1
00:00:03,918 --> 00:00:05,378
الفتى قادم معي

2
00:00:05,379 --> 00:00:07,579
.. سابقًا في الماندلوري"

3
00:00:23,521 --> 00:00:24,896
من الذي يتعقبونه؟

4
00:00:24,897 --> 00:00:26,097
الفتى

5
00:00:26,357 --> 00:00:27,941
إذًا سيستمرون بالقدوم

6
00:00:27,942 --> 00:00:29,142
.أجل

7
00:00:48,003 --> 00:00:52,143
<b>"حرب النجوم"</b>

8
00:01:33,007 --> 00:01:34,417
!"ماندو"

9
00:01:36,886 --> 00:01:38,996
هل هذا أنت
تحت هذه الخوذة؟

10
00:01:39,430 --> 00:01:40,760
!(ران)

11
00:01:42,099 --> 00:01:45,268
لم أكن واثقًا أنني
سآراك في هذه الأنحاء مجددًا

12
00:01:45,269 --> 00:01:46,679
سعدت برؤيتك

13
00:01:47,479 --> 00:01:49,147
،لأكن صريحًا

14
00:01:49,148 --> 00:01:52,558
كنت متفاجئ قليلًا
عندما تواصلت معي

15
00:01:53,068 --> 00:01:56,188
لأنني كما تعلم
!أسمع أمور

16
00:01:56,864 --> 00:02:01,074
مثل الأوضاع بينك وبين
النقابة ليست على ما يرام

17
00:02:01,952 --> 00:02:03,402
.سأكون بخير

18
00:02:03,996 --> 00:02:06,736
أجل، تعرف السياسة هنا

19
00:02:07,041 --> 00:02:08,451
ممنوع الأسئلة

20
00:02:08,709 --> 00:02:11,949
ومرحب بك لتعود
إلى هنا في أي وقت

21
00:02:13,714 --> 00:02:15,354
ما الوظيفة إذًا؟

22
00:02:15,382 --> 00:02:21,804
إحدى مساعدينا كان على خلاف
مع بعض المنافسين وقُبض عليه

23
00:02:21,805 --> 00:02:23,965
لذا أجمع فريقًا لتحريره

24
00:02:24,266 --> 00:02:26,756
إنه من خمسة أشخاص
ولدي أربعة

25
00:02:27,895 --> 00:02:32,925
وكل ما أريده هو توصيلة
وقد أحضرتها هنا

26
00:02:35,027 --> 00:02:37,028
لم تكن السفينة
جزء من الاتفاق

27
00:02:37,029 --> 00:02:40,769
الـ"كرست" هي السبب
الوحيد لإدخالك هنا

28
00:02:42,993 --> 00:02:44,453
ما هذه النظرة؟

29
00:02:48,249 --> 00:02:50,079
هل هذا إمتنان؟

30
00:02:54,004 --> 00:02:56,464
.أظنه ذلك

31
00:03:03,722 --> 00:03:06,391
(يا (مايفيلد -
نعم؟ -

32
00:03:06,392 --> 00:03:09,310
هذا (ماندو)، لرجل
الذي كنت أكلمك عنه

33
00:03:09,311 --> 00:03:11,181
كنا نعمل معًا
في الأيام الخوالي

34
00:03:12,314 --> 00:03:13,606
أهذا هو المقصود؟

35
00:03:13,607 --> 00:03:16,860
كنا شباب وقتها نحاول
تكوين سُمعة لأنفسنا

36
00:03:16,861 --> 00:03:20,311
أجل ولكن العمل مع
.. الماندلوري، كان

37
00:03:21,156 --> 00:03:23,199
كَسب لنا سمعة كبيرة

38
00:03:23,200 --> 00:03:25,743
حقاً؟ وما الذي إستفاده منها؟

39
00:03:25,744 --> 00:03:29,814
،سألته نفس السؤال مرة
أتتذكر إجابتك يا (مادنو)؟

40
00:03:31,000 --> 00:03:33,370
تدريب على الهدف

41
00:03:34,086 --> 00:03:35,946
تدريب على الهدف

42
00:03:36,255 --> 00:03:38,995
،قمنا بأمر مجنونة
أليس كذلك؟

43
00:03:40,176 --> 00:03:42,206
كان ذلك من زمنِ بعيد

44
00:03:42,887 --> 00:03:44,297
.. حسنًا

45
00:03:45,055 --> 00:03:48,516
لم أعد أخرج في
العمليات، هل تفهمني؟

46
00:03:48,517 --> 00:03:52,177
مايفيلد) سيدير هذه العملية)

