﻿1
00:00:04,660 --> 00:00:06,620
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,620 --> 00:00:16,780
‫لدي هذا الطفل مفطور القلب، خسر عائلته
‫وزعيم مافيا بائس عديم الرحمة

3
00:00:16,900 --> 00:00:20,220
‫- على (باكستر) أن يدفع الثمن
‫- سيدفع يا صغير

4
00:00:20,340 --> 00:00:22,620
‫لكن (مو) الكبير ينتظر

5
00:00:22,900 --> 00:00:26,900
‫لا أعرف مَن قتل ابنك
‫لكن من المؤكد أنه لم يكن (كوفي)

6
00:00:27,020 --> 00:00:31,540
‫إذا أردت حرباً، سأعطيك حرباً

7
00:00:31,740 --> 00:00:34,580
‫أريد أن أعرف ماذا أصاب (كوفي)
‫أحتاج إلى إجراء تشريح ثان

8
00:00:34,700 --> 00:00:40,420
‫لأفعل ذلك، أحتاج إلى توقيع
‫قريب له أكبر من سن الـ18

9
00:00:42,460 --> 00:00:44,100
‫(جانغو)

10
00:00:46,100 --> 00:00:49,780
‫- أنا أعرفك، صحيح؟
‫- أجل، الصلاة عن نفس (روكو)

11
00:00:49,900 --> 00:00:53,260
‫أخبرني عن تجربة
‫أثّرت فيك مؤخراً

12
00:00:53,380 --> 00:00:56,660
‫قابلت فتاة لطيفة

13
00:01:00,420 --> 00:01:01,620
‫"ابنك، أعرف، رأيت ذلك"

14
00:01:01,740 --> 00:01:04,940
‫هل يعرف أحدكما تعقّب هاتف مؤقت
‫إلى مكان شرائه؟

15
00:01:05,060 --> 00:01:06,620
‫"(نيو أورلينز)"

16
00:01:06,740 --> 00:01:09,500
‫كل شيء عليها، جميع أدلتنا

17
00:01:09,620 --> 00:01:13,100
‫- خطوط الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟
‫- عاودت المشغّلة الاتصال

18
00:01:13,220 --> 00:01:15,780
‫- أنا مشغّلة خطوط الطوارئ
‫- ملأت خزانك، ارحل الآن!

19
00:01:15,900 --> 00:01:18,460
‫الوحش الذي قتل ابننا
‫كان يملأ الخزان بالوقود

20
00:01:18,580 --> 00:01:22,220
‫الاتصال بخطوط الطوارئ
‫أتى من برج للهواتف في (شالميت)

21
00:01:22,340 --> 00:01:24,300
‫ثمة ثلاث محطات وقود

22
00:01:24,620 --> 00:01:28,260
‫أتى إلى هنا
‫أراد رؤية شريط كاميرا المراقبة

23
00:01:28,380 --> 00:01:30,980
‫- هل ما زالت اللقطة لديك؟
‫- تم محوها

24
00:01:31,100 --> 00:01:32,940
‫- هل محا اللقطة؟
‫- أجل

25
00:01:33,060 --> 00:01:36,420
‫أحتاج إلى أن أخبرك شيئاً
‫لا أمتلك المبلغ كله بعد!

26
00:01:36,540 --> 00:01:39,540
‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت!
‫- انتهى وقتك

27
00:02:24,060 --> 00:02:26,660
‫"(371 بي)"

28
00:02:39,060 --> 00:02:40,940
‫لا تتوقع ذلك يوماً

29
00:02:43,740 --> 00:02:47,740
‫يمكنك أن تتعايشي مع الأمر لأشهر طويلة

30
00:02:47,900 --> 00:02:55,900
‫ثم... تصابين بصدمة قوية بسبب أمر

31
00:02:56,740 --> 00:03:02,260
‫أم عزباء، والدة لأربعة أولاد
‫ولدان مشاكسان جداً

32
00:03:02,380 --> 00:03:05,820
‫وظيفتان، كلب بيتبول تم إنقاذه

33
00:03:05,940 --> 00:03:08,980
‫إنها شخص صالح
‫ما يجعلها هدفاً

34
00:03:09,100 --> 00:03:14,940
‫لذا، أتى شاب ما وقال إنه الرجل
‫الذي تحتاج إليه هذه العائلة

35
00:03:15,060 --> 00:03:17,940
‫ثم بدأ يلكمها

36
00:03:18,460 --> 00:03:21,620
‫- هل بلّغت عن ذلك؟
‫- لا، لا، لم تفعل ذلك

37
00:03:21,740 --> 00:03:25,700
‫لأنه كان يعود متذللاً بالطبع
‫ويعدها بأنه سيتغيّر

38
00:03:25,820 --> 00:03:28,100
‫لكنه لا يتغيّر ويتكرر الأمر

39
00:03:28,220 --> 00:03:29,980
‫دوماً

40
00:03:31,180 --> 00:03:36,060
‫يا إلهي، أنا آسف
‫أنت تعلمين هذه المسائل أكثر من البقية

41
00:03:38,460 --> 00:03:42,300
‫شرطة (نيو أورلينز) لم تنخرط
‫إذ إنها لا تستطيع

42
00:03:42,420 --> 00:03:48,460
‫لم تدرك الأمر
‫حتى ذات ليلة عندما قررت الأم الردّ

43
00:03:48,620 --> 00:03:51,100
‫وبلّغ هو عن الأمر

44
00:03:52,940 --> 00:03:57,220
‫فقاموا باعتقالها بتهمة الاعتداء

45
00:03:57,340 --> 00:04:01,300
‫اقترح الشرطي المسؤول عنها
‫أن تعترف بذنبها وفعلت ذلك

46
00:04:01,420 --> 00:04:07,020
‫وبحلول موعد إطلاق سراحها
‫خسرت وظيفتيها، منزلها

47
00:04:07,140 --> 00:04:11,460
‫أولادها تحت وصاية مؤقتة وربما دائمة

48
00:04:11,620 --> 00:04:17,220
‫وذلك الزوج السابق الفاشل
‫رحل مع الكلب وكل بنس في حسابها

49
00:04:17,340 --> 00:04:19,020
‫- يا إلهي
‫- أجل

50
00:04:19,140 --> 00:04:20,940
‫هذا ليس الأمر الجيد حتى

51
00:04:21,060 --> 00:04:27,780
‫لذا، عندما بلّغت عن السرقة
‫اكتشفت أن هذا الشاب

52
00:04:27,900 --> 00:04:31,940
‫كان يستخدم اسماً مزيفاً طوال الوقت

53
00:04:32,100 --> 00:04:34,020
‫دوّنت ما امتلكته

54
00:04:34,140 --> 00:04:40,060
‫وفعلت ذلك لأنني ظننت أنني
‫ربما بطريقة ما أستطيع مساعدتها

55
00:04:40,220 --> 00:04:42,420
‫ماذا دوّنت؟

56
00:04:48,620 --> 00:04:51,860
‫تفضلي، أجل

57
00:04:53,620 --> 00:04:56,860
‫- سيارة (تويوتا كامري) خضراء اللون
‫- أجل، لم تمتلك شيئاً سواها

58
00:04:56,980 --> 00:04:59,300
‫وهذه هي الأرقام الثلاثة الأولى
‫للوحة التسجيل؟

59
00:04:59,420 --> 00:05:05,060
‫صحيح، لم تتذكر سواها ولا أعرف حتى
‫إن كانت كافية لتعقّب السيارة أو...

