1
00:00:02,883 --> 00:00:05,894
(الإمبراطورية انتهت يا (ماندو

2
00:00:05,895 --> 00:00:07,595
<i>.... "سابقًا في الماندلوري"</i>

3
00:00:07,596 --> 00:00:10,633
هذا الطرد هام جدًا لي

4
00:00:11,309 --> 00:00:13,893
يجب أن أتاكد من تسليمه

5
00:00:13,894 --> 00:00:17,014
،ليس أمير حرب محلي
إنه إمبراطوري

6
00:00:17,481 --> 00:00:18,565
أنا مُشاركة

7
00:00:18,566 --> 00:00:23,020
،يكمن بقاءنا أحياء في سِرنا
وبقاءنا أحياء هو قوتنا

8
00:00:24,322 --> 00:00:26,323
كانت قوتنا من قبل في عددنا

9
00:00:26,324 --> 00:00:28,025
الآن نعيش في الظلال

10
00:00:28,909 --> 00:00:31,487
تحطّم عالمنا بواسطة الإمبراطورية

11
00:00:36,042 --> 00:00:38,460
سيكون عليكم تغيير
مكان المكان السري

12
00:00:38,461 --> 00:00:39,753
هذا هو الأسلوب

13
00:00:39,754 --> 00:00:43,548
،في أعقاب دمارك
تركوه ورائهم

14
00:00:43,549 --> 00:00:45,425
هل لا يزال صائدًا؟

15
00:00:45,426 --> 00:00:47,677
لا، ولكنه سيحمي

16
00:00:47,678 --> 00:00:50,214
لديك مشكلة حقيقية
مع الآليين، اليس كذلك؟

17
00:00:50,556 --> 00:00:52,474
لدي مشكلة فعليًا مع هذا الآلي

18
00:00:52,475 --> 00:00:54,017
.. دعني آخذ الطفل إليه

19
00:00:54,018 --> 00:00:55,644
لنقتله وحسب ونرحل من هنا

20
00:00:55,645 --> 00:00:58,396
كلانا يريد التخلص من العميل -
إنه على صواب -

21
00:00:58,397 --> 00:01:00,815
،طالما ذلك الإمبراطوري حي
سيرسل صيادين وراء الطفل

22
00:01:00,816 --> 00:01:01,900
إنه فخ

23
00:01:01,901 --> 00:01:04,812
هل أحضروا الطفل؟ -
نعم، أحضروه -

24
00:01:08,366 --> 00:01:10,609
معك شيء أريده

25
00:01:10,743 --> 00:01:12,653
كويل)؟ هل أنت موجود؟)

26
00:01:14,497 --> 00:01:15,823
... خلال دقائق

27
00:01:17,083 --> 00:01:18,868
كويل)! هل أنت موجود؟)

28
00:01:19,585 --> 00:01:21,954
.سيكون ملكي ..

29
00:01:44,455 --> 00:01:47,955
<i>" حرب النجوم "</i>

30
00:02:26,444 --> 00:02:29,529
وصلت الدراجات السريعة إلى
نقطة الإلتقاء مع الطرد