47
00:03:52,855 --> 00:03:56,635
،لو قال شيء
اعتبره صادر مني

48
00:03:56,859 --> 00:03:58,519
ألديك مانع مع هذا؟

49
00:04:00,404 --> 00:04:01,764
.أخبرني أنت

50
00:04:05,075 --> 00:04:09,572
!لم تتغير قط -
أجل ولكن الأوضاع تغيّرت هنا -

51
00:04:10,456 --> 00:04:15,037
أجل، (مايفيلد) أفضل
حامل سلاح رأيته

52
00:04:15,628 --> 00:04:17,748
قناص إمبراطوري سابق

53
00:04:18,339 --> 00:04:20,006
هذا ليس شيئًا مميزًا

54
00:04:20,007 --> 00:04:22,877
لم أكن جنديًا
أبيضًا أيها الأخرق

55
00:04:27,097 --> 00:04:29,627
لا يؤثر عليه
طويلاً، صحيح؟

56
00:04:32,937 --> 00:04:36,767
ريزور كريست"؟"
!لا أصدق أن بوسعها الطيران

57
00:04:36,941 --> 00:04:38,891
إنها أشبه بشرفة
"في مدينة "كانتو بايت

58
00:04:40,194 --> 00:04:43,154
ذلك الشخص الجميل
(ذو القرون، إنه (بورغ

59
00:04:46,492 --> 00:04:49,072
،قد يفاجئك هذا
ولكنه العضلات

60
00:04:55,543 --> 00:04:58,043
!هذا ماندلوري

61
00:04:59,547 --> 00:05:02,327
ظننتهم أكبر حجمًا

62
00:05:02,883 --> 00:05:04,713
(اسم الآلي (زيرو

63
00:05:11,058 --> 00:05:13,142
ظننتك تقول لديك أربعة

64
00:05:13,143 --> 00:05:14,553
أجل لديه

65
00:05:23,946 --> 00:05:25,321
(مرحبا يا (ماندو

66
00:05:25,322 --> 00:05:26,862
!(شيان)

67
00:05:27,199 --> 00:05:31,109
أخبرني لماذا لا أجرحك
حيث تقف الآن؟

68
00:05:32,121 --> 00:05:34,031
سعدت برؤيتك أيضًا

69
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
اشتقت إليك

70
00:05:41,839 --> 00:05:44,119
!هذا لامع

71
00:05:44,425 --> 00:05:46,625
ويبدو جميلاً عليك

72
00:05:48,512 --> 00:05:50,722
هل علينا ترك
المكان لكما أم ماذا؟

73
00:05:50,723 --> 00:05:54,267
كانت (شيان) مفطورة القلب
منذ رحيل (ماندو) من المجموعة

74
00:05:54,268 --> 00:05:56,895
هل ستكونين بخير يا عزيزتي؟

75
00:05:56,896 --> 00:05:58,426
لا يهمني إلا العمل الآن

76
00:05:59,023 --> 00:06:00,273
تعلمت من الأفضل

77
00:06:00,274 --> 00:06:01,858
حسنًا أيها العاشقان

78
00:06:01,859 --> 00:06:05,939
،توقف حتى الصعود للسفينة
أما الآن فلا وقت لدينا

79
00:06:16,332 --> 00:06:19,042
!ضئيل

80
00:06:19,043 --> 00:06:25,043
// الماندلوري //

81
00:06:25,044 --> 00:06:29,044
"الفصل السادس: السجين"

82
00:06:29,045 --> 00:06:31,245
الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

83
00:06:31,722 --> 00:06:33,012
وقود

84
00:06:34,350 --> 00:06:37,180
،نظام الملاحة يعمل
نظام الدفع يعمل

85
00:06:37,853 --> 00:06:39,263
مُعدات الهبوط

86
00:06:40,356 --> 00:06:41,648
!الاتصالات

87
00:06:41,649 --> 00:06:43,099
.. (ماندو)

88
00:06:43,400 --> 00:06:45,770
استلمت .. استملت أخبارًا سارة

89
00:06:45,903 --> 00:06:49,903
عليك .. عليك
.. أن تسلم الطرد. سلّم

90
00:06:53,869 --> 00:06:58,619
الطرد منقول على
متن سفينة نقل محصنة

91
00:07:00,584 --> 00:07:04,462
،والآن لدينا فرصة واحدة محدودة
للهبوط وإيجاد صديقنا