60
00:05:06,140 --> 00:05:14,140
‫أنا متأكدة من أنني إذا بحثت عن الأرقام
‫فسأجد... خمسة أسماء تقريباً

61
00:05:15,940 --> 00:05:19,020
‫بكم تراهن على أن أحدهم
‫يمتلك سجلاً إجرامياً؟

62
00:05:29,260 --> 00:05:31,980
‫لدى الأربعة سجلّ نظيف

63
00:05:41,660 --> 00:05:44,540
‫لكن هل يمكنني معرفة أسمائهم؟

64
00:05:47,020 --> 00:05:52,420
‫- إنهم مواطنون يتمتّعون بالخصوصية
‫- وأحدهم بائس عنيف حاقد للنساء

65
00:05:52,540 --> 00:05:57,060
‫وعلى الأرجح أنه ذكي بما يكفي
‫كي لا يتم فضحه بسبب سجلّه الإجرامي

66
00:06:01,500 --> 00:06:06,020
‫(نانسي)، هذه المرأة المسكينة
‫لا تمتلك فرصة

67
00:06:06,140 --> 00:06:11,060
‫لكن يمكننا منحها منصّة
‫في محكمة الشؤون العائلية

68
00:06:11,180 --> 00:06:14,580
‫وربما لا تخسر أولادها

69
00:06:19,380 --> 00:06:24,460
‫يا للهول، أصغي إليّ
‫أدّعي بأنني أتمتّع بأخلاق أعلى منك

70
00:06:24,580 --> 00:06:30,340
‫أطلب منك مخالفة القانون
‫الذي أشتكي من عدم امتثال أحد له

71
00:06:30,460 --> 00:06:33,500
‫يا إلهي، كم أنا منافق

72
00:06:33,660 --> 00:06:39,780
‫لا، على الأرجح أن النفاق
‫سيكون آخر تهمة موجّهة إليك يوماً

73
00:06:46,460 --> 00:06:49,420
‫عليّ الدخول إلى الحمام

74
00:06:52,900 --> 00:06:54,980
‫راقب الحاسوب

75
00:09:57,220 --> 00:09:59,900
‫هل أنت متأكد حيال هذا، (جيمي)؟

76
00:10:00,900 --> 00:10:02,980
‫قاض؟

77
00:10:19,100 --> 00:10:23,460
‫هل كنت تنظر إلى قميصي الجميل
‫أم إلى صدري؟

78
00:10:28,140 --> 00:10:30,940
‫إنه لـ(روكو)، كان يحبه

79
00:10:33,780 --> 00:10:35,540
‫تفضل

80
00:10:39,420 --> 00:10:41,660
‫ها هو

81
00:10:47,020 --> 00:10:51,820
‫ما كان آخر حديث مهم أجريته معه؟

82
00:10:52,780 --> 00:10:59,020
‫كان قد وضع خطة لحياته
‫وأخبرني عنها

83
00:11:00,340 --> 00:11:05,300
‫- ما كانت الخطة؟
‫- كانت طموحة جداً

84
00:11:06,060 --> 00:11:11,660
‫(باريس) في الصيف
‫ثم كلية الفنون في (لندن)

85
00:11:11,780 --> 00:11:15,420
‫ربما يعيش في (كليركينويل)
‫أو (هوكستون) مع الحبيبة الفرنسية

86
00:11:15,540 --> 00:11:18,940
‫التي على الأرجح أنه قابلها
‫في مقهى (ليفت بانك)

87
00:11:19,660 --> 00:11:21,820
‫هل كان يخطط لذلك؟

88
00:11:22,260 --> 00:11:26,780
‫خططت لبعض منه
‫للحفاظ على حماسته للمستقبل

89
00:11:29,900 --> 00:11:34,060
‫ماذا عنك؟
‫ما كان آخر حديث مهم؟

90
00:11:34,180 --> 00:11:38,700
‫- لم نتحدث قط بهذا الشكل
‫- لا، أعني مع أمك

91
00:11:41,740 --> 00:11:46,980
‫سأذكر دوماً آخر ما قالته لي
‫كنا في السيارة

92
00:11:47,100 --> 00:11:52,060
‫التفتت إليّ وهي جادّة
‫وأخفضت صوتها قليلاً وسألتني

93
00:11:53,060 --> 00:11:55,260
‫"هل أطلقت ريحاً؟"

94
00:11:56,420 --> 00:11:58,540
‫ماذا؟

95
00:12:00,220 --> 00:12:05,100
‫أجل، ثم ترجّلت من السيارة
‫دخلت إلى المدرسة...

96
00:12:07,860 --> 00:12:10,820
‫ولم أرها من جديد

97
00:13:41,260 --> 00:13:43,420
‫إذاً، هل فعلت ذلك؟

98
00:13:43,900 --> 00:13:46,700
‫- ماذا؟
‫- هل أطلقت ريحاً؟

99
00:13:47,020 --> 00:13:50,940
‫لا، كان كلبي (جانغو)

100
00:13:51,060 --> 00:13:54,900
‫- أحبّت أمي العبث بي
‫- ربما هي كانت الفاعلة

101
00:13:55,780 --> 00:14:00,660
‫هل تعنين أن آخر ما فعلته أمي
‫بحضوري قبل وفاتها كان إطلاق الريح؟

102
00:14:00,780 --> 00:14:02,860
‫هل هذا ما تقصدينه؟

103
00:14:07,500 --> 00:14:10,100
‫كنت لأفعل المستحيل لأكون معه

104
00:14:12,300 --> 00:14:15,820
‫أتذكر دوماً صباحه الأخير

105
00:14:16,740 --> 00:14:23,180
‫لا أريد ذلك
‫لكنه يفرض نفسي على ذهني ولا يفارقني

