﻿1
00:00:46,847 --> 00:00:48,167
‫أين هم بحق الجحيم؟

2
00:00:48,349 --> 00:00:49,669
‫قالت (ناش) إنهم سيأتون، لذا سيأتون

3
00:00:49,851 --> 00:00:53,048
‫احذرا! أنا الطائرة الكبيرة
‫وأحضرت معي صغيرتي

4
00:00:53,315 --> 00:00:55,591
‫قال (ناش) إنكما أردتما رؤيتي
‫ما هو هذا المكان؟

5
00:00:55,819 --> 00:00:58,493
‫أردت أن أشكركما على مساعدتكما في
‫برنامج التلمذة الصناعية في الثانوية

6
00:00:58,740 --> 00:01:00,492
‫بما أن بعض الأعداء للمدرسة
‫كشفوا عن أنفسهم

7
00:01:00,701 --> 00:01:02,055
‫أشعر بأن ما فعلناه كان صائباً

8
00:01:02,245 --> 00:01:04,361
‫عادت الآن ثانوية (نورث جاكسون)
‫إلى المسار الصحيح

9
00:01:04,582 --> 00:01:07,017
‫بما أن أولئك الأساتذة
‫سيفعلون المستحيل لكشفنا

10
00:01:07,253 --> 00:01:09,847
‫علينا إبقاء الأمر سراً

11
00:01:10,090 --> 00:01:14,721
‫أعرف أنني أستطيع الوثوق بهما
‫هل أستطيع الوثوق بكِ يا (أماندا)؟

12
00:01:15,056 --> 00:01:17,411
‫أجل، لن أقول شيئاً لأحد

13
00:01:19,104 --> 00:01:20,424
‫حسناً

14
00:01:25,531 --> 00:01:28,205
‫يا إلهي، (ناش)

15
00:01:36,923 --> 00:01:41,997
‫هل يمكنني ألا أستخدم هذه السكين
‫لأن الدماء تغطيها؟

16
00:01:43,975 --> 00:01:45,568
‫رائع، شكراً

17
00:01:50,235 --> 00:01:51,555
‫- سكيني
‫- أجل

18
00:01:51,737 --> 00:01:54,536
‫إذاً، تحالفنا بالدم
‫علينا الأن أن نتلامس بالأطراف

19
00:01:57,663 --> 00:02:03,056
‫"وعود دموية، أطراف دموية
‫تُصنع التحالفات بهذه الطريقة"

20
00:02:03,630 --> 00:02:05,303
‫رائع، رائع

21
00:02:05,508 --> 00:02:07,624
‫إذاً، ماذا سيفعل الجميع
‫في عطلة الربيع؟

22
00:02:07,845 --> 00:02:10,564
‫سأتجه غرباً نحو (سيدونا)
‫سأذهب إلى المنتجع

23
00:02:10,808 --> 00:02:13,368
‫في هذا الوقت من الغد
‫سأكون مغطاة بمادة لزجة حتى نهديّ

24
00:02:14,063 --> 00:02:16,293
‫- سمعت أنك ستذهب إلى الشاطئ؟
‫- أجل، هذا صحيح

25
00:02:16,525 --> 00:02:18,277
‫سأذهب إلى (آيل بالمز) برفقة ابنتي

26
00:02:18,487 --> 00:02:21,047
‫لكن ليس (أبوت)
‫يُمنع عليها الذهاب إلى المحيط

27
00:02:22,367 --> 00:02:24,278
‫ماذا عنكِ يا (أماندا)؟
‫هل ستقومين بنشاط مثير للاهتمام؟

28
00:02:24,496 --> 00:02:27,409
‫أجل في الواقع
‫سأحضر مهرجاناً فنياً في (آشفيل)

29
00:02:27,667 --> 00:02:29,578
‫دعوا (براين) ليقرأ مقتطفات
‫من روايته الجديدة

30
00:02:29,795 --> 00:02:31,115
‫يا له من شرف!

31
00:02:31,298 --> 00:02:34,450
‫هذا يعني أنكِ لن تمارسي معه الجنس
‫الفموي طيلة عطلة نهاية الأسبوع

32
00:02:34,720 --> 00:02:37,553
‫- أجل، يجدر بهذا أن يكون رائعاً
‫- رائع، هذا بمنتهى الروعة

33
00:02:37,808 --> 00:02:41,563
‫يسرّني كثيراً سماع أن الجميع
‫سيستمتع في عطلة الربيع

34
00:02:41,856 --> 00:02:47,329
‫سأتواجد في منزلي لوحدي، مرتدياً
‫رداء الاستحمام وأتواجد برفقة نفسي

35
00:02:47,698 --> 00:02:51,771
‫سأحب نفسي لأنني سأنال الطلاق

36
00:02:56,294 --> 00:02:58,570
‫دعونا نتصافح
‫هذا هو شعوري تجاه ذلك الأمر

37
00:02:58,798 --> 00:03:00,197
‫- حقاً؟
‫- أجل

38
00:03:00,384 --> 00:03:01,704
‫حسناً

39
00:03:01,886 --> 00:03:04,082
‫لنضع جميعاً أيدينا
‫فوق بعضهما بعضاً

40
00:03:04,307 --> 00:03:05,866
‫عطلة ربيع سعيدة للجميع!

41
00:03:17,927 --> 00:03:20,362
‫حسناً، اهدأوا! اهدأوا!

42
00:03:20,616 --> 00:03:22,971
‫أنا متحمس لأخرج من هنا أيضاً
‫لكن كونوا متمدنين

43
00:03:23,222 --> 00:03:25,054
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف الحال؟

44
00:03:25,282 --> 00:03:26,602
‫لماذا لا ترتدي سترتك
‫من قماش الجينز؟

45
00:03:26,795 --> 00:03:29,947
‫لا أدري، بعد التمعن في النظر
‫لا أشعر بأنها تليق بأسلوبي

46
00:03:30,241 --> 00:03:33,074
‫لن نرى بعضنا بعضاً لأسبوع كامل
‫أكره ذلك!

47
00:03:33,352 --> 00:03:35,025
‫- أجل، هذا سيئ جداً
‫- أجل

48
00:03:35,243 --> 00:03:38,554
‫لكن كما أخبرتكِ، الذهاب
‫إلى الشاطئ هو تقليد لي ولابنتي

49
00:03:38,858 --> 00:03:40,178
‫لذا إنه رابط مميز بيننا

50
00:03:40,371 --> 00:03:44,330
‫يا إلهي، هل تعلم في ما فكرت الآن؟
‫ماذا لو ذهبت معكما؟

51
00:03:44,658 --> 00:03:47,696
‫دعينا لا نفكر في ذلك حتى
‫لأنه لن يحصل يوماً، اتفقنا؟

52
00:03:48,651 --> 00:03:50,130
‫هل أنت متأكد
‫من أنك لست غاضباً مني؟

53
00:03:50,332 --> 00:03:52,926
‫- كلا، أنا بخير
‫- تبدو غريب الأطوار وبعيداً

54
00:03:53,190 --> 00:03:54,510
‫أنا لا أتصرف بغرابة...
‫مرحباً يا (سو)