92
00:07:04,463 --> 00:07:07,543
وإخراجه من هناك
قبل أن يقفزوا فضائيًا

93
00:07:08,092 --> 00:07:10,292
هذه سفينة
سجن للجمهورية الجديدة

94
00:07:10,636 --> 00:07:14,086
لم يُختطف رجلك بسبب خلاف
منافسين، لكن أُلقي القبض عليه

95
00:07:14,974 --> 00:07:16,975
فليكن؟

96
00:07:16,976 --> 00:07:18,836
!المُهمة لا تتجزأ

97
00:07:19,061 --> 00:07:21,187
هذه سفينة نقل
شديدة الحماية

98
00:07:21,188 --> 00:07:23,106
ولا أبحث الآن عن
هذا النوع من الضوضاء

99
00:07:23,107 --> 00:07:25,977
وكذلك نحن، لذا لا تُخفق

100
00:07:26,277 --> 00:07:30,607
الخبر السار لك أن من
يُدير السفينة آليين

101
00:07:31,657 --> 00:07:33,783
لا تزال تكره الآلات، صحيح؟

102
00:07:33,784 --> 00:07:37,704
،رغم التعديلات الأخيرة
إلا أن السفينة لا تزال في حالة فوضى

103
00:07:37,705 --> 00:07:41,374
خطوط الكهرباء تُسرب
،ونظام الملاحة متثطع

104
00:07:41,375 --> 00:07:45,920
ونظام الدفع لا يعمل
إلا بكفاءة 67.3 في المائة

105
00:07:45,921 --> 00:07:49,465
لدينا سفن أفضل بكثير
لماذا هذه بالتحديد؟

106
00:07:49,466 --> 00:07:53,428
لأن الـ"ريزور كراست" خارج
شبكات الإمبراطورية والجمهورية الجديدة

107
00:07:53,429 --> 00:07:54,512
إنها مثل الشبح

108
00:07:54,513 --> 00:07:58,099
ونريد سفينة بوسعها الإقتراب
بما يكفي لحجب بث الجمهورية

109
00:07:58,100 --> 00:08:01,019
لذا عندما نخرج
،من الممر الفضائي هنا

110
00:08:01,020 --> 00:08:03,810
سنهبط على الفور
،إلى هذا العلو

111
00:08:04,315 --> 00:08:06,399
ينبغي أن نكون
بعيدين عن رؤيتهم

112
00:08:06,400 --> 00:08:10,900
وهذا يعطينا ما يكفي من وقت
لسفينتك حتى تغيير معالم إشارتنا

113
00:08:11,280 --> 00:08:14,450
هذا غير ممكن، حتى لسفينتي

114
00:08:14,533 --> 00:08:16,303
.لهذا السبب هو من سيطير بها

115
00:08:18,913 --> 00:08:21,080
،أعرف أنك طيار بارع جدًا

116
00:08:21,081 --> 00:08:23,331
،ولكن نريدك بالسلاح
وليس في السفينة

117
00:08:23,709 --> 00:08:25,210
لا تقلق يا ماندلوري

118
00:08:25,211 --> 00:08:30,465
إستجابتي للوقت أسرع
من المواد العضوية وأذكى أيضًا

