:21:18,613
‫- لمَ عليّ أن أكون هنا لذلك؟
‫- لأنه يا (جانيل)

380
00:21:18,908 --> 00:21:21,991
‫إذا قضى (بريان بانغ) عليّ
‫عليك أن تدافعي عن حياتك

381
00:21:23,496 --> 00:21:24,782
‫ابتعدي!

382
00:21:26,875 --> 00:21:28,912
‫إذا قام بخطوة واحدة خاطئة
‫سيلقى حتفه

383
00:21:29,294 --> 00:21:32,412
‫- لا تتذمّري، ما مشكلتك؟
‫- لا أحب المجيء إلى هنا

384
00:21:32,756 --> 00:21:34,246
‫إنه بعيد جداً عن كل أصدقائي

385
00:21:35,175 --> 00:21:37,382
‫ستكونين بعيدة جداً عن أصدقائك
‫حين تصبحين في السماء

386
00:21:37,594 --> 00:21:38,925
‫متوفاة بسبب تعرضك لطلق ناري

387
00:21:39,095 --> 00:21:40,426
‫ابتعدي

388
00:21:40,597 --> 00:21:41,928
‫(بريان بانغ)

389
00:21:42,265 --> 00:21:43,596
‫دمّرته
‫لا بد من أنه هو

390
00:21:44,058 --> 00:21:46,015
‫ترينه وتتعرّفين عليه
‫تأتين من خلفه

391
00:21:46,561 --> 00:21:47,847
‫في مؤخرته بهذا الشكل

392
00:21:48,062 --> 00:21:49,348
‫سررت برؤيتك يا سيد (بينغ)

393
00:21:49,564 --> 00:21:51,771
‫أسميت قاذفة الأشياء الصغيرة
‫تلك "الرهيبة"

394
00:21:54,861 --> 00:21:56,192
‫سيعلق كخنزير لعين

395
00:21:56,362 --> 00:21:57,693
‫اطعني أعضاءه الحساسة
‫أحسنت

396
00:21:57,864 --> 00:22:01,402
‫حاولت التعدّي عليّ
‫بئساً لك يا (بريان بانغ)

397
00:22:01,826 --> 00:22:03,783
‫لمَ لا تحاول الخروج من هذا الفخ
‫باستخدام مهاراتك الكتابية؟

398
00:22:04,078 --> 00:22:05,364
‫مؤلف لعين

399
00:22:08,792 --> 00:22:10,328
‫السلامة أهم من أي شيء

400
00:22:11,503 --> 00:22:14,791
‫قال (إيبسين)
‫إنه هناك نوعان من الوعي

401
00:22:15,298 --> 00:22:17,255
‫الأول في رجل

402
00:22:18,176 --> 00:22:24,263
‫والآخر بطريقة
‫مختلفة تماماً، في امرأة

403
00:22:25,350 --> 00:22:28,217
‫عميق جداً، لذا سنبدأ
‫من هذا الموضوع الأسبوع المقبل

404
00:22:28,686 --> 00:22:33,806
‫شكراً لكم جميعاً على تفانيكم
‫وانتباهكم الكاملين لـ(هاينريك إيبسين)

405
00:22:35,026 --> 00:22:40,112
‫لدي بعض الأفكار لكما
‫لمَ لا تمثلان المشهد الثالث؟

406
00:22:40,657 --> 00:22:42,898
‫لنجتمع معاً غداً مساءً
‫ويمكننا التمرين قليلاً

407
00:22:43,326 --> 00:22:45,613
‫درس مذهل
‫أيها السيد والأستاذ (بانغ)

408
00:22:46,037 --> 00:22:47,869
‫شكراً لك، سأراكما لاحقاً

409
00:22:48,957 --> 00:22:52,370
‫لم أرَك في صفي من قبل
‫هل يمكنني أن أخدمك بشيء؟

410
00:22:52,794 --> 00:22:57,163
‫المحقق (برنارد ويلوز)
‫من مكاتب دائرة شرطة وسط المدينة