55
00:03:54,703 --> 00:03:56,853
‫أحاول إخراج الناس من هنا
‫في الوقت المحدد

56
00:03:58,738 --> 00:04:00,376
‫يجب أن أخبرك شيئاً
‫وأنا متوترة بسببه

57
00:04:00,587 --> 00:04:01,907
‫هل كل شيء بخير؟

58
00:04:02,101 --> 00:04:03,421
‫لا تصب بالهلع
‫لأن هذا جميل جداً

59
00:04:03,614 --> 00:04:05,844
‫سأصاب بالهلع إذا لم تخبريني
‫ما هو؟

60
00:04:06,388 --> 00:04:09,904
‫هل تذكر عندما كنت تحاول
‫الخروج مني وقمت بتثبيتك بساقيّ؟

61
00:04:10,969 --> 00:04:12,289
‫أجل

62
00:04:12,482 --> 00:04:16,157
‫قذفت بداخلي، أنا حامل

63
00:04:17,568 --> 00:04:18,888
‫ماذا؟

64
00:04:20,300 --> 00:04:23,338
‫تباً، هل أنتِ جادة؟

65
00:04:24,965 --> 00:04:27,400
‫كلا، أنا لست حاملاً فعلاً
‫كنت أحاول خداعك

66
00:04:27,655 --> 00:04:30,374
‫- تباً، سأشتاق كثيراً إليك
‫- ما خطبكِ؟

67
00:04:37,028 --> 00:04:38,780
‫لتذكيرك بمذاقي

68
00:04:40,517 --> 00:04:42,269
‫أحبك

69
00:04:44,298 --> 00:04:46,130
‫"(شوتر)"

70
00:04:48,795 --> 00:04:50,786
‫"قضايا غير محلولة"

71
00:04:56,597 --> 00:04:58,713
‫بئساً، كان عليك أن تخبرني
‫بأنك كنت قادماً

72
00:04:58,963 --> 00:05:00,556
‫كنت لأعطّل الدفاعات في نطاقي

73
00:05:00,781 --> 00:05:04,934
‫أنا آسف يا (غامبي)، أجريت
‫أسوأ لقاء مع (كريستين) ومحاميها

74
00:05:05,303 --> 00:05:06,737
‫وستصيبني أكبر درجة من الوحدة
‫في عطلة الربيع

75
00:05:06,951 --> 00:05:08,828
‫إذا كان عليّ التواجد
‫في ذلك المنزل الكبير بمفردي

76
00:05:09,064 --> 00:05:12,659
‫أتفهمك يا صاح، لكنني لست متأكداً
‫مما تريدني أن أفعل حيال ذلك

77
00:05:15,742 --> 00:05:19,417
‫- أريد أن أمضي عطلة الربيع معك
‫- يا للهول!

78
00:05:21,236 --> 00:05:23,830
‫أنا آسف يا صاح، لكن هذا الأسبوع
‫مخصص لي ولـ(جانيل)

79
00:05:24,110 --> 00:05:28,343
‫لكنك قلت إنها ستحضر صديقاً
‫ألا تستطيع إحضار صديق أيضاً؟

80
00:05:28,717 --> 00:05:30,833
‫اسمع، يمكننا قيادة سيارة الـ(جيب)
‫الجديدة الخاصة بي

81
00:05:31,084 --> 00:05:32,677
‫فزت بها في الطلاق

82
00:05:32,901 --> 00:05:34,619
‫تحوي مقاعد من الجلد...

83
00:05:34,845 --> 00:05:36,165
‫"راديو يعمل على القمر الصناعي"

84
00:05:36,367 --> 00:05:38,005
‫كما أنها مجهزة بفتحة في السقف@!

85
00:05:38,227 --> 00:05:43,461
‫يمكننا قصد الشاطئ بأسلوب رائع
‫أقصد... أرجوك

86
00:05:46,797 --> 00:05:48,196
‫"تحياتي!"

87
00:05:48,367 --> 00:05:50,438
‫مَن هو جاهز للتوجه إلى الشاطئ؟

88
00:05:50,639 --> 00:05:51,959
‫مفاجأة!

89
00:05:52,126 --> 00:05:53,446
‫(نيل)، كنا نتحدث إلى حبيبتك هنا

90
00:05:53,614 --> 00:05:54,934
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

91
00:05:55,101 --> 00:05:57,570
‫أحضرت لك بعض البراوني بالسكر
‫المصنوعة في المنزل لرحلتك

92
00:05:57,787 --> 00:05:59,107
‫هذا لطيف

93
00:05:59,274 --> 00:06:01,948
‫المعذرة، ألم تقم بدعوة (جين)
‫إلى رحلة الشاطئ؟

94
00:06:02,166 --> 00:06:05,124
‫كلا، كلا، كلا يا (غايل)
‫لم أفكر قط في ذلك

95
00:06:05,347 --> 00:06:08,817
‫أعرف أن هذه الرحلة هي
‫ليمضي (نيل) وقتاً قيّماً مع (جانيل)

96
00:06:09,107 --> 00:06:12,020
‫ولا أريد أبداً إعاقة ذلك

97
00:06:12,495 --> 00:06:15,374
‫- دعنا نتبادل قبلة أمام عائلتك
‫- هذا لطيف جداً

98
00:06:15,594 --> 00:06:17,949
‫(جانيل)، رائع
‫حان وقت المغادرة

99
00:06:18,155 --> 00:06:19,509
‫(ديب) و(بيث)
‫لا يزالان يغيّران ملابسهما

100
00:06:19,684 --> 00:06:21,163
‫مرحباً حبيبتي
‫هل وضّبتِ واقي الشمس؟

101
00:06:21,337 --> 00:06:22,896
‫لأنكِ لن تحصلي على اسمرار
‫بل ستحترقين

102
00:06:23,072 --> 00:06:26,144
‫مهما تقولينه يا أمي، هلا تكفّين
‫عن الادعاء بأنكِ تعرفين كل شيء؟

103
00:06:27,410 --> 00:06:29,924
‫إنها مغرورة مثل والدها
‫ستكون تربيتها ممتعة

104
00:06:30,137 --> 00:06:32,048
‫إنها تتباهى أمام أصدقائها فحسب

105
00:06:32,244 --> 00:06:35,680
‫(ديب)، عليكِ الانتباه من (ديب)
‫تتصرف بشكل مختلف قرب (ديب)

106
00:06:35,921 --> 00:06:37,639
‫- إنها لئيمة
‫- أجل

107
00:06:37,822 --> 00:06:39,733
‫ربما تحتاج إلى أن أرافقك
‫في هذه الرحلة

108
00:06:39,929 --> 00:06:44,082
‫أتمانعين الخروج لإجراء دردشة خاصة؟

109
00:06:46,870 --> 00:06:49,225
‫- لا تبدو سعيداً برؤيتي
‫- لأنني لست سعيداً

110
00:06:49,432 --> 00:06:51,901
‫جدول أعمالي حافل جداً
‫إذا أردت الاستفادة من هذه الرحلة

111
00:06:52,117 --> 00:06:53,755
‫كيف تعرفين أين يقطنون حتى؟

112
00:06:53,935 --> 00:06:56,449
‫عندما بدأنا نتواعد
‫قد أكون قد لحقت بك مرة

113
00:06:56,662 --> 00:06:59,336
‫يا إلهي!
‫هل تعرفين كم يبدو هذا مختلاً؟

114
00:06:59,554 --> 00:07:01,227
‫لمَن سيارة الـ(جيب) هذه؟

115
00:07:02,529 --> 00:07:04,327
‫هذه سيارة الـ(جيب) خاصتي
‫إنها مستأجرة

116
00:07:04,512 --> 00:07:05,832
‫اسمعي، لنعد إلى المنزل الآن...