119
00:08:30,466 --> 00:08:32,326
حسناً وأجل .. هذا جيد

120
00:08:32,843 --> 00:08:36,133
،انسى أمر المُبرمج هذا
إنه ليس كاملاً

121
00:08:37,014 --> 00:08:38,514
ولكنه الأفضل

122
00:08:39,140 --> 00:08:40,880
كيف تثق فيه؟

123
00:08:41,184 --> 00:08:44,264
(أنت تعرفني يا (ماندو
لا أثق في أي أحد

124
00:08:48,651 --> 00:08:52,521
مثل الأيام الخوالي
يا (ماندو)، صحيح؟

125
00:09:28,482 --> 00:09:30,812
هلا جلست؟

126
00:09:45,374 --> 00:09:46,958
اكتملت الحسابات

127
00:09:46,959 --> 00:09:50,699
!القفز للسرعة القصوى الآن

128
00:09:51,589 --> 00:09:55,459
،خذ راحتك وانضم للأخرين
سأتولى الأمر من هنا

129
00:10:26,373 --> 00:10:28,625
مهلاً، مهلاً
حسناً، أفهم هذا

130
00:10:28,626 --> 00:10:31,446
أنا أيضًا مستقل فيما
يتعلق بأغراضي الخاصة

131
00:10:31,879 --> 00:10:33,296
.لننهي هذه المهمة وحسب

132
00:10:33,297 --> 00:10:36,377
ندخل ونحرج ولن تضطر
لرؤية وجوهنا بعد ذلك

133
00:10:36,592 --> 00:10:39,886
ليخبرني أحدكم لماذا
!نحتاج حتى إلى ماندلوري

134
00:10:39,887 --> 00:10:42,627
واضح أنهم أعظم
المقاتلين في المجرّة

135
00:10:43,307 --> 00:10:44,587
.هذا ما يقولونه

136
00:10:45,434 --> 00:10:47,304
لماذا جميعهم موتى؟

137
00:10:49,772 --> 00:10:51,722
(لقد سافرتِ معه يا (شيان

138
00:10:52,733 --> 00:10:54,234
أهو بارغ كما يقولون؟

139
00:10:54,235 --> 00:10:57,185
اسأله عن المهمة التي
"كانت على "ألزوك 36

140
00:10:58,239 --> 00:11:01,019
فعلت ما تحتم عليّ فعله

141
00:11:01,951 --> 00:11:03,611
ولكنك أحببتها

142
00:11:05,037 --> 00:11:07,697
أنا أعرف من تكون فعلاً

143
00:11:09,083 --> 00:11:12,163
إنه لا يخلع هذه الخوذة قط؟

144
00:11:13,128 --> 00:11:14,538
.هذا هي المبادئ

145
00:11:18,592 --> 00:11:20,502
أتساءل ما هو
شكلك تحت هذه الخوذة

146
00:11:22,429 --> 00:11:23,799
"ربما من فصيلة الـ"غانغن

147
00:11:25,224 --> 00:11:27,844
ألهذا السبب لا تريد
أن تُرينا وجهك؟

148
00:11:29,812 --> 00:11:31,932
هل رأيتِ وجهه من قبل؟

149
00:11:32,648 --> 00:11:34,858
لا يمكن للسيدة أن تعرف

150
00:11:34,859 --> 00:11:38,361
(هيّا يا (ماندو
علينا الوثوق ببعضنا هنا

151
00:11:38,362 --> 00:11:40,112
!عليك أن ترينا شيئًا

152
00:11:40,489 --> 00:11:42,448
هيّا، اخلع الخوذة

153
00:11:42,449 --> 00:11:43,649
!هيّا

154
00:11:44,326 --> 00:11:45,736
!دعنا نرى عيناك

155
00:11:50,124 --> 00:11:51,454
سأفعلها

156
00:11:56,463 --> 00:11:59,083
مهلا! ما هذا؟

157
00:12:01,969 --> 00:12:04,379
هل أنت بمفردك
هنا يا صاح؟

158
00:12:06,891 --> 00:12:09,891
مهلا. هل أنتما
الاثنان أنجبا هذا؟

159
00:12:10,436 --> 00:12:12,770
ما هو، حيوان أليف أو ما شابه؟

160
00:12:12,771 --> 00:12:14,651
أجل، شيء
من هذا القبيل

161
00:12:16,525 --> 00:12:18,185
لم أعتبرك محبًا للحيوانات

162
00:12:19,361 --> 00:12:22,311
ربما مبادئك تلك
جعلتك ضعيفًا

163
00:12:23,365 --> 00:12:25,245
لم أكن بشخصي
محبًا للحيوانات الأليفة

164
00:12:25,326 --> 00:12:29,245
لم يكن لدي المزاج
والصبر، أتعلمون؟

165
00:12:29,246 --> 00:12:32,165
أعني، لقد حاولت
ولكن لم يفلح قط

166
00:12:32,166 --> 00:12:33,826
.. ولكني أفكّر

167
00:12:35,294 --> 00:12:38,624
ربما سأحاول مجددًا

168
00:12:40,216 --> 00:12:41,826
مع هذا الصغير ...