106
00:14:23,300 --> 00:14:27,580
‫كأن هذا هو كل ما هو موجود
‫في حياته الممتدة على 17 سنة

107
00:14:27,700 --> 00:14:31,460
‫كل اللحظات السابقة
‫آلاف اللحظات التي تشاركناها

108
00:14:31,620 --> 00:14:34,980
‫باتت مهمّشة كأنها ليست مهمة

109
00:14:36,620 --> 00:14:39,820
‫هذا ما فعله قاتل (روكو)

110
00:14:40,100 --> 00:14:46,140
‫لم يقتل شقيقي فحسب
‫بل قتل حياتي مع شقيقي

111
00:15:09,820 --> 00:15:17,820
‫أسلّم البقالة للشقة رقم (200)
‫(إدوارد) أو (إدوارد لينكولن) حسبما أظن

112
00:15:18,700 --> 00:15:24,500
‫أنا من (غود إيغ)، إنها منظمة غير ربحية
‫تقدّم طعاماً صحياً للمحتاجين

113
00:15:24,620 --> 00:15:28,980
‫المحتاجون؟ يبدو أنك تكتب ترانيم
‫في وقت فراغك

114
00:15:29,100 --> 00:15:33,660
‫ليس لدي وقت فراغ
‫هذه هي حياتي بأكملها

115
00:15:35,820 --> 00:15:38,220
‫حصلت على الطعام، (بوب)

116
00:15:39,060 --> 00:15:41,020
‫مرحباً

117
00:15:46,020 --> 00:15:49,820
‫(إدوارد)، أحمل بقالة لك

118
00:15:49,940 --> 00:15:56,940
‫(داني)! لا أصدق!
‫لم يخبرني أحد أنك قادم!

119
00:16:01,500 --> 00:16:09,500
‫أجل... حاولت الاتصال
‫لكنني فكّرت في مفاجأتك

120
00:16:09,900 --> 00:16:14,260
‫هل كان الهاتف مشغولاً
‫أم رنّ بلا توقف؟

121
00:16:14,380 --> 00:16:16,900
‫يحضرونني عبر الكرسي المتحرك
‫إلى الهاتف مرة في الأسبوع

122
00:16:17,020 --> 00:16:22,540
‫لكن الممرضات يشغلن دوماً الخطوط
‫عند التحدث إلى أحبائهن

123
00:16:22,660 --> 00:16:25,700
‫- كيف حال (تامبا)؟
‫- (تامبا)؟

124
00:16:26,140 --> 00:16:30,620
‫إنها حارة جداً

125
00:16:30,740 --> 00:16:35,980
‫انتهى الرب من صبّ غضبه علينا، (دوني)

126
00:16:36,860 --> 00:16:41,580
‫هل تتحدث إلى الأقرباء الآخرين؟
‫لا أفعل ذلك كثيراً

127
00:16:41,740 --> 00:16:47,020
‫قالوا لي إنني مصاب بالخرف
‫فعلى الأرجح أنني لن أذكر حتى ولو فعلت

128
00:16:47,140 --> 00:16:49,180
‫كيف حال (تامبا)؟

129
00:16:49,580 --> 00:16:51,980
‫إنها حارة، (إيد)

130
00:16:52,460 --> 00:16:59,540
‫اسمع... أحضرت لك كل شيء
‫لذا سأراك في وقت لاحق

131
00:17:00,100 --> 00:17:01,980
‫هل ستغادر؟

132
00:17:02,100 --> 00:17:06,740
‫يا إلهي!
‫(داني)، وصلت لتوك!

133
00:17:07,620 --> 00:17:09,860
‫استرح

134
00:17:14,460 --> 00:17:16,740
‫وكيف حالك؟

135
00:17:27,780 --> 00:17:33,220
‫بصراحة (إيد)... كنت في حال أفضل

136
00:17:36,060 --> 00:17:38,540
‫الوضع صعب

137
00:17:38,900 --> 00:17:45,540
‫لكن إذا لم تستطع مصارحة عائلتك
‫فلن أعرف ماذا يجري

138
00:17:56,220 --> 00:17:58,340
‫أنا...

139
00:18:04,180 --> 00:18:09,140
‫أنا... أشعر بضغط كبير

140
00:18:22,460 --> 00:18:30,460
‫كأن حملاً ثقيلاً يضغط على كتفيّ

141
00:18:39,580 --> 00:18:42,900
‫ثمة رجل يحاول إفساد حياتي

142
00:18:45,260 --> 00:18:48,700
‫يعرف أسراراً
‫لا يسعني إطلاع أحد عليها

143
00:18:52,220 --> 00:18:54,420
‫وابني...

144
00:18:59,420 --> 00:19:01,300
‫ابني

145
00:19:17,380 --> 00:19:21,820
‫الأولاد هم نعمة من الرب

146
00:19:23,660 --> 00:19:25,740
‫صحيح

147
00:19:25,900 --> 00:19:30,540
‫لكن ذلك الحب قادر على تدميرك

148
00:19:32,620 --> 00:19:36,340
‫يجعلك شخصاً لم تظن قط
‫أنك ستصبح عليه

149
00:19:39,620 --> 00:19:42,540
‫هل تذكر متى ولد (تريفور)؟

150
00:19:44,460 --> 00:19:48,740
‫كان كل شيء فيه خطأ

151
00:19:48,900 --> 00:19:50,860
‫حتى في الرحم

152
00:19:50,980 --> 00:19:54,380
‫يركل كأنه متحمس ليخرج

153
00:19:54,500 --> 00:19:57,540
‫ما هو المصطلح للوضعية الخطأ؟

154
00:19:57,660 --> 00:20:02,980
‫واجهت (لورين) صعوبة في إنجابه
‫لأن مؤخرته خرجت أولاً

155
00:20:03,100 --> 00:20:06,580
‫67 سيجارة

156
00:20:07,020 --> 00:20:10,460
‫- ماذا؟
‫- احتسبت كل واحدة منها

157
00:20:10,580 --> 00:20:15,140
‫كنت أمشي ذهاباً وإياباً في الرواق
‫خارج غرفة الولادة

158
00:20:15,740 --> 00:20:20,700
‫حتى خرج أحد
‫وقال إنني أصبحت أباً

159
00:20:21,380 --> 00:20:26,860
‫- ابنك
‫- ابني الوحيد والأوحد

160
00:20:26,980 --> 00:20:32,540
‫أخفق قبل ولادته، خلالها وبعدها

161
00:20:34,300 --> 00:20:36,340
‫مجيء مقعدي

162
00:20:36,460 --> 00:20:41,540
‫- خروج المؤخرة أولاً
‫- أجل، وهو كذلك منذ ذلك الحين

163
00:20:42,540 --> 00:20:48,100
‫- هل ما زال مضطرباً؟
‫- هل صدر (دولي بارتون) صغير؟

164
00:20:49,380 --> 00:20:53,620
‫لم أكن لأعرف
‫فهو لا يزورني

165
00:20:53,780 --> 00:20:57,620
‫تحدثت إلى الممرضات
‫لكنهن لا يخبرنني

166
00:20:57,740 --> 00:21:02,860
‫يعيش في (ألجيرز) الآن، صحيح؟
‫يعمل كسائق؟

167
00:21:03,700 --> 00:21:06,500
‫سرق سيارة (كامري) خاصتي!