117
00:07:06,000 --> 00:07:08,196
‫- هل (لي راسل) يجلس بداخلها؟
‫- كلا، لا تنتبهي إلى ذلك

118
00:07:08,396 --> 00:07:10,034
‫- عودي إلى المنزل الآن!
‫- ما خطبك يا (نيل)؟

119
00:07:10,214 --> 00:07:11,852
‫هل سيذهب معك؟

120
00:07:12,032 --> 00:07:14,865
‫- افتح النافذة، افتحها!
‫- اهدأي أيتها المعتوهة

121
00:07:15,089 --> 00:07:17,524
‫- هل ستذهب لتمضي عطلة الربيع؟
‫- أجل، سأفعل ذلك

122
00:07:19,097 --> 00:07:20,929
‫كان قراراً في اللحظة الأخيرة
‫إنه يمرّ بمرحلة الطلاق

123
00:07:21,121 --> 00:07:22,441
‫كان يتصرف مثل الصديق الصالح

124
00:07:22,609 --> 00:07:24,805
‫- إذاً، هذا المختلّ البائس يستطيع...
‫- أنتِ مختلّة!

125
00:07:25,005 --> 00:07:26,723
‫- كلا، أنت هو المختلّ!
‫- أنتِ مختلّة!

126
00:07:26,906 --> 00:07:29,182
‫يستطيع الذهاب لتمضية عطلة الربيع
‫لكن ليس أنا؟

127
00:07:29,385 --> 00:07:33,174
‫هذا هراء يا (نيل)
‫كان ذلك هراءً!

128
00:07:33,516 --> 00:07:36,713
‫- توقفي، أوقفي هذا التصرف!
‫- هذا بمنتهى السوء!

129
00:07:36,945 --> 00:07:38,697
‫تباً للبراوني بالسكر!

130
00:07:40,044 --> 00:07:43,514
‫هل انتهيتِ؟
‫هل انتهت فورة غضبكِ؟

131
00:07:44,258 --> 00:07:45,771
‫أجل

132
00:07:45,952 --> 00:07:48,831
‫حسناً يا فتيات، لا بأس
‫أحضرن حقائبكن، انتهت

133
00:07:49,051 --> 00:07:50,371
‫هيا، لنفعل هذا

134
00:07:50,539 --> 00:07:51,859
‫مرحباً (راي)! مرحباً (جانيل)!

135
00:07:52,026 --> 00:07:54,415
‫قومي برفع البراوني، مفهوم؟
‫يجزّ (راي) هذا المرج بجهد

136
00:07:54,629 --> 00:07:56,939
‫سررت كثيراً برؤيتكِ
‫هل هاتان صديقتاكِ؟

137
00:07:57,149 --> 00:07:58,469
‫أجل، طبعاً

138
00:07:58,637 --> 00:08:00,389
‫مرحباً، أنا العمّ (لي لي)
‫سررت بمقابلتكن

139
00:08:02,347 --> 00:08:04,657
‫يا إلهي، هذا مذهل
‫لا أصدّق أنني هنا!

140
00:08:04,899 --> 00:08:06,776
‫لا أصدّق أنني هنا
‫برفقة أحد المكرّمين

141
00:08:06,992 --> 00:08:09,222
‫يشرّفني أنكِ وافقتِ على مرافقتي

142
00:08:09,461 --> 00:08:11,532
‫يا للهول، انتظر يا حبيبي
‫ماذا عن الصف؟

143
00:08:11,763 --> 00:08:15,074
‫- لا تقلقي، كلا، كلا، لا تقلقي
‫- هذه صورتكِ الكبيرة، يا للهول!

144
00:08:15,363 --> 00:08:17,400
‫المعذرة، مرحباً
‫(براين باين)

145
00:08:17,623 --> 00:08:20,581
‫- (بي، آي، إي، إتش، إن)
‫- لم تكن بحاجة إلى تهجئة شهرتك

146
00:08:20,845 --> 00:08:22,165
‫أتشوق لسماع قراءتك

147
00:08:22,352 --> 00:08:25,390
‫- ستأتين طبعاً، أليس كذلك؟
‫- لن أفوّت ذلك أبداً

148
00:08:25,658 --> 00:08:27,649
‫سنضمن حصولكِ على مقعد جيد

149
00:08:27,876 --> 00:08:29,867
‫- هذان تصريحان ذهبيان لتدخلا...
‫- رائع

150
00:08:30,094 --> 00:08:32,370
‫إلى جميع المناسبات في المهرجان

151
00:08:32,606 --> 00:08:35,041
‫ولدينا الليلة طاولة في مطعم
‫(جايسون) لشرائح اللحم

152
00:08:35,284 --> 00:08:37,355
‫- لك وللمؤلفين الآخرين المكرّمين
‫- (جايسون)؟

153
00:08:37,586 --> 00:08:39,975
‫- هل تتناولين اللحم؟
‫- أود ذلك

154
00:08:40,223 --> 00:08:43,181
‫- جميل
‫- معاملة كبار الشخصيات

155
00:08:43,445 --> 00:08:45,004
‫- شكراً جزيلاً على مساعدتكِ
‫- لنذهب يا عزيزي

156
00:08:45,203 --> 00:08:46,523
‫- فلنذهب
‫- سنراكِ قريباً

157
00:08:46,710 --> 00:08:49,099
‫- من بعدكِ يا صديقتي
‫- شكراً جزيلاً

158
00:08:49,347 --> 00:08:51,907
‫طاب عصركِ

159
00:08:52,677 --> 00:08:54,475
‫(جانيل)، أرى لوحات سيارات
‫مسجّلة في (أوهايو)

160
00:08:54,699 --> 00:08:57,498
‫هذه نقطة أخرى لي
‫أنا أهزمكِ بنتيجة مليون مقابل صفر

161
00:08:57,775 --> 00:09:00,289
‫حسناً، أنت الفائز
‫هل يمكننا التوقف الآن؟

162
00:09:00,556 --> 00:09:04,072
‫هل يمكننا التوقف الآن؟
‫أتريدين التحدث إلى أبيكِ بهذه النبرة؟

163
00:09:11,848 --> 00:09:14,806
‫ما هي خطتكنّ لتمضية الوقت؟
‫هل ستنفّذن خدعاً في المخيّم؟

164
00:09:15,093 --> 00:09:16,845
‫خدع في المخيّم؟ كلا

165
00:09:17,073 --> 00:09:19,986
‫عندما كنت أنا وأصدقائي يافعين
‫كنا نجتمع

166
00:09:20,275 --> 00:09:21,868
‫وإذا غلب النعاس أحداً منا
‫قبل الآخرين

167
00:09:22,087 --> 00:09:25,398
‫كنا نضع يديه في مياه ساخنة
‫ونجعله يبلل نفسه

168
00:09:25,711 --> 00:09:27,031
‫كان ذلك كلاسيكياً!

169
00:09:27,228 --> 00:09:28,548
‫حاولتم إرغام بعضكم بعضاً
‫على تبليل أنفسكم؟

170
00:09:28,745 --> 00:09:30,895
‫- لماذا كنتم تفعلون ذلك؟
‫- لأن قضاء الحاجة محرج

171
00:09:31,146 --> 00:09:34,935
‫هذا محرج بالنسبة إلى الشخص
‫الذي يحاول فعل ذلك، مقيت!