169
00:12:52,019 --> 00:12:54,219
<i>الخروج من السرعة
القصوى الآن</i>

170
00:12:58,067 --> 00:13:02,147
بدء النهج النهائي، الآن

171
00:13:02,780 --> 00:13:04,770
حجب الإشارة، الآن

172
00:13:09,411 --> 00:13:12,871
بدء الاقتران الآن

173
00:13:20,130 --> 00:13:23,380
،تم تأكيد الإقتران
لقد هبطنا

174
00:13:24,677 --> 00:13:26,167
!واهدأوا

175
00:13:26,178 --> 00:13:29,138
الشروع في
الإستخراج الآن

176
00:13:29,139 --> 00:13:32,089
الآلي عديم الفائدة
لم يعطنا حتى عد تنازلي

177
00:13:35,771 --> 00:13:37,564
زي)، متأكد أنهم لا يروننا؟)

178
00:13:37,565 --> 00:13:41,943
السفينة تشوش إشارتنا
وقد ولجت داخل نظام السجن

179
00:13:41,944 --> 00:13:44,946
مثير للإعجاب أن هذه  السفينة
الحربية نجت من الإمبراطورية

180
00:13:44,947 --> 00:13:46,906
.دون مصادرتها ...

181
00:13:46,907 --> 00:13:49,487
حسناً، لدينا وظيفة
(لنكملها، دورد يا (ماندو

182
00:14:31,952 --> 00:14:33,902
أنا الأول؟ -
لطالما كان أنت -

183
00:14:56,894 --> 00:14:58,144
!(زيرو)

184
00:14:59,480 --> 00:15:01,470
خُذنا غلى غرفة التحكم

185
00:15:11,492 --> 00:15:15,202
.المستوى الفرعي الثالث
جارِ تعطيل كاميرات المراقبة

186
00:15:25,130 --> 00:15:27,090
حسناً، الوقت يُداهمنا

187
00:15:27,091 --> 00:15:30,051
،بمجرد أن نشتبك مع الآليين
سيأتون علينا بكثرة

188
00:15:30,052 --> 00:15:31,612
أعرف الخطوات

189
00:15:33,764 --> 00:15:35,924
.تم تفعيل المتعقب الحيوي

190
00:15:36,517 --> 00:15:37,927
أنا أراكم

191
00:15:38,102 --> 00:15:39,392
حسناً، لنذهب

192
00:16:03,794 --> 00:16:07,044
لا أحب هذا -
لطالما كنت مرتابًا -

193
00:16:07,590 --> 00:16:10,130
أهذا صحيح يا (ماندو)؟
هل كنت مرتابًا دائمًا؟

194
00:16:17,600 --> 00:16:21,600
،تقتربون من غرفة التحكم
يسارًا بعد المنعطف القادم