411
00:22:58,424 --> 00:22:59,755
‫بمَ يتعلق الأمر؟

412
00:23:00,635 --> 00:23:02,251
‫ما رأيك
‫بأن أطرح الأسئلة اليوم، اتفقنا؟

413
00:23:02,679 --> 00:23:04,590
‫- هل ارتكبت خطأ ما أيها الشرطي؟
‫- بل محقق

414
00:23:05,014 --> 00:23:06,504
‫وهذا ما جئت إلى هنا لمعرفته

415
00:23:06,891 --> 00:23:08,177
‫متى كانت المرة الأخيرة

416
00:23:08,351 --> 00:23:09,682
‫التي كنت فيها في مدرسة
‫(نورث جاكسون) الثانوية؟

417
00:23:09,853 --> 00:23:14,814
‫اليوم، أوصلت صديقة
‫(أماندا سنودغراس)، إنها معلمة هناك

418
00:23:15,191 --> 00:23:20,607
‫- هل أنت حبيب هذه المعلمة؟
‫- لا أحب استعمال كلمة "حبيبة"

419
00:23:21,155 --> 00:23:24,898
‫- لكننا نتواعد، نعم
‫- هل مارست الجنس مع هذه المرأة؟

420
00:23:25,743 --> 00:23:28,201
‫- المعذرة
‫- الجماع؟ المضاجعة؟

421
00:23:28,663 --> 00:23:30,779
‫- ماذا قلت لي اسمك؟
‫- المحقق (برنارد ويلوز)

422
00:23:31,082 --> 00:23:33,699
‫أتريد رؤية شارتي مجدداً؟
‫ماذا عن مسدسي اللعين؟

423
00:23:34,252 --> 00:23:37,335
‫- هل (أماندا) في ورطة من نوع ما؟
‫- لا، بل أنت

424
00:23:37,714 --> 00:23:40,206
‫- الأفضل ألا تثير غضبي، أتسمع؟
‫- ماذا؟

425
00:23:40,550 --> 00:23:42,962
‫هل تملك مسدساً أيها الأستاذ؟
‫من عيار 9 ملم

426
00:23:43,261 --> 00:23:45,798
‫- لا، لا أملك مسدساً
‫- هل حملت يوماً مسدساً

427
00:23:46,014 --> 00:23:49,052
‫وأطلقت النار على أحد
‫في وركه وكتفه؟

428
00:23:49,392 --> 00:23:51,008
‫لا، أكره المسدسات!

429
00:23:51,394 --> 00:23:53,556
‫أعلم ما يمكن أن تتسبب به
‫المسدسات للناس

430
00:23:53,980 --> 00:23:55,846
‫أحاول تقييم ما كنت صادقاً أم لا

431
00:23:56,357 --> 00:23:59,145
‫سأشعر بأنني مرتاح أكثر بكثير
‫إذا كان محاميّ موجوداً

432
00:23:59,485 --> 00:24:01,852
‫لن نتصل بأي محامين
‫هل تفهمني؟

433
00:24:02,447 --> 00:24:05,280
‫- سأتعاون، ماذا يمكنني فعله؟
‫- سأقول لك ما يمكنك فعله

434
00:24:05,867 --> 00:24:07,733
‫يمكنك أن تبقى بعيداً
‫عن (أماندا سنودغراس)

435
00:24:07,952 --> 00:24:11,365
‫- لن يتسبب لك ذلك سوى بالمتاعب
‫- إنني أساعد (أماندا) بروايتها

436
00:24:11,706 --> 00:24:14,289
‫هذا مثير للشفقة
‫من الأفضل ألا تثير غضبي!

437
00:24:15,585 --> 00:24:16,916
‫فهمت

438
00:24:17,962 --> 00:24:20,954
‫جيد وأنا أقدّر تعاونك أيها المواطن

439
00:24:21,966 --> 00:24:25,084
‫حان الوقت لأذهب وأقوم
‫بالألغاز الأخرى التي عليّ العمل عليها

440
00:24:25,470 --> 00:24:26,756
‫أتمنى لك يوماً طيباً

441
00:24:38,983 --> 00:24:40,849
‫سأفعل ذلك، سأفعل ذلك فحسب

442
00:24:52,038 --> 00:24:53,324
‫ماذا؟

443
00:24:55,124 --> 00:24:57,536
‫حسناً، حسناً، هذا رائع

444
00:24:59,921 --> 00:25:01,832
‫حبيبي، خمّن أمراً، أنا...