168
00:21:06,620 --> 00:21:12,860
‫إذا رأيته، أخبره أنني سأتصل بالشرطة
‫الشرطة الحقيقية

169
00:21:15,060 --> 00:21:20,180
‫أعجبني فستانها في حفل
‫جوائز الـ(غرامي) عام 1977

170
00:21:20,460 --> 00:21:27,580
‫كان اللون الزهري رائعاً حينها
‫ولم يرتد أحد اللون الزهري مثل (دولي)

171
00:21:29,100 --> 00:21:35,980
‫(إيد)، لمَ لا نضعك
‫في هذا الكرسي

172
00:21:36,140 --> 00:21:42,940
‫لا أدري، نخرج في نزهة؟

173
00:21:43,060 --> 00:21:45,660
‫شكراً لك!

174
00:21:46,340 --> 00:21:48,660
‫ها نحن ذا

175
00:21:51,940 --> 00:21:53,460
‫ها نحن ذا

176
00:21:53,620 --> 00:21:58,700
‫يا للهول، (إيد)
‫اسمع، سأعود حالاً، نسيت مفاتيحي

177
00:22:09,900 --> 00:22:12,580
‫"من (تريفور لينكولن)
‫إلى (إدوارد لينكولن)"

178
00:22:40,580 --> 00:22:48,300
‫67 سيجارة
‫وذلك المولود بشكل مقعدي سرق سيارتي

179
00:23:12,740 --> 00:23:14,820
‫أطفئ هاتفك

180
00:23:15,740 --> 00:23:18,500
‫الهواتف ممنوعة في (ووندرلاند)

181
00:25:09,140 --> 00:25:11,100
‫هل أنت بخير؟

182
00:25:15,500 --> 00:25:21,140
‫إذاً، أنا متأكدة
‫من أنك راقبتني على الإنترنت

183
00:25:22,020 --> 00:25:26,340
‫لا تكذب، لا تكذب عليّ يوماً

184
00:25:29,060 --> 00:25:31,220
‫وما رأيك؟

185
00:25:35,700 --> 00:25:37,860
‫أبوك

186
00:25:39,780 --> 00:25:42,340
‫بدأ من الصفر

187
00:25:42,940 --> 00:25:50,060
‫بدأ يعمل في سن التاسعة
‫لإعالة أمه وأشقائه وشقيقاته الأصغر ونجح

188
00:25:50,220 --> 00:25:54,980
‫يمتلك الآن مطاعم وفنادق
‫ويبيع المحار لكل مطعم محار في المدينة

189
00:25:56,220 --> 00:26:03,700
‫في صغرنا، كان يوقظنا كل صباح
‫بالكلمات عينها، "العالم هو محاركم"

190
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
‫أنت تحبينه

191
00:26:13,540 --> 00:26:16,900
‫ما قرأته عنه هو أكاذيب

192
00:26:20,540 --> 00:26:22,940
‫شقيقي الأكبر...

193
00:26:52,220 --> 00:26:53,900
‫شكراً يا رجل، تصبح على خير

194
00:26:59,340 --> 00:27:05,940
‫مهلاً، اسمع، أنا آسف
‫طلبت سيارة، لكن بطارية هاتفي فرغت

195
00:27:06,060 --> 00:27:08,340
‫وعلى أي حال، أحمل 50 دولاراً

196
00:27:08,460 --> 00:27:13,460
‫وأحتاج إلى الذهاب إلى مكان
‫يسمى (بوفا) في شارع (إسبلاناد) أو...

197
00:27:21,580 --> 00:27:27,060
‫هل تعرف ماذا أحب فعله
‫متى أكون هنا؟ صيد الأسماك

198
00:27:27,180 --> 00:27:33,780
‫- حقاً؟
‫- أجل، هل تستحق الجولات بالقارب العناء؟

199
00:27:33,900 --> 00:27:36,140
‫غالبيتهم مخادعون
‫لكنني أعرف بعض الرجال

200
00:27:36,260 --> 00:27:43,500
‫- ماذا تريد أن تصطاد؟
‫- لا أعرف، أنا هاو

201
00:27:44,380 --> 00:27:48,420
‫ربما صيد الأسماك في المياه العميقة

202
00:27:48,540 --> 00:27:51,900
‫طبعاً، هذا هو أفضل خيار
‫لديك التونة ذات الزعانف الصفراء

203
00:27:52,020 --> 00:27:54,860
‫لديك أسماك المرلين، الواهو

204
00:27:54,980 --> 00:28:00,420
‫اسمعني، أحضر رجلاً يعي ما يفعله
‫وأحضر جعة باردة

205
00:28:02,380 --> 00:28:06,860
‫تونة، إنها كبيرة الحجم
‫هل سبق وأن اصطدت سمكة تونة؟

206
00:28:06,980 --> 00:28:08,140
‫أجل، طبعاً

207
00:28:08,260 --> 00:28:10,700
‫أكبر سمكة اصطدتها
‫كانت تزن 76 كلغ تقريباً

208
00:28:10,820 --> 00:28:14,420
‫لكن صديقي حطّم الرقم القياسي
‫العام الماضي مع سمكة تزن 110 كلغ

209
00:28:14,900 --> 00:28:20,140
‫أجل وسأحطّم ذلك الرقم القياسي
‫بعد حصولي على قارب خاص بي

210
00:28:20,580 --> 00:28:22,060
‫- هل ستشتري قارباً؟
‫- أجل

211
00:28:22,180 --> 00:28:25,580
‫إنه في باحة في المرفأ الآن

212
00:28:25,700 --> 00:28:29,500
‫(2020 سي فوكس 328 كوماندر)
‫بلون البهاما الأزرق