195
00:16:40,372 --> 00:16:43,952
ماذا؟ إنه مجرد فأر صغير

196
00:16:45,753 --> 00:16:47,378
تعال هنا أيها الصغير -
!(بورغ) -

197
00:16:47,379 --> 00:16:49,829
يا فأر، تعال -
!(بورغ) -

198
00:16:53,093 --> 00:16:54,677
(لا يا (بورغ
ما الذي تفعله؟

199
00:16:54,678 --> 00:16:55,998
ماذا؟

200
00:16:57,932 --> 00:17:00,722
إنذار دخلاء! افتحوا النيران

201
00:17:08,483 --> 00:17:09,901
نحن مكشوفون جدًا هنا

202
00:17:09,902 --> 00:17:12,312
،إن اخرجوا إشارة من هنا
لم يعد هذا يهم

203
00:17:15,866 --> 00:17:18,396
!(هيا يا (ماندو
يفترض أن تكون مميزًا

204
00:17:19,744 --> 00:17:21,364
!كنت أعرف! كنت أعرف

205
00:18:16,927 --> 00:18:18,797
تأكّد من تنظيف فوضاك

206
00:18:30,316 --> 00:18:32,734
يبدو أنهم استشعروا وجودكم

207
00:18:32,735 --> 00:18:35,975
إعادة توجيه الإنذار
بعيدًا عن موقعكم

208
00:18:37,448 --> 00:18:39,115
!(افتح الباب يا (زي

209
00:18:39,116 --> 00:18:40,992
ولكنني أستشعر
وجود إشارة حيوية

210
00:18:40,993 --> 00:18:43,323
<i>أجل، حسناً
!افتح الباب وحسب</i>

211
00:18:47,082 --> 00:18:48,492
!توقفوا

212
00:18:49,168 --> 00:18:50,788
!قُلت توقفوا
!لا تتحركوا

213
00:18:53,589 --> 00:18:55,989
ارموا النواسف
أرضًا في الحال

214
00:18:57,343 --> 00:18:58,753
حذاء جميل

215
00:18:59,720 --> 00:19:01,429
ضعوا النواسف جنبًا

216
00:19:01,430 --> 00:19:03,010
!متماشي مع الحزام

217
00:19:05,726 --> 00:19:08,686
يفترض أن يتواجد آليين
فقط على هذه السفينة

218
00:19:08,687 --> 00:19:11,773
مهلاً، مهلاً
.. دعونا نرى هنا

219
00:19:11,774 --> 00:19:13,814
"الزنزانة "221

220
00:19:14,527 --> 00:19:17,187
حسنًا، لنعود إلى
صديقنا المهندم

221
00:19:18,739 --> 00:19:22,109
انتظر، انتظر، انتظر
رويدك، رويدك يا رأس البيضة

222
00:19:23,118 --> 00:19:26,037
ضع هذا أرضًا
ضعه أرضًا. هيّا

223
00:19:26,038 --> 00:19:28,164
!رويدك -
!ضعه أرضًا الآن -

224
00:19:28,165 --> 00:19:31,751
تريث، لا ينبغي أن
يتأذى أحد هنا، اهدأوا وحسب

225
00:19:31,752 --> 00:19:35,171
ما هذا الشيء؟ -
إنه جهاز بث إشارة -

226
00:19:35,172 --> 00:19:37,507
إن ضغط على
هذا الشيء، انتهى أمرنا

227
00:19:37,508 --> 00:19:41,010
سيأتي فريق هجوم من الجمهورية
إلى هذه الإشارة ليفُجرنا

228
00:19:41,011 --> 00:19:42,095
!ضعه أرضًا

229
00:19:42,096 --> 00:19:44,347
هل أنت جاد؟ -
نعم، أنا جاد -

230
00:19:44,348 --> 00:19:47,058
ألا تظن أننا كنا بحاجة لمعرفة
هذه التفاصيل الصغيرة؟

231
00:19:47,059 --> 00:19:49,060
لم أظن أننا سنصل
إلى هذه النقطة

232
00:19:49,061 --> 00:19:50,353
ومع ذلك ها نحن

233
00:19:50,354 --> 00:19:53,022
هل تشككين في
أسلوبي الإداري؟

234
00:19:53,023 --> 00:19:55,441
لا يا سيدي

235
00:19:55,442 --> 00:19:56,776
أنت، اسمعني

236
00:19:56,777 --> 00:19:59,057
مهلاً، مهلاً
اسمعني، حسنًا؟

237
00:19:59,446 --> 00:20:00,905
انظر

238
00:20:00,906 --> 00:20:03,408
أنت!َ ضعه أرضًا -
هل فقدت صوابك؟ -

239
00:20:03,409 --> 00:20:04,769
ضعه أرضًا

240
00:20:05,119 --> 00:20:06,399
ما اسمك؟

241
00:20:08,414 --> 00:20:10,134
(دافين) -
(يا (دافين -

242
00:20:10,499 --> 00:20:12,869
لسنا هنا لك، نحن
هنا من أجل مسجون

243
00:20:13,294 --> 00:20:16,588
،إذا تركتنا نذهب لمهمتنا
يمكنك الخروج من هنا حيًا

244
00:20:16,589 --> 00:20:17,881
لا، لن يخرج حيًا

245
00:20:17,882 --> 00:20:19,082
!أنت

246
00:20:19,758 --> 00:20:21,843
هل تدرك ما ستأتي به لنا؟

247
00:20:21,844 --> 00:20:23,219
هل تظنني أهتم لهذا؟

248
00:20:23,220 --> 00:20:25,305
!لن نقتل أي أحد
هل تفهمني؟

249
00:20:25,306 --> 00:20:27,348
أبعد هذا الناسف
(من وجهي يا (ماندو

250
00:20:27,349 --> 00:20:28,929
لا يمكنني فعل هذا

251
00:20:29,310 --> 00:20:31,260
أبعد هذا الناسف
!(من وجهي يا (ماندو

252
00:20:32,396 --> 00:20:33,716
!لا تفعل

253
00:20:38,861 --> 00:20:42,771
هلا صمت كلاكما؟

254
00:20:44,575 --> 00:20:45,855
!توي) مجنونة)

255
00:20:47,453 --> 00:20:48,863
كنت أسيطر على الوضع

256
00:20:49,872 --> 00:20:53,122
أجل، بدا ذلك

257
00:20:58,714 --> 00:21:00,254
أكان هذا الشيء
يومض قبل موته؟

258
00:21:00,883 --> 00:21:01,966
أكان يومض؟

259
00:21:01,967 --> 00:21:04,969
(زيرو) لـ(مايفيلد) -
ماذا؟ -

260
00:21:04,970 --> 00:21:07,305
اكتشفت إشارة استغاثة
من الجمهورية الجديدة

261
00:21:07,306 --> 00:21:08,973
موجهة إلى موقعكم ..