445
00:25:04,634 --> 00:25:05,965
‫ماذا؟

446
00:25:06,135 --> 00:25:09,844
‫"ارتدِ هذا القميص اللعين!"
‫"نائب المدير"

447
00:25:11,766 --> 00:25:13,348
‫يا للهول!

448
00:25:15,353 --> 00:25:18,436
‫أنت! هل ذهبت إلى الكلية
‫وتظاهرت أمام (بريان) أنك شرطي؟

449
00:25:18,856 --> 00:25:20,346
‫- أين سمعت شيئاً كهذا؟
‫- من (بريان)

450
00:25:20,692 --> 00:25:23,309
‫قال لي إنه أتى شرطي
‫يدعى (ويلوز) وسأل عني

451
00:25:23,653 --> 00:25:25,815
‫- لم يكن من الصعب أن أعرف
‫- حسناً، ضبطت أمري

452
00:25:26,197 --> 00:25:29,155
‫نعم، ذهبت إلى هناك لأتحرّى
‫عن هذا السافل وأعلم ما يخطط له

453
00:25:29,534 --> 00:25:31,571
‫هل فقدت صوابك؟
‫شهرت مسدساً نحوه يا (نيل)

454
00:25:31,911 --> 00:25:34,949
‫حسناً، إذا قال لك ذلك فهو يقول
‫كذبة كبيرة لأنني لم أفعل ذلك

455
00:25:35,289 --> 00:25:37,280
‫وكل هذه التصرفات الجنونية
‫لأنك تشعر بالغيرة الآن؟

456
00:25:37,625 --> 00:25:38,911
‫بحقك، لا تشعري بالغرور

457
00:25:39,127 --> 00:25:42,040
‫لا، ذهبت إلى هناك، لأنه نعم
‫اشتبهت بأنه مطلق النار عليّ

458
00:25:42,672 --> 00:25:44,538
‫لذا أردت التحقيق معه
‫ليس لأنني أشعر بالغيرة

459
00:25:45,008 --> 00:25:47,215
‫لكن كانت افتراضاتي صائبة بشأنه

460
00:25:47,552 --> 00:25:49,293
‫ليس لديه المعارف المطلوبة
‫لنشر كتابك

461
00:25:49,512 --> 00:25:50,843
‫يحاول مضاجعتك فحسب

462
00:25:51,014 --> 00:25:53,506
‫مطبعة (بينغوين) سترسلني إلى
‫(نيويورك) لاجتماع، لذا أنت مخطئ

463
00:25:53,808 --> 00:25:56,425
‫- حصلت على الاجتماع؟
‫- نعم، فعلت، نعم

464
00:25:57,478 --> 00:25:58,809
‫- تهانينا
‫- شكراً لك

465
00:25:58,980 --> 00:26:00,812
‫لكنني واثق من أنه يحضّر اجتماعاً
‫ليتمكن من ممارسة الجنس معك

466
00:26:01,024 --> 00:26:03,607
‫توقف! إذا كنت مهتماً
‫لهذا الحد بشأن من أواعد

467
00:26:03,985 --> 00:26:06,477
‫إذاً قل لي لما توقفت
‫عن التكلم معي بعد إطلاق النار عليك

468
00:26:09,323 --> 00:26:11,735
‫تعتقدين أنك تعرفينني
‫إنما بالعكس

469
00:26:12,076 --> 00:26:16,161
‫قمت ببعض الأشياء المريعة
‫بعض الأمور السيئة

470
00:26:17,165 --> 00:26:18,997
‫وكنت أحاول حمايتك فقط

471
00:26:20,376 --> 00:26:22,287
‫يا للهول يا (نيل)

472
00:26:23,171 --> 00:26:26,630
‫أتعلم أمراً؟ ليس عليك
‫تكبّد العناء حتى، إنني امرأة ناضجة

473
00:26:26,924 --> 00:26:28,210
‫تم الانفصال عني من قبل

474
00:26:28,426 --> 00:26:31,509
‫ليس عليك أن تختلق
‫قصة تافهة لصالحي، اتفقنا؟

475
00:26:32,680 --> 00:26:34,967
‫في الواقع، هذا للأفضل

476
00:26:35,349 --> 00:26:38,558
‫لأن علاقتنا ما كانت ستنجح
‫على أي حال، إذا فكرت في الأمر