213
00:28:29,620 --> 00:28:32,540
‫9,5 أمتار من الألياف الزجاجية الخفيفة

214
00:28:32,660 --> 00:28:35,700
‫وعندما لا أقود
‫سأكون جالساً فيه

215
00:28:36,300 --> 00:28:42,460
‫- كم سيكلّفك؟
‫- أكثر من مئتَي ألف دولار

216
00:28:53,780 --> 00:28:59,580
‫اسمع، لا بد من أننا اقتربنا، صحيح؟
‫لمَ لا تتوقف وسأمشي لبقية المسافة؟

217
00:28:59,700 --> 00:29:02,100
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

218
00:29:13,020 --> 00:29:14,820
‫شكراً

219
00:29:28,740 --> 00:29:30,820
‫يا ولدان؟

220
00:29:32,540 --> 00:29:36,140
‫- مرحباً آنسة (بي)
‫- مرحباً أمي

221
00:29:38,580 --> 00:29:42,100
‫خضار للطاهي من سوق المزارعين

222
00:29:43,140 --> 00:29:46,500
‫سأضمن ألا يزعجك أحد يا عزيزي

223
00:29:48,060 --> 00:29:50,140
‫شكراً أمي

224
00:29:57,980 --> 00:30:02,460
‫ستكون أروع بضاعة في (نيو أورلينز)
‫نقطة على السطر

225
00:30:03,060 --> 00:30:08,100
‫سنحوّل 150 ألفاً إلى نصف مليون

226
00:30:08,580 --> 00:30:11,100
‫ثم سنكرر ذلك

227
00:30:11,220 --> 00:30:13,540
‫والواجهة البحرية كلها
‫وكل كازينو سيكون ملكاً لـ(باكستر)

228
00:30:13,660 --> 00:30:17,500
‫وسيرى أبي أنني كنت محقاً

229
00:30:18,780 --> 00:30:23,900
‫تفضل، جرّب هذا
‫أنت فأر تجاربي، (جوي)

230
00:30:51,500 --> 00:30:53,700
‫هل ستجيبين أم ماذا؟

231
00:30:54,220 --> 00:30:56,380
‫ليس هاتفي

232
00:30:57,500 --> 00:31:00,060
‫أعتقد أنه قادم من...

233
00:31:08,340 --> 00:31:09,500
‫مرحباً؟

234
00:31:09,620 --> 00:31:12,740
‫(تريفور)، منتصف ظهيرة الغد
‫مرفأ (فنيس)

235
00:31:12,860 --> 00:31:18,740
‫إذا أردت مالك، تعال
‫أعزل ولوحدك

236
00:31:18,860 --> 00:31:20,620
‫مهلاً...

237
00:32:16,660 --> 00:32:18,180
‫هل أنت متأكد؟

238
00:32:22,700 --> 00:32:25,100
‫يمكنك إيصالي إلى هنا

239
00:32:25,540 --> 00:32:29,060
‫- هل هذا منزلك؟
‫- لا

240
00:32:29,260 --> 00:32:31,620
‫إذاً، أين هو منزلك؟

241
00:32:32,780 --> 00:32:35,820
‫- إنه عند الناصية، لكن...
‫- مهلاً

242
00:32:35,940 --> 00:32:39,940
‫هل تشعر بالإحراج؟
‫ألا تريد أن يراني والدك؟

243
00:32:40,900 --> 00:32:42,860
‫- لا
‫- يا إلهي، يا إلهي، أنا محقة

244
00:32:42,980 --> 00:32:47,020
‫- حسناً، سأفعل هذا
‫- ماذا ستفعلين؟

245
00:32:47,140 --> 00:32:53,620
‫سأتوقف أمام منزلك
‫أطلق البوق وأقبّلك بشكل لم تختبره قط

246
00:32:54,100 --> 00:32:55,980
‫إلى اليمين أم اليسار؟

247
00:32:57,620 --> 00:33:02,060
‫اليمين أم اليسار؟
‫لا تكذب عليّ

248
00:33:04,700 --> 00:33:06,900
‫لا تفعلي هذا

249
00:34:16,580 --> 00:34:18,340
‫(آدم)

250
00:34:30,420 --> 00:34:32,340
‫كلاهما؟

251
00:34:51,780 --> 00:34:56,380
‫هل أخبرتك قط متى قابلت أمك
‫للمرة الأولى في (نيويورك)؟

252
00:34:56,540 --> 00:34:59,580
‫كانت في جامعة (نيويورك)
‫تعيش في (ويست فيلادج)

253
00:34:59,700 --> 00:35:05,580
‫وأنا كنت في جامعة (كولومبيا)
‫في شقة مؤلفة من غرفتَي نوم

254
00:35:05,700 --> 00:35:09,900
‫أتشاركها مع ثلاثة شبان آخرين
‫في الطابق السادس في (هارلم)

255
00:35:10,020 --> 00:35:15,180
‫لكن وراء سبب ما
‫درسنا في المقهى عينه في (إيست فيلادج)

256
00:35:15,300 --> 00:35:18,700
‫وكم أردت التحدث إليها

257
00:35:18,820 --> 00:35:24,060
‫أردت ذلك فعلاً
‫لكنني ظننت أنني لن أفعل ذلك يوماً

258
00:35:25,820 --> 00:35:33,100
‫لا أدري، ربما كان خجلاً أو خوفاً

259
00:35:33,220 --> 00:35:34,820
‫كانت جميلة جداً

260
00:35:34,940 --> 00:35:40,900
‫دخلت ذات يوم
‫وكانت ترتدي وشاحاً محبوكاً أزرق

261
00:35:41,020 --> 00:35:46,300
‫وكانت ممشوقة القوام
‫وفجأة، أصبح ذلك ممكناً

262
00:35:47,140 --> 00:35:54,300
‫لذا، مشيت نحو طاولتها
‫وقلت ما كان عليّ قوله

263
00:35:54,580 --> 00:35:58,580
‫"يعجبني وشاحك؟"

264
00:36:01,740 --> 00:36:06,380
‫صدر كلامي كسؤال
‫لا أدري، لا تسألني

265
00:36:06,700 --> 00:36:11,420
‫لكنها بدأت تضحك بصخب

266
00:36:11,540 --> 00:36:16,460
‫وعندما توقفت عن الضحك
‫نظرت إليّ...