262
00:21:08,974 --> 00:21:11,514
لديكم تقريبًا عشرون دقيقة

263
00:21:12,603 --> 00:21:14,013
لا نحتاج سوى خمسة فقط

264
00:21:14,605 --> 00:21:16,765
لنذهب، تحرّكوا
تحرّكوا، تحرّكوا

265
00:21:55,396 --> 00:21:57,926
!(افتح يا (زي

266
00:21:58,649 --> 00:22:02,019
!تبقى لكم 15 دقيقة -
!هيّا! افتح -

267
00:22:08,784 --> 00:22:10,034
!(كوين)

268
00:22:12,079 --> 00:22:16,489
مضحك! الرجل الذي
تركني هو مُنقذي

269
00:22:18,252 --> 00:22:19,912
!(ماندو)

270
00:22:26,135 --> 00:22:27,635
!أخي -
!أختاه -

271
00:22:27,636 --> 00:22:30,388
الهجوم في الطريق
!إنه ميت بكل تأكيد، لنغادر

272
00:22:30,389 --> 00:22:31,973
هيّا، هكذا أفضل

273
00:22:31,974 --> 00:22:33,099
!أنت تستحق هذا

274
00:22:33,100 --> 00:22:34,760
!لنذهب

275
00:22:38,189 --> 00:22:40,940
<i>!(ماندو)، (ماندو)</i>

276
00:22:40,941 --> 00:22:46,946
لقد استلمت رسالتك
لقد استلمت رسالتك

277
00:22:46,947 --> 00:22:50,783
عِند عودتك، ستسلم
الطرد مباشرة إلى العميل

278
00:22:50,784 --> 00:22:52,785
.. ليس لدي فكرة -
!مُلفت -

279
00:22:52,786 --> 00:22:54,306
<i>(زيرو)، أحضرنا (كوين)</i>

280
00:22:54,997 --> 00:22:57,624
عثرت على بعض
المعلومات عن الماندلوري

281
00:22:57,625 --> 00:22:59,542
من نقابة صائدي الجوائز

282
00:22:59,543 --> 00:23:01,503
أجل، افعل ما تريد
ولكن أخرجنا من السفينة الآن

283
00:23:01,504 --> 00:23:03,964
.متبقي لكم 10 دقائق

284
00:24:12,241 --> 00:24:15,201
<i>(زيرو) إلى (مايفيلد) -
!انتظروا! انتظروا -</i>

285
00:24:15,202 --> 00:24:17,492
نعم؟ -
لديكم مشكلة محتملة -

286
00:24:17,788 --> 00:24:19,108
!لقد هرب

287
00:24:21,083 --> 00:24:23,334
أخبرتك كان علينا فتله -
!أعرف -

288
00:24:23,335 --> 00:24:25,245
!هذا خطأك -
!أعرف -

289
00:24:32,636 --> 00:24:35,296
اذهبوا، اذهبوا -
هيّا، هيّا -

290
00:24:42,897 --> 00:24:44,427
!كلا -
!كلا -

291
00:24:44,940 --> 00:24:47,390
!لا -
!(بورغ)! (بورغ) -

292
00:24:49,612 --> 00:24:53,442
(من (زيرو) إلى (مايفيلد
هل تسمعني؟

293
00:24:56,368 --> 00:25:01,068
يبدو أن الاتصالات لم تعد
تعمل وبالتالي لن تسمعونني

294
00:25:01,290 --> 00:25:03,090
أنتم لوحدكم الآن

295
00:25:07,004 --> 00:25:08,254
!أشعر بالفضول

296
00:25:10,674 --> 00:25:14,177
لا بأس، انفصلي
أنتِ والديفروني

297
00:25:14,178 --> 00:25:15,803
اعثرا على (ماندو) واقتلاه

298
00:25:15,804 --> 00:25:17,674
وبعدها اعثروا على
طريق إلى السفينة

299
00:25:18,182 --> 00:25:20,592
!زيرو)، نريد طريق)