31
00:02:29,530 --> 00:02:31,899
.في انتظار التأكيد

32
00:02:32,116 --> 00:02:33,317
!توقف

33
00:02:35,161 --> 00:02:37,871
ننتظر التأكيد
للدخول إلى المدينة

34
00:02:37,872 --> 00:02:40,540
لا مانع ولكن أنصحكم
بالفحص مجددًا

35
00:02:40,541 --> 00:02:44,787
لقد وصل الـ"موف" وقتل
فرقتين من الجنود المحليين

36
00:02:46,672 --> 00:02:48,165
.في الانتظار

37
00:02:50,384 --> 00:02:53,511
(أقال للتو أن (غيديون
قتل رجاله؟

38
00:02:53,512 --> 00:02:55,764
من يعرف؟

39
00:02:55,765 --> 00:02:59,184
هؤلاء يحبون تطبيق القانون
بحذافيره عند وصولهم

40
00:02:59,185 --> 00:03:01,220
أنت تعرف الوضع

41
00:03:01,562 --> 00:03:04,849
قلت لك، أصمت

42
00:03:05,232 --> 00:03:06,775
ما هذا الشيء على أي حال؟

43
00:03:06,776 --> 00:03:07,859
لا أعرف

44
00:03:07,860 --> 00:03:10,729
ربما يريد "موف" أن
يأكله، لا أطرح أسئلة

45
00:03:12,782 --> 00:03:13,983
أيمكنني رؤيته؟

46
00:03:14,617 --> 00:03:16,701
ألم تسمع للتو أن
موف (غيديون) قتل

47
00:03:16,702 --> 00:03:18,703
عشرة جنود من جنوده
!ليثبت وجهة نظره

48
00:03:18,704 --> 00:03:20,906
حسناً -
فهمت وجهة النظر -

49
00:03:21,248 --> 00:03:22,832
هل فهمت المقصد؟ -
أجل -

50
00:03:22,833 --> 00:03:24,034
.حسنًا

51
00:03:50,361 --> 00:03:52,237
هل نعطي هذا
الشيء بعض الماء؟

52
00:03:52,238 --> 00:03:53,697
أنت تريد النظر إليه وحسب

53
00:03:53,698 --> 00:03:55,156
!فليكن؟ أنت قد رأيته

54
00:03:55,157 --> 00:03:56,241
!بالكاد

55
00:03:56,242 --> 00:03:59,486
لقد أخذته من على الأرض
ووضعه في الكيس

56
00:03:59,870 --> 00:04:01,454
هذا أكثر من رؤيته

57
00:04:01,455 --> 00:04:04,895
أنظر، لن أخرجه من الحقيبة
"حتى يتم تسليمه إلى "موف

58
00:04:04,959 --> 00:04:07,703
حسنًا -
حسناً توقف عن الطلب -

59
00:04:12,425 --> 00:04:15,093
دعني أتفقد هذا
الشيء، هذا جنوني

60
00:04:15,094 --> 00:04:16,219
أي مستجدات؟

61
00:04:16,220 --> 00:04:19,055
سلبي، لا نزال ننتظر التأكيد

62
00:04:19,056 --> 00:04:20,890
قتل للتو ضابطًا لأنه قاطعه

63
00:04:20,891 --> 00:04:22,976
لذا قد يأخذ
هذا بعض الوقت

64
00:04:22,977 --> 00:04:24,686
.شكرًا لك

65
00:04:24,687 --> 00:04:27,431
في الانتظار، لا يُعقل

66
00:04:28,816 --> 00:04:31,443
كم مر من الوقت
منذ أن تحرك هذا الشيء؟

67
00:04:31,444 --> 00:04:34,021
لا أعرفـ منذ دقيقة
أو اثنتين، لا تقلق

68
00:04:34,613 --> 00:04:36,740
لقد مر أكثر من دقيقة

69
00:04:36,741 --> 00:04:37,824
!رباه

70
00:04:37,825 --> 00:04:39,951
ألآ يجب أن نتفقده
ونرى لو كان حيًا؟

71
00:04:39,952 --> 00:04:41,328
لقد ضربته بقوة

72
00:04:41,329 --> 00:04:42,704
أنت تريد رؤيته وحسب

73
00:04:42,705 --> 00:04:44,497
علينا أن نتفقده
ونرى لو كان مصابًا

74
00:04:44,498 --> 00:04:46,624
آخر ما تريده هو إعطاء
غيديون) حقيبة)

75
00:04:46,625 --> 00:04:48,668
.. ليفتحها ويجده ميتًا

76
00:04:48,669 --> 00:04:50,420
حسناً، حسناً
انظر، ها نحن، أرأيت؟

77
00:04:50,421 --> 00:04:53,340
ألقِ نظرة، كل شيء
على ما يرام

78
00:04:53,341 --> 00:04:54,542
ما هذا؟

79
00:04:54,634 --> 00:04:56,468
لا أعرف، ربما
حيوان أليف أو ما شابه

80
00:04:56,469 --> 00:04:58,128
.. حيوان أليف؟ ظننته

81
00:05:01,182 --> 00:05:03,342
نِلت ما تستحق

82
00:05:04,101 --> 00:05:05,719
!اوقفا هذا

83
00:05:06,145 --> 00:05:07,680
!عرّف نفسك

84
00:05:07,688 --> 00:05:09,105
"أنا "أي جي 11

85
00:05:09,106 --> 00:05:13,360
أنا الآلي حاضن الطفل
وأطالب بإعادته على الفور

86
00:05:13,361 --> 00:05:14,778
آلي حاضن؟

87
00:05:14,779 --> 00:05:17,656
ظننته صائدًا، أليست
كل وحدات "آي جي" صيادون؟

88
00:05:17,657 --> 00:05:20,192
أجل، من الواضح أن هذا حاضن

89
00:05:21,160 --> 00:05:24,280
آسف أيّها الحاضن
ولكن عليك الرحيل من هنا

90
00:05:25,039 --> 00:05:26,790
هل ترفض طلبي؟

91
00:05:26,791 --> 00:05:28,208
كلا

92
00:05:28,209 --> 00:05:29,952
بل آمرك بالرحيل من هنا

93
00:05:35,257 --> 00:05:37,543
!أنت

94
00:05:47,853 --> 00:05:50,848
،كان هذا بشعًا
آسف لرؤيتك هذا

95
00:05:55,500 --> 00:06:00,230
<b>// الماندلوري //</b>

96
00:06:00,631 --> 00:06:05,231
"الفصل الثامن: الخلاص"