172
00:09:35,276 --> 00:09:37,790
‫نحن في سيارة مليئة بالمراهقات
‫ونتجه إلى الشاطئ

173
00:09:38,057 --> 00:09:40,014
‫سيصبح الأمر مقيتاً

174
00:10:41,097 --> 00:10:44,453
‫لا أصدّق هذا!
‫أنهت للتو قراءة كتاب (سنودغراس)

175
00:10:44,725 --> 00:10:46,045
‫هل هو جيد؟

176
00:10:46,226 --> 00:10:47,785
‫إنه مذهل، لم أقرأ قط
‫كتاباً كهذا من قبل

177
00:10:47,977 --> 00:10:49,297
‫حقاً؟

178
00:10:49,479 --> 00:10:51,993
‫لا أحبّذ القراءة
‫لكن هذه رواية مذهلة

179
00:10:52,231 --> 00:10:53,630
‫(غامبي)، (غامبي)، (غامبي)

180
00:10:53,816 --> 00:10:57,093
‫لماذا أنت مرتبط بـ(أبوت)
‫إذا كنت تحب (سنودغراس)؟ أخبرني

181
00:10:57,360 --> 00:11:01,274
‫- (سنودغراس) تسكن مع (براين)
‫- أجل، لكن (أبوت)؟ أنت تكرهها

182
00:11:02,073 --> 00:11:03,871
‫- إنها معتوهة
‫- أعرف

183
00:11:04,074 --> 00:11:06,350
‫أعرف أنك تمرّ بطلاق
‫لذا لا أريد إزعاجك

184
00:11:06,576 --> 00:11:08,772
‫لكن حياة الأعزب سيئة يا (راسل)

185
00:11:08,995 --> 00:11:12,590
‫الليالي المليئة بالوحدة، الخوف
‫الاستمناء من دون جدوى

186
00:11:12,873 --> 00:11:14,193
‫هذا مروّع!

187
00:11:14,375 --> 00:11:17,811
‫امتلاك حبيبة مزرية مثل (جين أبوت)
‫أفضل من الوحدة

188
00:11:18,712 --> 00:11:22,546
‫شكراً جزيلاً
‫أنت بارع في رفع معنويات المرء

189
00:11:22,840 --> 00:11:24,797
‫يا إلهي!

190
00:11:25,009 --> 00:11:27,967
‫كلا، كلا
‫(ديب) ماذا ترتدين الآن؟

191
00:11:28,220 --> 00:11:29,540
‫ماذا؟ هذه ملابس سباحة

192
00:11:29,721 --> 00:11:32,873
‫ملابس سباحة؟ إنها تغطي
‫أقل مما تغطيه الملابس الداخلية

193
00:11:33,140 --> 00:11:34,460
‫هذه هي الموضة الرائجة

194
00:11:34,642 --> 00:11:38,078
‫إنها محقة، هذا الأسلوب البرازيلي
‫إنه رائج عند المراهقات الآن

195
00:11:38,353 --> 00:11:39,673
‫نخبكِ

196
00:11:39,854 --> 00:11:41,686
‫أجل، إنه كذلك
‫أريد الأسلوب البرازيلي بشدة

197
00:11:41,898 --> 00:11:43,218
‫أجل

198
00:11:43,399 --> 00:11:45,993
‫لن تحصلي عليه
‫يا (جانيل)، ثقي بي

199
00:11:46,235 --> 00:11:48,909
‫يبلغ مقاس سراويلكِ من الجينز 16
‫بحق السماء!

200
00:11:49,154 --> 00:11:52,351
‫خسرت (جانيل) كيلوغرامين ونصف
‫منذ عيد الميلاد في حال لم تلاحظ

201
00:11:52,615 --> 00:11:53,935
‫(بيث)، هيا

202
00:11:54,367 --> 00:11:57,246
‫ماذا؟ هل هي غاضبة مني الآن؟
‫يا لهذا الهراء!

203
00:11:57,494 --> 00:11:58,814
‫أتفق معك

204
00:11:58,996 --> 00:12:01,146
‫من المستحيل أن تكون (جانيل)
‫قد خسرت كيلوغرامين ونصف

205
00:12:01,767 --> 00:12:04,202
‫نخب الروعة، نخبكم!

206
00:12:04,427 --> 00:12:05,747
‫- نخب الروعة
‫- نخبكم!

207
00:12:05,923 --> 00:12:08,199
‫نحن جميعاً مخلوقات رائعة

208
00:12:08,417 --> 00:12:14,891
‫- (أماندا)، هل أنتِ مؤلفة أيضاً؟
‫- المعذرة، انتظرني

209
00:12:15,275 --> 00:12:19,667
‫أنا مؤلفة، أعمل حالياً
‫على رواية أدب الشباب

210
00:12:19,972 --> 00:12:22,725
‫- رواية من نوع أدب الشباب
‫- أجل

211
00:12:26,289 --> 00:12:27,609
‫هل أنتِ بخير؟

212
00:12:27,786 --> 00:12:30,300
‫أجل، تلقيت للتو أول مجموعة
‫ملاحظات من الناشر

213
00:12:30,529 --> 00:12:35,683
‫يريدون إحداث تغييرات
‫لكنني أخشى أن يضيع صوتي

214
00:12:36,016 --> 00:12:38,087
‫صوتكِ، هذا ظريف

215
00:12:38,302 --> 00:12:41,135
‫تفترض (أماندا) أن عملها مثالي
‫كما هو

216
00:12:42,749 --> 00:12:45,138
‫- كلا، كلا
‫- أجل، أجل

217
00:12:45,368 --> 00:12:48,247
‫أبداً، لست متأكدة من جميع
‫اقتراحاتهم يا (براين)

218
00:12:48,485 --> 00:12:52,035
‫إذا كان حدسكِ يقول لكِ أمراً مغايراً
‫فلا تكترثي للملاحظات

219
00:12:52,309 --> 00:12:55,222
‫إنه محق، لا يعرف الناشرون
‫عمّا يتحدثون

220
00:12:55,468 --> 00:12:58,108
‫حقاً؟ قيل لي العكس

221
00:12:58,336 --> 00:13:02,728
‫أعتقد أن كل شيء يعتمد
‫على الكتاب وعلى المؤلف

222
00:13:03,032 --> 00:13:05,990
‫ثقي بي، تقيّدي بكتاباتكِ

223
00:13:06,233 --> 00:13:09,863
‫تقيّدي بكتاباتكِ أيتها الكاتبة المتقيّدة

224
00:13:10,847 --> 00:13:13,043
‫ابتكرت للتو عنوان كتابي الجديد

225
00:13:14,197 --> 00:13:16,711
‫أذكر عندما كانت (جانيل) تسمح لي
‫بالإمساك بيدها على الرصيف

226
00:13:17,021 --> 00:13:18,341
‫إنها تتصرف بشكل مختلف جداً

227
00:13:18,562 --> 00:13:21,520
‫بحقك، إنها تحاول نيل إعجاب
‫(ديب)، إنها جميلة جداً

228
00:13:21,858 --> 00:13:25,010
‫أجل، وسافلة، جعلت (جانيل)
‫تتصرف بشكل لئيم ومثل المراهقات

229
00:13:25,368 --> 00:13:27,006
‫إنها بالتأكيد تتصرف
‫بشكل أكبر من عمرها

230
00:13:27,251 --> 00:13:29,891
‫انظر إلى شكل تلك المؤخرة
‫يمكنك فطر قلب فتى بواسطتها

231
00:13:30,205 --> 00:13:31,525
‫(راسل)، إنها تبلغ 14 عاماً

232
00:13:31,745 --> 00:13:33,895
‫كما قلت، إنها تتصرف
‫بشكل أكبر من عمرها

233
00:13:34,185 --> 00:13:36,222
‫لا أريدها أن تجعل ابنتي
‫تتصرف بشكل أكبر من عمرها

234
00:13:36,497 --> 00:13:40,092
‫يبدو لي أن على أحد
‫أن يجعل (ديب) متواضعة

235
00:14:06,347 --> 00:14:08,099
‫سُكبت عليّ مياه ساخنة للتو!
‫ما هذا؟

236
00:14:08,263 --> 00:14:11,415
‫- أبي، ماذا تفعل؟
‫- لا شيء، كنت أحضر لكنّ مشروبات

237
00:14:11,608 --> 00:14:13,838
‫لماذا كنت منحنياً في الظلام
‫قرب سرير (ديب)؟

238
00:14:14,014 --> 00:14:15,687
‫يا إلهي، كنت تنفّذ
‫خدعة قضاء الحاجة!