300
00:25:26,023 --> 00:25:27,353
!(زيرو)

301
00:25:45,960 --> 00:25:47,335
هل لديك اسمك؟

302
00:25:47,336 --> 00:25:48,461
!(مايفيلد)

303
00:25:48,462 --> 00:25:53,422
(حسناً سيد (مايفيلد
ستُخرجني من هذه السفينة

304
00:25:54,677 --> 00:25:57,337
أنت، مهلاً
ماذا عن أختك؟

305
00:26:02,852 --> 00:26:04,182
ماذا عنها؟

306
00:26:11,610 --> 00:26:12,900
!عائلة لطيفة

307
00:26:52,109 --> 00:26:56,189
!لطالما كره الماندلوري الآليين

308
00:26:57,698 --> 00:27:00,033
زي)؟)

309
00:27:00,034 --> 00:27:01,944
زي)؟)

310
00:27:04,330 --> 00:27:05,788
أنت، أنت

311
00:27:05,789 --> 00:27:10,199
(أيًا كان ما وعدك به (ران
سأتأكد أن تأخذ ضعفه ثلاث مرات

312
00:27:13,214 --> 00:27:14,584
لنصل إليه وحسب

313
00:27:17,384 --> 00:27:18,924
الأفضل أن تصدق
في كلامك

314
00:27:37,488 --> 00:27:39,308
!(ماندو)

315
00:28:48,934 --> 00:28:51,054
أين أنت أيّها الفأر الصغير؟

316
00:29:39,610 --> 00:29:42,270
!دعنا نرى وجهك يا ماندلوري

317
00:30:11,976 --> 00:30:14,426
زيرو) أين هو؟)

318
00:31:53,786 --> 00:31:54,986
... ماذا

319
00:32:03,504 --> 00:32:04,714
!كلا

320
00:32:19,270 --> 00:32:20,470
!(كوين)

321
00:32:31,991 --> 00:32:33,321
لقد قتلت الآخرين

322
00:32:34,577 --> 00:32:36,647
نالوا ما يستحقون

323
00:32:46,088 --> 00:32:49,788
،إن قتلتني
لن تأخذ مالك

324
00:32:52,303 --> 00:32:56,343
(أيًا كان ما وعدك به (ران
سأتأكد أن تحصل على المزيد منه

325
00:32:58,642 --> 00:33:01,552
(بحقك يا (ماندو

326
00:33:02,188 --> 00:33:03,558
كُن عقلاني

327
00:33:09,403 --> 00:33:11,613
لقد استأجرك من أجل
الوظيفة، صحيح؟

328
00:33:14,033 --> 00:33:15,233
افعلها وحسب

329
00:33:16,785 --> 00:33:18,355
أليس هذا أسلوبك؟

330
00:33:20,915 --> 00:33:22,735
ألست رجلًا شريف؟

331
00:35:07,146 --> 00:35:08,426
أين الآخررون؟

332
00:35:08,939 --> 00:35:11,858
الأسئلة ممنوعة
هذه هي السياسة، صحيح؟

333
00:35:11,859 --> 00:35:14,939
أجل، هذه هي السياسة

334
00:35:15,279 --> 00:35:18,072
أتممت الوظيفة -
نعم فعلت -

335
00:35:24,955 --> 00:35:27,195
مثل الأيام الخوالي بالضبط

336
00:35:27,208 --> 00:35:29,698
نعم، مثل الأيام الخوالي بالضبط

337
00:36:08,874 --> 00:36:10,084
!اقتلوه

338
00:36:32,356 --> 00:36:33,556
ما هذا؟

339
00:36:40,364 --> 00:36:41,774
!ذلك السافل

340
00:36:52,501 --> 00:36:54,701
لدي إشارة واضحة
من جهاز بث الإشارة

341
00:36:54,795 --> 00:36:55,995
عُلم

342
00:37:06,891 --> 00:37:08,341
هل هذه طائرات إطلاق؟

343
00:37:08,434 --> 00:37:11,102
نعم، قطعًا إنه جهاز البث

344
00:37:11,103 --> 00:37:13,013
يبدو أنهم يطلقون
سفينة مُسلحة

345
00:37:13,022 --> 00:37:14,432
.عُلم، سأهجم

346
00:37:44,637 --> 00:37:46,797
.قلت لك أنها فكرة سيئة

347
00:38:28,098 --> 00:39:00,298
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