267
00:36:17,140 --> 00:36:23,820
‫بألطف وأكثر نظرة مثالية

268
00:36:23,940 --> 00:36:28,620
‫رأيتها يوماً على وجه إنسان حتى الآن

269
00:36:30,340 --> 00:36:35,820
‫اللطف والوعد

270
00:36:37,900 --> 00:36:43,140
‫سألتها إذا حبكت الوشاح بنفسها

271
00:36:43,940 --> 00:36:46,860
‫وبدأت السنوات الثلاث التالية

272
00:36:47,660 --> 00:36:50,060
‫32 سنة

273
00:36:59,980 --> 00:37:04,460
‫هل تذكر اللعبة التي كنا نلعبها
‫في الرحلات الطويلة بالسيارة

274
00:37:04,580 --> 00:37:08,060
‫حيث كان عليك اختيار ثنائي
‫ومعرفة مَن الذي سجّل بينهما؟

275
00:37:08,660 --> 00:37:11,700
‫إذاً، أنت وأمي؟

276
00:37:12,300 --> 00:37:15,540
‫مَن تظن؟
‫سيكون ذلك أنا

277
00:37:19,820 --> 00:37:26,940
‫لا تعرف يوماً
‫متى ستصبح مجريات الحياة مثالية

278
00:37:27,180 --> 00:37:30,980
‫وتدخلك إلى مستقبلك مباشرة

279
00:37:35,420 --> 00:37:41,100
‫هذا ما أريده لك
‫هذا ما يمكن لـ(نيويورك) أن تقدّمه

280
00:37:44,980 --> 00:37:47,620
‫ألا يمكن لـ(نيو أورلينز) فعل ذلك؟

281
00:37:52,340 --> 00:37:57,140
‫المغادرة ستكون جيدة، (آدم)، فعلاً

282
00:38:13,900 --> 00:38:16,540
‫يجب أن نقتني كلباً

283
00:38:17,700 --> 00:38:19,980
‫حقاً؟

284
00:38:20,980 --> 00:38:26,220
‫أتوسّل إليك لفعل ذلك منذ سنوات وتريد
‫اقتناء كلب قبل سنة من مغادرتي للجامعة

285
00:38:26,340 --> 00:38:29,140
‫مهلاً، ماذا تعنين بالمغادرة؟

286
00:38:29,260 --> 00:38:34,100
‫لا، لا، لا
‫سترتادين (تولين) وتعيشين هنا

287
00:38:34,220 --> 00:38:39,700
‫ثم ستتخرّجين وتتزوجين
‫وتنجبين أولاداً وتعيشين هنا...

288
00:38:39,820 --> 00:38:42,420
‫حسناً أيها المتعقّب

289
00:38:46,180 --> 00:38:49,180
‫روت وايلر أم شيواوا؟

290
00:38:51,060 --> 00:38:54,100
‫هل أبدو لك أنني أفضّل الشيواوا؟

291
00:38:55,300 --> 00:38:58,260
‫الكلب الدنماركي الضخم أم نيوفاوندلاند؟

292
00:38:58,780 --> 00:39:01,180
‫ربما نوع هجين بينهما

293
00:39:02,340 --> 00:39:07,900
‫- ليونبرغر أم راعي...
‫- ما هو الليونبرغر؟

294
00:39:08,500 --> 00:39:11,740
‫إنه أشبه بأسد، لكنه كلب

295
00:39:11,860 --> 00:39:14,700
‫لنحضر كلباً أسداً

296
00:39:17,780 --> 00:39:19,900
‫أحبك

297
00:39:28,820 --> 00:39:31,860
‫إذاً، مَن هذا الفتى؟

298
00:39:33,700 --> 00:39:36,140
‫هو رائع

299
00:39:38,740 --> 00:39:40,740
‫(آدم)

300
00:39:41,020 --> 00:39:45,700
‫(آدم)؟ بدون شهرة؟

301
00:39:45,860 --> 00:39:47,740
‫لا أعرف الكثير عنه

302
00:39:47,900 --> 00:39:53,340
‫- ماذا يفعل والده؟
‫- أبي؟ هل أنت جاد؟

303
00:39:53,500 --> 00:39:55,900
‫ما هي نسب نجاحه؟
‫هل هذا سؤالك التالي؟

304
00:39:56,020 --> 00:39:57,420
‫ما هي نسب نجاحه؟

305
00:39:57,540 --> 00:40:02,620
‫لمَ لا أدعوه إلى هنا كي تناديه
‫إلى مكتبك وتجري معه حديثاً مباشراً؟

306
00:40:02,740 --> 00:40:05,340
‫فكرة صائبة

307
00:40:25,620 --> 00:40:31,180
‫قابلي بضاعتي
‫إنها طازجة من المثلث الذهبي

308
00:40:31,300 --> 00:40:35,580
‫أطلب مئة لقاء الكيلوغرام
‫ولدي 6 كلغ لبيعها

309
00:40:35,700 --> 00:40:38,060
‫البضاعة رائعة
‫لدرجة أنك ستضاعفين مبلغك

310
00:40:38,180 --> 00:40:44,340
‫لذا جرّبيها، افحصيها
‫أخبريني متى تجهزي للشراء

311
00:40:49,180 --> 00:40:52,500
‫أنت لست الوحيد
‫الذي رفع مستوى أدائه

312
00:40:52,620 --> 00:40:55,220
‫هذه مئتا ألف

313
00:41:00,460 --> 00:41:04,380
‫لمَ نحتاج إلى عيّنات
‫ورجالك متواجدون هنا؟

314
00:41:04,780 --> 00:41:09,260
‫لا بأس
‫أنا لا أحمل منتجاً

315
00:41:12,100 --> 00:41:15,020
‫هل أعود بعد ساعات قليلة؟

316
00:41:15,900 --> 00:41:17,700
‫أجل

317
00:41:17,820 --> 00:41:21,620
‫نعرف أين نجدك أيها الأبيض
‫إذا لم تأت

318
00:41:36,580 --> 00:41:41,540
‫الأب وابنه
‫فرّق تسد

319
00:42:00,180 --> 00:42:03,740
‫أمكنني أن أقسم
‫بأن محاميتي كانت بيضاء بدينة

320
00:42:03,860 --> 00:42:07,940
‫- (كوفي جونز)، أنا محاميته
‫- ما علاقة ذلك بي؟

321
00:42:09,300 --> 00:42:13,140
‫وفقاً لتقرير الطبيب الشرعي
‫استجوبتك شعبة التحقيقات الخاصة

322
00:42:13,260 --> 00:42:15,980
‫أجل، سبق وأخبرت أولئك الأنذال
‫أنني لا أعرف شيئاً