239
00:14:15,849 --> 00:14:17,647
‫كلا، كلا، هذا مقيت
‫هذا بول، مستحيل!

240
00:14:17,807 --> 00:14:19,127
‫قد يتم سجنك بسبب هذا!

241
00:14:19,275 --> 00:14:21,789
‫أستطيع أن أشرح
‫أنا و(راسل)... (راسل)؟

242
00:14:21,967 --> 00:14:25,437
‫- أبي، اخرج من غرفتنا
‫- أجل، طبعاً

243
00:14:30,177 --> 00:14:35,092
‫إذاً، لم يعتقد زملاؤك أنني بحاجة
‫إلى أخذ كل تلك الملاحظات بالاعتبار

244
00:14:35,411 --> 00:14:37,368
‫أولئك الناس مؤلفون حقيقيون

245
00:14:37,571 --> 00:14:40,290
‫ربما لا يحتاجون إلى أخذ
‫كل تلك الملاحظات بالاعتبار

246
00:14:40,520 --> 00:14:44,036
‫- هل أنا مؤلفة مزيفة؟
‫- كلا، لا تنقلي عني كلاماً خاطئاً

247
00:14:44,300 --> 00:14:45,734
‫- كلا...
‫- بلى، أنتِ تفعلين هذا

248
00:14:45,921 --> 00:14:47,480
‫لا أفعل ذلك
‫أنا أتحدث إليك فحسب

249
00:14:47,665 --> 00:14:50,305
‫(براين)، هل تظن أن كتابي سيئ؟

250
00:14:50,532 --> 00:14:51,852
‫لا تفعلي هذا

251
00:14:52,152 --> 00:14:56,350
‫ماذا؟ أريد رأيك الصريح
‫إنه يهمّني

252
00:14:58,217 --> 00:15:02,131
‫حسناً، أعتقد أن كتابكِ
‫بحاجة إلى بعض التحسين

253
00:15:02,412 --> 00:15:04,085
‫- وماذا؟
‫- أنتِ تجبرينني

254
00:15:04,282 --> 00:15:06,922
‫- صحيح، هيا
‫- حسناً

255
00:15:07,771 --> 00:15:12,527
‫أعتقد أن كتابكِ يُشتقّ من كل
‫كتاب في مجال أدب الشباب

256
00:15:12,839 --> 00:15:15,877
‫ليس مشوّقاً جداً
‫لا يحوي قصصاً جديدة

257
00:15:16,121 --> 00:15:19,671
‫إنه طويل جداً
‫وليس نوعي المفضل

258
00:15:23,598 --> 00:15:27,387
‫(براين)، لماذا أرسلته إلى ناشرك؟

259
00:15:27,669 --> 00:15:29,626
‫بحقكِ، هل عليّ فعلاً
‫الإجابة عن ذلك السؤال؟

260
00:15:30,702 --> 00:15:32,454
‫أجل، أرجوك

261
00:15:33,361 --> 00:15:37,514
‫على رجل في منتصف العمر مثلي
‫استغلال كل ما تبقى لديه من مهارات

262
00:15:37,805 --> 00:15:39,443
‫لاستدراج فتاة جميلة مثلكِ

263
00:15:40,340 --> 00:15:42,536
‫لذا بالطبع سأساعدكِ
‫عندما تطلبين مني ذلك

264
00:15:42,749 --> 00:15:47,619
‫- وأعتقد أنكِ موهوبة فعلاً
‫- لكنك تكره كتابي

265
00:15:47,942 --> 00:15:50,695
‫اسمعي، تحتاجين إلى أن تكوني قوية
‫الشخصية في هذا المجال، مفهوم؟

266
00:15:50,933 --> 00:15:55,291
‫تلقيت انتقاداً سيئاً ذات مرة
‫تشجعي، سأشتري لكِ مثلجات

267
00:15:57,197 --> 00:15:58,676
‫(جانيل)، هل تذكرين هذا المكان؟

268
00:15:58,862 --> 00:16:00,455
‫هل أخبرتِ صديقتيكِ عن تحدي
‫شطائر البرغر الصغيرة؟

269
00:16:00,653 --> 00:16:03,042
‫أبي، لا تريدان سماعي أخبرهما
‫عن تناول شطائر البرغر الصغيرة

270
00:16:03,276 --> 00:16:05,586
‫لم يكن غبياً عندما تناولنا
‫25 شطيرة برغر في 5 دقائق

271
00:16:05,816 --> 00:16:07,693
‫وتم حسم فاتورة وجبتنا بالكامل

272
00:16:07,898 --> 00:16:10,094
‫أنا متأكد من أن صورتكِ
‫لا تزال معلّقة على الحائط

273
00:16:11,354 --> 00:16:14,870
‫هذا غريب، أقسم إن صورتكِ
‫كانت هنا قرب هذين المثليين

274
00:16:15,143 --> 00:16:18,420
‫- أبي، مَن يكترث؟
‫- أنا أكترث

275
00:16:19,682 --> 00:16:21,241
‫- سيدي؟ هل أنت المدير؟
‫- أجل

276
00:16:21,430 --> 00:16:23,990
‫أنهت ابنتي (جانيل) تحدي
‫شطائر البرغر قبل 5 سنوات

277
00:16:24,220 --> 00:16:26,860
‫تم تعليق صورتها على الحائط
‫لكننا لم نرها هناك

278
00:16:27,093 --> 00:16:30,768
‫نزيل الصور القديمة أحياناً
‫لإفساح المجال للصور الجديدة

279
00:16:31,341 --> 00:16:33,696
‫هذا ليس مذكوراً في قوانين
‫تحدي شطائر البرغر الصغيرة

280
00:16:33,922 --> 00:16:35,321
‫إزالة الصور ليست مذكورة

281
00:16:35,504 --> 00:16:38,064
‫من الأفضل أن تختار 5 صور
‫أنت مستعد لإزالتها

282
00:16:38,294 --> 00:16:41,252
‫لأننا على وشك تعليق
‫5 صور جديدة على الحائط

283
00:16:41,875 --> 00:16:43,195
‫حسناً

284
00:16:43,374 --> 00:16:46,173
‫أبي، لن أتناول 25 شطيرة برغر
‫في 5 دقائق

285
00:16:46,414 --> 00:16:48,246
‫اسمعي يا حبيبتي
‫أعرف أنكِ تغيّرتِ

286
00:16:48,454 --> 00:16:51,572
‫لكن ذلك الجزء منكِ لم يتغيّر
‫تستطيعين النجاح، أنا متأكد

287
00:16:51,827 --> 00:16:54,706
‫- أبي، لن أفعل هذا
‫- ولا أنا، أنا لست جائعة

288
00:16:54,950 --> 00:16:56,782
‫تناول هذا الكمّ من اللحم الأحمر
‫هو مقيت

289
00:16:56,990 --> 00:16:58,310
‫أنا جاد يا (غامبي)