477
00:26:38,895 --> 00:26:44,140
‫إننا يائسان ولست من النوع
‫الذي يعجبني حتى

478
00:26:45,276 --> 00:26:47,984
‫- لست من النوع الذي أحبه أيضاً
‫- اتفقنا

479
00:26:49,697 --> 00:26:52,314
‫لا أحب الفتيات اللواتي
‫يتمتعن بشعر عانة ذي خط رفيع

480
00:26:52,700 --> 00:26:55,067
‫لطالما أحببت أكثر
‫الفتيات ذوات الشعر الكثيف

481
00:26:55,411 --> 00:26:57,152
‫أي أحد يعرفني، يعلم ذلك

482
00:26:57,622 --> 00:27:00,489
‫لذا مهما تقرّبنا من بعضنا
‫سيكون الأمر وشيكاً فحسب

483
00:27:00,792 --> 00:27:03,204
‫لأنه ليس لديك شعر عانة كافٍ

484
00:27:04,545 --> 00:27:05,831
‫حسناً

485
00:27:08,758 --> 00:27:10,795
‫- يمكنك الانصراف
‫- سأراك لاحقاً

486
00:27:38,287 --> 00:27:42,576
‫إعادة الإعمار كانت أحد العصور
‫الأصعب في تاريخ (الولايات المتحدة)

487
00:27:43,084 --> 00:27:47,794
‫تسببت الحرب الأهلية
‫بحالة كساد وفقر شديد في الجنوب

488
00:27:49,257 --> 00:27:50,588
‫من أطفأ النور؟

489
00:27:50,758 --> 00:27:53,750
‫"انهار الاقتصاد وانقسم السكّان"

490
00:27:54,679 --> 00:27:57,467
‫"مات الكثيرون
‫وجُرح أكثر منهم بكثير"

491
00:28:01,435 --> 00:28:02,766
‫بعد أن هُجرت وبقيت أمة مدمّرة

492
00:28:02,937 --> 00:28:06,601
‫إعادة بناء ما تم هدمه
‫كان الجزء الأصعب

493
00:28:08,151 --> 00:28:11,109
‫"الذين عارضوا النظام الجديد
‫حرّضوا على أعمال عنف"

494
00:28:11,529 --> 00:28:14,442
‫"قامت بها منظمات شريرة وسرية"

495
00:28:15,283 --> 00:28:17,490
‫"النجدة@! ساعدوني!"

496
00:28:17,702 --> 00:28:20,660
‫- "بدأ تدخل فدرالي..."
‫- "ليساعدني أحد!"

497
00:28:20,872 --> 00:28:23,284
‫"لقمع الجماعات المدمّرة"

498
00:28:26,627 --> 00:28:29,585
‫"لكن تبع ذلك
‫كساد اقتصادي وطني وكبير"

499
00:28:29,839 --> 00:28:34,003
‫"ساهم في تزايد الإحباط
‫في الشمال والجنوب"

500
00:28:34,594 --> 00:28:37,336
‫- يديّ! أي أحد!
‫- "حتى في ظل الهزيمة"

501
00:28:37,680 --> 00:28:41,389
‫- "رفض الجنوب قبول ما لا مفر منه"
‫- النجدة! ساعدني@!

502
00:28:41,767 --> 00:28:43,553
‫أعتقد أنه كان يحاول كسر أصابعي
‫لكنه لم يستطع

503
00:28:43,895 --> 00:28:47,263
‫- من؟ من فعل ذلك؟
‫- لا أعلم، كان المكان مظلماً جداً

504
00:28:47,607 --> 00:28:50,474
‫"بذلوا قصارى جهدهم لتحدي
‫مد التغيير الذي لا يمكن ردعه"

505
00:28:50,860 --> 00:28:54,398
‫"لكن كان الأوان قد فات
‫تم خوض معركة"

506
00:28:54,739 --> 00:28:58,733
‫خسروا والتاريخ يكتبه المنتصرون

507
00:29:00,703 --> 00:29:05,823
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