323
00:42:16,180 --> 00:42:19,740
‫أنا أسألك مجدداً، لأجل العائلة

324
00:42:20,500 --> 00:42:24,220
‫سمعت أنه لم يبقَ أحد
‫من تلك العائلة

325
00:42:24,980 --> 00:42:29,300
‫- مهلاً، أنت لست...
‫- لا، أنا لست واشياً

326
00:42:30,580 --> 00:42:33,500
‫أريد الرحيل

327
00:43:05,300 --> 00:43:07,300
‫- مرحباً
‫- مرحباً

328
00:43:14,420 --> 00:43:17,020
‫هل أسرفت في الشرب ليلة البارحة؟

329
00:43:19,100 --> 00:43:21,100
‫يا إلهي

330
00:43:22,820 --> 00:43:25,900
‫إنه يوم حافل
‫بالنسبة إلى ابنك بالمعمودية

331
00:43:26,020 --> 00:43:27,660
‫المقابلة؟

332
00:43:28,020 --> 00:43:29,860
‫جامعة (نيويورك)

333
00:43:31,540 --> 00:43:38,980
‫ستعتني به، أليس كذلك (تشارلي)؟
‫إذا أصابني مكروه

334
00:43:40,620 --> 00:43:42,940
‫بالطبع

335
00:43:44,900 --> 00:43:46,740
‫حسناً

336
00:43:49,260 --> 00:43:54,060
‫- هل أنت بخير يا (مايكل)؟
‫- أجل، أنا بخير

337
00:44:01,220 --> 00:44:05,060
‫إذا قتلك أحد هنا
‫ألم تكن لتريد من شخص مثلي

338
00:44:05,180 --> 00:44:10,580
‫أن يكتشف كيف ولماذا
‫كي تنعم عائلتك بالسلام؟

339
00:44:10,700 --> 00:44:15,860
‫لكن عليّ العيش هنا
‫حديثي إليك يعني إثارة المشاكل

340
00:44:21,500 --> 00:44:28,180
‫(دانافيان لويس)، 36 عاماً
‫تهمتان بالاعتداء المسلّح

341
00:44:28,300 --> 00:44:31,660
‫سرقة مسلّحة، حيازة مواد مسروقة...

342
00:44:31,780 --> 00:44:36,140
‫سرقت سيارة واحدة
‫واتهموني بكل ذلك

343
00:44:36,260 --> 00:44:37,660
‫إنها أرض الأحرار

344
00:44:37,780 --> 00:44:44,020
‫لنرَ، نواجه 15 سنة بسبب تهمة السرقة
‫5 سنوات بسبب تهمة السلاح الناري

345
00:44:44,140 --> 00:44:45,700
‫وما يصل إلى 10 سنوات
‫بسبب كل اعتداء

346
00:44:45,820 --> 00:44:47,980
‫كنت في حالة سيئة

347
00:44:48,460 --> 00:44:52,500
‫هل لديك شيء آخر لأقوله للقاضي
‫في جلسة إصدار عقوبتك

348
00:44:52,620 --> 00:44:57,540
‫- كي نخفّض عدد سنوات سجنك؟
‫- نحن؟

349
00:44:58,500 --> 00:45:02,740
‫يتقاضى مكتبي ألف دولار لقاء الساعة

350
00:45:03,300 --> 00:45:08,140
‫قد أتمكّن من فعل هذا
‫لقاء أقلّ بألف دولار من ذلك

351
00:45:17,420 --> 00:45:22,540
‫هاتفي الخلوي بقرب باب المجمع (سي)

352
00:45:22,900 --> 00:45:25,900
‫رأيت (جونز) يمرّ تلك الليلة

353
00:45:26,020 --> 00:45:30,180
‫سمعت أنه كان يفترض به
‫مقابلة سجين آخر

354
00:45:30,340 --> 00:45:35,820
‫توفي بعد بضع دقائق
‫سمعت صراخ الحراس، كان (جونز) ميتاً

355
00:45:37,460 --> 00:45:41,020
‫هل تعرف أي سجين ذهب ليقابله؟

356
00:45:42,020 --> 00:45:47,260
‫في القداس، أحب الاختلاء بنفسي
‫كي أتمكّن من القراءة

357
00:45:47,380 --> 00:45:52,380
‫اقترب مني شاب بصمت
‫وسألني إن كنت أعرف (كوفي جونز)

358
00:45:52,500 --> 00:45:56,300
‫نظرت إليه وعدت إلى كتابي

359
00:45:56,780 --> 00:46:00,220
‫أسود؟ أبيض؟

360
00:46:00,340 --> 00:46:07,100
‫رجل أبيض
‫كان هناك تلك الليلة فقط يعبر المكان

361
00:46:07,500 --> 00:46:09,500
‫هل تعرف اسمه؟

362
00:46:12,420 --> 00:46:14,380
‫أجل

363
00:46:17,660 --> 00:46:20,180
‫هل يمكنك إطلاعي عليه؟

364
00:46:37,300 --> 00:46:42,780
‫(كارلو)، (كارلو باكستر)

365
00:46:48,820 --> 00:46:51,820
‫"جامعة (نيويورك)"

366
00:46:52,460 --> 00:46:57,100
‫- ستبلي بلاءً رائعاً
‫- أتظنين هذا؟

367
00:46:57,260 --> 00:47:01,820
‫في الواقع، لا
‫ستتلعثم كثيراً

368
00:47:01,940 --> 00:47:06,820
‫لكنهم على الأرجح سيقبلون بك
‫بفضل مظهرك الأميركي الصالح والنظيف

369
00:47:12,620 --> 00:47:15,460
‫لست متأكداً من أنني أريد فعل هذا

370
00:47:20,340 --> 00:47:22,340
‫إليك ما ستفعله

371
00:47:22,460 --> 00:47:27,980
‫عندما يطرحون عليك سؤالاً صعباً
‫حدّق في الأرض للأبد

372
00:47:28,100 --> 00:47:30,140
‫دع الصمت يسيطر على المكان
‫حتى يصبح الأمر مزعجاً

373
00:47:30,260 --> 00:47:35,460
‫ثم قل إنك لم تتمكن قط
‫من التحدث عن الأمر الذي تحبه

374
00:47:35,620 --> 00:47:40,180
‫في الواقع، من المهم جداً
‫عدم التحدث عنه خوفاً من خسارته

375
00:47:40,300 --> 00:47:42,820
‫ثم اقتبس كلام (روبرت فرانك)

376
00:47:43,300 --> 00:47:47,500
‫"تمضي الأمور، يمرّ الوقت
‫يرحل الناس"

377
00:47:47,620 --> 00:47:52,260
‫"أحياناً لا يعودون
‫لا يبقى منهم سوى الصور"

378
00:47:54,620 --> 00:48:02,100
‫إذا تم قبولي وذهبت...
‫سأشتاق إلى (نيو أورلينز)