290
00:16:58,489 --> 00:16:59,923
‫لا أظن أنني قادر على تناول
‫25 شطيرة برغر صغيرة أيضاً

291
00:17:00,113 --> 00:17:02,309
‫اللعنة، حسناً
‫سيكون تحدياً واحداً

292
00:17:02,528 --> 00:17:03,848
‫سأكون الشخص الوحيد هنا
‫الذي يفعل ذلك

293
00:17:04,027 --> 00:17:06,496
‫ويتم تعليق صورته على الحائط
‫وأنتم ستشعرون بالغيرة

294
00:17:06,734 --> 00:17:08,452
‫هل يمكنني الخروج لوحدي
‫مع صديقتيّ؟

295
00:17:08,649 --> 00:17:11,960
‫لوحدكِ؟ لكي تتعاطي المخدرات
‫وتشربي، وترسمي على الأشياء

296
00:17:12,230 --> 00:17:14,949
‫وتقابلي شباناً؟ قطعاً لا
‫لن يحصل هذا، مفهوم؟

297
00:17:15,187 --> 00:17:17,576
‫لن أذهب إلى المنزل
‫برفقة 3 مراهقات أمهات

298
00:17:17,810 --> 00:17:20,324
‫ليس أنا، أتناول حبوباً لمنع الحمل

299
00:17:20,558 --> 00:17:24,711
‫دع الفتيات يذهبن يا (غابي)
‫عليك أن تمنحها فرصة لتثق بها

300
00:17:26,970 --> 00:17:30,167
‫- أرجوك أبي
‫- أرجوك أيها الأب

301
00:17:31,259 --> 00:17:33,375
‫- حسناً، اذهبي
‫- شكراً أبي

302
00:17:33,591 --> 00:17:35,946
‫لا تضيعي هاتفكِ الخلوي، اتفقنا؟
‫ولا تبتعدي عن الرصيف، مفهوم؟

303
00:17:36,173 --> 00:17:37,527
‫مفهوم

304
00:17:37,713 --> 00:17:39,033
‫- لا تفعلي شيئاً لن نوافق عليه
‫- حسناً

305
00:17:39,212 --> 00:17:40,646
‫لا تتأخري في العودة
‫أحبكِ يا (جانيل)

306
00:17:40,836 --> 00:17:42,156
‫لن أتأخر!

307
00:17:42,335 --> 00:17:45,691
‫وجدت فكرة جنونية
‫لنذهب ونستمتع بوقتنا

308
00:17:47,082 --> 00:17:48,516
‫هذا بالضبط ما احتجت إليه

309
00:17:48,706 --> 00:17:50,504
‫أحتاج إلى الوثوق بـ(جانيل)
‫إنها فتاة صالحة

310
00:17:50,705 --> 00:17:52,901
‫- تتخذ خيارات ذكية
‫- وها نحن ذا

311
00:17:53,120 --> 00:17:55,236
‫- أحب هذا، هذا رائع
‫- وأنا أيضاً

312
00:17:55,452 --> 00:17:57,090
‫هلا نحصل
‫على شرابَي مارغريتا رجاءً؟

313
00:17:57,742 --> 00:18:00,097
‫أنا أمرح للمرة الأولى
‫منذ وقت طويل

314
00:18:00,823 --> 00:18:03,622
‫- أقدّر هذا كثيراً يا صاح
‫- أنا مسرور بوجودي معك يا صاح

315
00:18:03,863 --> 00:18:05,183
‫ستبقى دوماً صديقي

316
00:18:05,362 --> 00:18:08,036
‫أعرف أنك تمرّ بفترة عصيبة
‫لكن الأمور ستتحسن، أدعك

317
00:18:08,276 --> 00:18:09,596
‫- أجل، ستتحسن الأمور، شكراً
‫- تتحسن دوماً

318
00:18:09,775 --> 00:18:11,812
‫الأمور على وشك أن تتحسن الآن

319
00:18:13,398 --> 00:18:15,150
‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟

320
00:18:15,355 --> 00:18:17,869
‫الكوكايين، حان الوقت لأنتشي
‫وأشعر باللذة

321
00:18:18,103 --> 00:18:20,379
‫- في وسط حانة؟
‫- أجل، بالتأكيد

322
00:18:20,602 --> 00:18:22,161
‫- هيا، تعاطَ البعض منها
‫- لا أعرف كيفية تعاطيها حتى

323
00:18:22,350 --> 00:18:24,421
‫هيا، إنها عطلة الربيع
‫كل ما عليك فعله هو شمّها، هيا

324
00:18:24,641 --> 00:18:26,200
‫لا أحد ينظر إليك
‫لا أحد يكترث

325
00:18:26,389 --> 00:18:28,266
‫بهذا الشكل، هنا

326
00:18:28,471 --> 00:18:29,984
‫هذا هو عما أتحدث

327
00:18:30,179 --> 00:18:31,977
‫ليالي (هوليوود)

328
00:18:33,510 --> 00:18:36,423
‫- يا إلهي!
‫- تباً!

329
00:18:37,715 --> 00:18:40,548
‫- دعني أتعاطى المزيد
‫- قطعاً، تعاطَ بقدر ما تريد

330
00:18:40,797 --> 00:18:42,390
‫بدأت اللعبة

331
00:18:49,307 --> 00:18:50,820
‫إنها عطلة الربيع

332
00:18:50,936 --> 00:18:54,133
‫- من أين بلد تأتين؟
‫- أعرف، (باتسوانا)!

333
00:18:54,234 --> 00:18:55,554
‫(آسغانستان)!

334
00:18:55,664 --> 00:18:57,701
‫- (باتريكو)!
‫- (باتريكو)!

335
00:18:58,287 --> 00:19:00,801
‫في العادة، لا نتعاطى الكوكايين
‫نقضي عطلة الربيع بعيداً عن المدرسة

336
00:19:00,909 --> 00:19:02,707
‫أنا هو المدير!

337
00:19:05,280 --> 00:19:09,478
‫- (راسل)! أتريدني أن ألتقط صورة؟
‫- أجل، معاً

338
00:19:09,850 --> 00:19:11,409
‫عطلة الربيع! التقطت الصورة!

339
00:19:11,519 --> 00:19:13,430
‫- هل التقطها؟
‫- تبدوان كعشيقين

340
00:19:13,545 --> 00:19:14,865
‫يا إلهي!