379
00:48:03,660 --> 00:48:05,500
‫طبعاً

380
00:48:05,620 --> 00:48:11,340
‫لكن عليك أن تطمح
‫إلى مسائل كبيرة، صحيح؟

381
00:48:15,820 --> 00:48:18,380
‫هل وجدت مشتبهاً به أم بعد؟

382
00:48:19,420 --> 00:48:21,540
‫أجل

383
00:48:21,780 --> 00:48:24,660
‫لا يكفي لتحقيق أي شيء

384
00:48:25,980 --> 00:48:28,700
‫هل سيساعدك الحمض النووي؟

385
00:48:32,500 --> 00:48:36,380
‫مرحباً، أنا (لي ديليمير)، أريد التحدث
‫إلى محامي الدفاع (روبنسون)

386
00:48:36,500 --> 00:48:42,340
‫حسناً، أخبره رجاءً أنني اتصلت
‫وأريده أن يعاود الاتصال بي فوراً

387
00:49:20,900 --> 00:49:23,300
‫(لي)، أجل، اسمعي
‫لا يمكنني التحدث الآن

388
00:49:23,420 --> 00:49:25,060
‫- وجدناه
‫- ماذا؟

389
00:49:25,180 --> 00:49:27,580
‫وجدنا الحمض النووي لـ(كارلو باكستر)
‫على (كوفي)

390
00:49:27,700 --> 00:49:32,140
‫هذا رائع، هذا رائع، اسمعي...
‫عليّ معاودة الاتصال بك لاحقاً

391
00:49:46,220 --> 00:49:48,220
‫تابع السير

392
00:49:49,620 --> 00:49:53,460
‫احتجت إلى بعض الوقت
‫لأكتشف كيف أتعامل مع منحطّ مثلك

393
00:49:53,620 --> 00:49:59,300
‫شخص يستغلّ ألم الآخرين
‫ألم طفل

394
00:50:10,140 --> 00:50:15,740
‫مهلاً، ماذا يفعل هنا؟

395
00:50:15,860 --> 00:50:17,900
‫أحضرته إلى هنا

396
00:50:18,020 --> 00:50:21,820
‫يا للهول! اشتريت لي القارب؟

397
00:50:21,940 --> 00:50:23,820
‫(تريفور)، أنا قاض

398
00:50:23,940 --> 00:50:28,500
‫تعلّمت شيئاً عن المبتزّين
‫وهو أنهم يعودون دوماً لأجل المزيد

399
00:50:28,620 --> 00:50:33,540
‫لذا لا، لم أشتر لك قارباً
‫بل موّلته

400
00:50:33,660 --> 00:50:35,460
‫لكنه لي؟

401
00:50:35,580 --> 00:50:41,540
‫إذا تقيّدت باتفاقنا
‫سأسدد الدفعات الشهرية

402
00:50:41,900 --> 00:50:46,700
‫إذا عدت إليّ لطلب المزيد من المال
‫أو إذا انتشر ذلك الشريط...

403
00:50:46,820 --> 00:50:50,740
‫فستتوقف الدفعات
‫سيتملّك المصرف القارب

404
00:50:50,860 --> 00:50:54,740
‫وستعود لتعيش حياتك الوضيعة والأنانية

405
00:50:54,860 --> 00:50:59,460
‫بينما والدك المجنون والوحيد
‫يتعفّن في غرفته

406
00:51:01,740 --> 00:51:03,980
‫هل اتفقنا؟

407
00:51:06,460 --> 00:51:10,260
‫(تريفور)؟ هل اتفقنا؟

408
00:51:11,260 --> 00:51:13,940
‫طبعاً، اتفقنا

409
00:51:14,540 --> 00:51:16,740
‫الأوراق في السيارة

410
00:51:24,980 --> 00:51:28,700
‫أتعلم؟ يجب أن تخرج معي أحياناً

411
00:51:28,820 --> 00:51:31,940
‫لا، أنا جاد...
‫سنحتسي الجعة وما شابه

412
00:51:32,060 --> 00:51:33,380
‫سيكون ذلك...

413
00:51:51,780 --> 00:51:56,620
‫لا بد من وجود سوء فهم هنا

414
00:51:59,740 --> 00:52:02,900
‫لا، لا

415
00:52:03,020 --> 00:52:08,180
‫سوء الفهم الوحيد هو أنك تركت ابني

416
00:52:08,300 --> 00:52:13,700
‫ليموت وحيداً عند المزراب

417
00:52:13,820 --> 00:52:19,340
‫لا أفهم كيف يمكن لشخص عاقل
‫أن يفعل أمراً كهذا

418
00:52:19,660 --> 00:52:22,060
‫لا أعرف عما تتحدث

419
00:52:22,180 --> 00:52:26,380
‫إليك ما أعرفه، حضرة القاضي

420
00:52:27,260 --> 00:52:32,300
‫أعرف أنه تمت سرقة سيارتك
‫بعد يوم على قتلك لابني

421
00:52:32,660 --> 00:52:36,220
‫أعرف أنك حذفت لقطات
‫كاميرا المراقبة في محطة الوقود

422
00:52:36,340 --> 00:52:38,740
‫أعرف أنك تسببت بتحطيم السيارة

423
00:52:38,860 --> 00:52:43,660
‫لذا، لنتخطَ نفيك لكل شيء
‫ونصل إلى المرحلة حين أرديك قتيلاً

424
00:52:43,780 --> 00:52:46,620
‫لا، لا، لا، أرجوك
‫لا، لا، لا

425
00:52:46,740 --> 00:52:48,660
‫(كارلو)!

426
00:52:51,540 --> 00:52:58,580
‫(كارلو) على وشك أن يعتقل
‫بتهمة قتل (كوفي جونز)

427
00:52:58,840 --> 00:53:03,440
‫أجل، أجل
‫سيحاكَم بتهمة القتل

428
00:53:03,560 --> 00:53:08,720
‫لديهم دليل فيديو وحمض نووي

429
00:53:08,840 --> 00:53:16,080
‫لا أدري...
‫أستطيع ضمان مرافعة القضية في محكمتي

430
00:53:16,200 --> 00:53:21,000
‫أستطيع ضمان أن يخرج وهو حرّ

431
00:53:23,920 --> 00:53:26,640
‫- (جيمي)
‫- اصمت!

432
00:53:31,740 --> 00:53:36,260
‫اصمت، دعني أفكّر

433
00:53:54,880 --> 00:53:58,040
‫ماذا يعرف هذا الشخص؟

434
00:54:14,560 --> 00:54:16,360
‫كل شيء

435
00:54:34,000 --> 00:54:38,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