341
00:19:14,976 --> 00:19:16,296
‫- (راسل)!
‫- هذا مذهل

342
00:19:16,406 --> 00:19:18,397
‫- (راسل)!
‫- لم أرَ نهدين منذ وقت طويل

343
00:19:18,512 --> 00:19:21,026
‫(لي)! هل أوشكت على الانتهاء
‫يا رجل؟ أتريد التسكع؟

344
00:19:21,134 --> 00:19:25,332
‫أنا أتسكع! لمَ لا تتسكع؟
‫اذهب وتسكّع

345
00:19:37,347 --> 00:19:40,897
‫يا إلهي، اصمت، أرجوك
‫تباً، تباً

346
00:19:50,437 --> 00:19:51,757
‫(نيل)؟

347
00:19:51,937 --> 00:19:55,168
‫مرحباً@، آمل ألا تعتبري
‫اتصالي بكِ غريباً

348
00:19:55,439 --> 00:19:58,238
‫كلا، أبداً، هذا رائع
‫كيف حال أمورك مع (جانيل)؟

349
00:19:58,483 --> 00:20:02,397
‫إنها رائعة، نمضي الكثير
‫من الوقت الخاص بين الأب وابنته

350
00:20:02,693 --> 00:20:08,291
‫ماذا عنكِ وعن (براين)؟
‫هل تمرحان في مهرجان قراءة الفنون؟

351
00:20:08,655 --> 00:20:10,805
‫أجل، إنه رائع حتى الآن

352
00:20:11,031 --> 00:20:17,266
‫أقابل مؤلفين مذهلين
‫واتعرّف إلى أشخاص مدهشين

353
00:20:17,659 --> 00:20:21,573
‫- لذا هذا حلم يتحقق
‫- "رائع، رائع"

354
00:20:21,870 --> 00:20:27,821
‫- انتهيت من قراءة كتابكِ
‫- حقاً؟ هل قرأت الكتاب كله؟

355
00:20:29,999 --> 00:20:32,195
‫"أنا شبه خائفة من سؤالك"

356
00:20:32,417 --> 00:20:37,048
‫- ما رأيك؟
‫- أعتقد أنه رائع! كان مشوقاً!

357
00:20:37,378 --> 00:20:40,131
‫"لم أرغب قط
‫في ركوب تنين لهذه الدرجة"

358
00:20:40,380 --> 00:20:42,690
‫"كان عملاً مذهلاً فعلاً يا (أماندا)"

359
00:20:42,923 --> 00:20:47,360
‫لم يؤثّر فيّ قط شيء كهذا
‫وكنتِ محقة، أحببت الساحر (بلافن)

360
00:20:47,675 --> 00:20:48,995
‫وجدته مضحكاً

361
00:20:49,176 --> 00:20:53,409
‫(نيل)، هذا يعني لي الكثير
‫يا للروعة، شكراً جزيلاً، أنا...

362
00:20:53,720 --> 00:20:56,030
‫في الواقع، لم أتصل بكِ بشأن الكتاب

363
00:20:56,263 --> 00:20:59,893
‫- كنت أفكر ملياً... مرحباً
‫- "حقاً؟ وكذلك أنا..."

364
00:21:00,182 --> 00:21:01,695
‫كلا، تحدث أولاً، تحدث

365
00:21:01,891 --> 00:21:05,885
‫- في الواقع، عليّ إقفال الخط
‫- حسناً، طبعاً، ماذا تفعلان؟

366
00:21:06,185 --> 00:21:09,177
‫- حسناً، أتمنى لكِ أن تمرحي بوقتكِ
‫- حسناً، رائع، أجل، وأنت أيضاً

367
00:21:09,437 --> 00:21:11,235
‫- "إلى اللقاء"
‫- وداعاً، وداعاً

368
00:21:18,497 --> 00:21:20,295
‫هذه أفضل عطلة ربيع
‫أمضيها على الإطلاق!

369
00:21:20,497 --> 00:21:22,807
‫أخبرتك أيها البائس!

370
00:21:24,083 --> 00:21:25,482
‫يا إلهي!

371
00:21:25,667 --> 00:21:28,546
‫أرادت جميع تلك الراقصات
‫تأدية رقصات لأجلنا

372
00:21:30,044 --> 00:21:34,561
‫- هذا مقيت، (غايل) تتصل بي
‫- عليك الإجابة

373
00:21:34,963 --> 00:21:36,761
‫كيف الحال يا امرأة؟

374
00:21:37,339 --> 00:21:38,852
‫أين تظنين أننا نتواجد؟
‫نحن عند الشاطئ

375
00:21:39,048 --> 00:21:42,325
‫أرادت الفتيات مشاهدة السحرة
‫لذا أخذناهنّ إلى عرض من السحر

376
00:21:42,592 --> 00:21:45,744
‫أجل، اختفي يا (غايل)

377
00:21:46,010 --> 00:21:47,648
‫مع مَن؟

378
00:21:49,053 --> 00:21:52,091
‫- تم اعتقال الفتيات
‫- هل (ديب) بخير؟

379
00:22:09,814 --> 00:22:11,373
‫إلى أين ذهبت ابنتي؟

380
00:22:11,565 --> 00:22:13,522
‫ابنتي التي كانت محترمة

381
00:22:13,732 --> 00:22:15,484
‫مَن هي هذه الفتاة الجديدة
‫التي لا أتعرّف عليها؟

382
00:22:15,692 --> 00:22:17,330
‫سبق واعتذرت، بحقك!

383
00:22:17,526 --> 00:22:20,996
‫أتريدين التصرف معي بفظاظة؟
‫وثقت بكِ وخدعتني

384
00:22:21,278 --> 00:22:23,030
‫أنت تضخّم المسألة يا رجل

385
00:22:23,237 --> 00:22:25,308
‫كاد أن يتم اعتقال
‫شابات بتهمة السرقة!

386
00:22:25,530 --> 00:22:27,760
‫- ألا يحق لي تضخيم المسألة؟
‫- إنه لا يمزح

387
00:22:29,782 --> 00:22:32,296
‫أنا لا أمزح
‫لماذا يظن الجميع أنني أمزح؟

388
00:22:32,533 --> 00:22:33,932
‫أنا آسف يا (غامبي)، أنا آسف

389
00:22:34,118 --> 00:22:38,032
‫سأصمت، هذا ما سأفعله...
‫تفضل سيدي، شكراً لك

390
00:22:38,411 --> 00:22:42,120
‫أنا رجل تقليدي
‫لا أريد سماع كلمة أخرى من أحد

391
00:22:42,455 --> 00:22:46,449
‫ما هذا؟ لا أصدّق هذا
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

392
00:22:46,749 --> 00:22:49,548
‫انتظرتك لكي تتصل وتعتذر
‫ولم تفعل ذلك

393
00:22:49,792 --> 00:22:51,430
‫- أعتذر علامَ؟
‫- دعني أرى هاتفك

394
00:22:51,626 --> 00:22:54,220
‫ماذا؟ كلا
‫ابتعدي عني!

395
00:22:55,295 --> 00:22:58,731
‫- هل اتصلت بـ(سنودغراس)؟
‫- أعيديه لي! هذا ليس من شأنكِ!

396
00:22:59,088 --> 00:23:00,487
‫لماذا لا أرسل الفتيات
‫إلى الطابق العلوي

397
00:23:00,672 --> 00:23:01,992
‫وأجهّز لهنّ حماماً بمياه ساخنة؟
‫اتفقنا؟

398
00:23:02,173 --> 00:23:04,210
‫كلا، كلا يا (راسل)
‫لن تجهّز حماماً لأحد

399
00:23:04,424 --> 00:23:05,744
‫- خذهن إلى الطابق العلوي فحسب
‫- هل أنت متأكد؟

400
00:23:05,925 --> 00:23:09,236
‫أجل، من دون حمام يا (راسل)
‫اصعدن فوراً، هيا!

401
00:23:09,844 --> 00:23:11,164
‫أكره عطلة الربيع هذه

402
00:23:11,344 --> 00:23:13,062
‫أتعلمين يا (جانيل)؟
‫أكره عطلة الربيع هذه أيضاً

403
00:23:13,262 --> 00:23:16,459
‫لن نمضي عطلة ربيع أخرى معاً
‫من جديد!

404
00:23:20,266 --> 00:23:21,586
‫لا أستطيع فعل هذا

405
00:23:21,766 --> 00:23:25,805
‫عليكِ الارتباط بأحد يريد تمضية عطلة
‫الربيع معكِ وتمضية الوقت معكِ

406
00:23:26,102 --> 00:23:28,218
‫ولا يشعر بالإحراج
‫ليخبر الناس بأنه يواعدكِ

407
00:23:28,436 --> 00:23:29,756
‫أنا لست كذلك

408
00:23:29,937 --> 00:23:33,134
‫لا أكترث لذلك الهراء، مفهوم؟
‫أرضى بما أستطيع الحصول عليه

409
00:23:34,398 --> 00:23:36,708
‫لا يُفترض أن يكون الأمر كذلك

410
00:23:36,941 --> 00:23:40,536
‫أعتذر على الكذب عليكِ
‫لكنني كنت خائفاً من الوحدة

411
00:23:40,818 --> 00:23:43,207
‫وهذا ليس صائباً
‫لا أستطيع فعل هذا

412
00:23:46,028 --> 00:23:47,348
‫كلا

413
00:23:47,529 --> 00:23:49,805
‫ماذا؟ لا تفعلي هذا، توقفي!
‫ماذا تفعلين؟

414
00:23:50,030 --> 00:23:51,350
‫أصبتِ حلمتي!

415
00:23:51,531 --> 00:23:54,000
‫أجل، آمل أن تكون حلمتك قد تأذت
‫لأنك أذيت قلبي

416
00:23:54,241 --> 00:23:56,312
‫اذهبي فحسب، هذا يكفي

417
00:23:56,534 --> 00:23:59,094
‫- مرة أخيرة فحسب
‫- كلا

418
00:24:05,497 --> 00:24:10,412
‫"كنت أشاهد (دييغو)
‫من خلف مقود العربة"

419
00:24:10,761 --> 00:24:14,197
‫"لم يقبل رؤية مغيب الشمس"

420
00:24:14,480 --> 00:24:19,395
‫"تحدّث إلى نفسه بغموض بينما
‫كان يدخل إلى هذا العالم الجديد"

421
00:24:19,745 --> 00:24:23,898
‫"أشعر بأنني محظوظ
‫بالتواجد في أرض الفرص"

422
00:24:24,216 --> 00:24:28,005
‫"حيث سأكون ثرياً ومحصّناً"

423
00:24:28,311 --> 00:24:31,747
‫شكراً جزيلاً، شكراً لكم

424
00:24:33,744 --> 00:24:36,179
‫(براين باين)، سيداتي سادتي

425
00:24:37,462 --> 00:24:39,692
‫لنأخذ استراحة لـ10 دقائق

426
00:24:43,020 --> 00:24:46,331
‫شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً
‫شكراً لكم جميعاً

427
00:24:46,613 --> 00:24:50,083
‫- مرحباً حبيبي
‫- مرحباً، سررت برؤيتك، أقدّر هذا

428
00:24:52,631 --> 00:24:54,588
‫حضوركِ يفاجئني

429
00:24:55,305 --> 00:24:58,980
‫مرحباً أيها الجميع
‫هذه أول مشاركة لي هنا

430
00:24:59,274 --> 00:25:02,551
‫يا له من مهرجان جميل!
‫أنا مسرورة جداً بحضوره

431
00:25:04,957 --> 00:25:12,034
‫أدركت مؤخراً أن شخصاً
‫قريباً مني لا يؤمن بموهبتي

432
00:25:12,646 --> 00:25:17,356
‫كنت آمل أن تجروا جميعاً
‫تقييماً صريحاً لعملي الليلة

433
00:25:17,702 --> 00:25:19,022
‫ماذا تفعل هناك؟

434
00:25:19,206 --> 00:25:20,924
‫- سأقرأ فصلي المفضّل...
‫- لا أدري

435
00:25:21,128 --> 00:25:25,326
‫الفصل 68 من روايتي
‫(كاسيوبيا فولينغ)

436
00:25:25,641 --> 00:25:26,995
‫لا تقرأي ذلك الفصل
‫رجاءً، لا تقرأي ذلك الفصل

437
00:25:27,187 --> 00:25:28,825
‫أرجوكم، تفضلوا بالجلوس

438
00:25:32,703 --> 00:25:34,979
‫أنا أبحث عن الصفحة، حسناً

439
00:25:37,842 --> 00:25:41,836
‫"حملت (ماروين) الحجر السحري
‫إلى المعركة"

440
00:25:42,564 --> 00:25:44,043
‫"كان جالب الحظ بالنسبة إليهم"

441
00:25:44,236 --> 00:25:47,467
‫"وكانوا يحتاجون إلى كل الحظ
‫الذي تستطيع الدودة الجنّية جلبه"

442
00:25:47,746 --> 00:25:50,056
‫"لن يكون من السهل
‫التفوق على هذا المخلوق العظيم"

443
00:25:50,295 --> 00:25:51,615
‫يجب أن توقفها

444
00:25:51,799 --> 00:25:53,119
‫"فالتفوق على المخلوقات العظيمة
‫ليس سهلاً يوماً"

445
00:25:53,303 --> 00:25:54,623
‫كلا، كلا، أوقفها الآن

446
00:25:54,807 --> 00:25:57,117
‫"المخلوقان العظيمان للحب والحياة"

447
00:25:57,356 --> 00:26:02,032
‫"ولدا بمثابة توأم من الأقمار
‫وبالتالي، فهما لغة النجوم"

448
00:26:02,371 --> 00:26:05,523
‫"لغة..." أرجوك، سيدي
‫أريد أن أعرف إذا كان عملي جيداً

449
00:26:05,797 --> 00:26:07,515
‫إنه ليس كذلك

450
00:26:09,516 --> 00:26:12,190
‫أعتذر جميعاً
‫لم تكن مدعوة إلى القراءة

451
00:26:12,775 --> 00:26:16,689
‫مما سمعناه، لا يجب السماح لها
‫بالقراءة في أي مكان

452
00:26:16,996 --> 00:26:19,715
‫لا تستطيع المؤثرات الرخيصة
‫التعويض عن النثر الرديء

453
00:27:01,297 --> 00:27:03,254
‫كاد أن يتقيأ، كان مرتعباً

454
00:27:03,485 --> 00:27:07,274
‫من أين حصلتِ على ذلك القناع؟
‫من أين حصلتِ عليه؟

455
00:27:13,205 --> 00:27:15,082
‫كان في صندوق السيارة

456
00:27:17,582 --> 00:27:19,732
‫كنا نبحث
‫عن نظارات (ديب) الشمسية

457
00:27:44,008 --> 00:27:47,080
‫عدن إلى الداخل، عدن حالاً

458
00:28:29,497 --> 00:28:30,931
‫مستحيل

459
00:28:31,089 --> 00:28:33,000
‫سيداتي، مَن يود كعكة مدوّرة؟

460
00:28:33,172 --> 00:28:36,005
‫لدي كعكة محشيّة بقشدة (بوسطن)
‫وعليها اسم (نيل غامبي)

461
00:28:36,193 --> 00:28:37,866
‫لا أشعر بالجوع

462
00:28:38,398 --> 00:28:42,915
‫يا فتيات؟ يمكنكنّ تناولها وتقيؤها
‫استمتعن بفطوركنّ

463
00:29:04,981 --> 00:29:07,416
‫أعتذر على تصرّفي اللئيم معك
‫في هذه الرحلة

464
00:29:07,595 --> 00:29:11,304
‫حبيبتي، لا بأس، لا تقلقي

465
00:29:16,497 --> 00:29:18,966
‫جميعنا يقترف أخطاء أحياناً

466
00:30:31,590 --> 00:30:36,744
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