97
00:06:19,385 --> 00:06:20,593
أهناك مخرج آخر؟

98
00:06:20,594 --> 00:06:22,171
لا، هذا هو

99
00:06:23,806 --> 00:06:26,141
ماذا عن المجاري؟ -
المجاري؟ -

100
00:06:26,142 --> 00:06:28,601
لدى جماعة الماندلوري
مخبئ سري في المجاري

101
00:06:28,602 --> 00:06:30,937
،إذا استطعنا النزول إليها
يمكنهم مساعدتنا في الهروب

102
00:06:30,938 --> 00:06:32,439
أجل، لا بأس بالمجاري

103
00:06:32,440 --> 00:06:34,360
البحث عن نقاط خروج

104
00:06:37,278 --> 00:06:39,355
ما الذي ينتظرونه؟

105
00:06:52,460 --> 00:06:53,661
مهلاً

106
00:07:00,760 --> 00:07:02,253
"إنهم يُجهزون مدفع "إي ويب

107
00:07:03,888 --> 00:07:05,089
لقد انتهى

108
00:07:08,267 --> 00:07:09,768
وجدت فتحت مجاري

109
00:07:09,769 --> 00:07:11,470
لنخرج من هنا

110
00:07:32,958 --> 00:07:35,168
!لقد جمعوه
كم تبقى على إنهاء هذا؟

111
00:07:35,169 --> 00:07:38,046
فجّرها -
نفذت القنابل مني -

112
00:07:38,047 --> 00:07:39,248
!ابتعد عن الطريق

113
00:07:48,599 --> 00:07:53,345
ذعرك الذكي يوحي
بأنك تفهم موقفك

114
00:07:53,479 --> 00:07:57,107
كنت لأفضل
،وقف أي عنف إضافي

115
00:07:57,108 --> 00:08:00,394
.وأتحمس للحظة إعادة التفكير ..

116
00:08:00,945 --> 00:08:04,656
أعضاء فرفتي الخاصة
اكملوا تجميع

117
00:08:04,657 --> 00:08:07,693
.ناسف "إي ويب" آلي ...

118
00:08:08,869 --> 00:08:10,704
،إذا كنت تجهلون هذا السلاح

119
00:08:10,705 --> 00:08:14,791
متأكد أن جندية الجمهورية
(كارسينثيا دون) من (ألدران)

120
00:08:14,792 --> 00:08:20,213
ستنصحكم بأنها شهدت
بنفسها هلاك العديد من رتبها العسكرية

121
00:08:20,214 --> 00:08:24,001
وهم يواجهون سلف
هذا النموذج بالتحديد

122
00:08:26,304 --> 00:08:31,509
أو ربما الماندلوري الصياد
(الموقوف (دين جارين

123
00:08:32,018 --> 00:08:35,937
سمع عن أغاني
"حصار ماندلور"

124
00:08:35,938 --> 00:08:39,065
عندما تم تجهيز السفن
الحربية بذخائر مماثلة

125
00:08:39,066 --> 00:08:45,356
وسببت دمارًا كبيرًا لجماعات
"من الماندلوريين في "ليلة الألف دمعة

126
00:08:46,907 --> 00:08:53,572
(أنصح القاضي المشين (غريف كارغا
بأن يبحث في حكمة سنواته

127
00:08:53,873 --> 00:08:59,377
ويحثكم على ترك
سلاحكم والخروج

128
00:08:59,378 --> 00:09:02,881
المبنى الذي أنتم محاصرون
فيه سيُباد خلال وقت قصير

129
00:09:02,882 --> 00:09:07,419
وستصل قصة حياتكم
إلى نهاية غير متكافئة

130
00:09:10,431 --> 00:09:12,132
ما الذي تقترحه؟

131
00:09:13,100 --> 00:09:15,177
التفاوض المنطقي

132
00:09:16,896 --> 00:09:18,605
وأي ضمان تعرضه؟

133
00:09:18,606 --> 00:09:22,434
لو كنت تسأل عن
ثقتك بي، فلا تسأل

134
00:09:23,444 --> 00:09:26,363
،كما خنت إتفاقية عملنا

135
00:09:26,364 --> 00:09:30,568
سأخالف بكل سعادة أي
وعد وأشاهدكم تموتون على يدي

136
00:09:30,910 --> 00:09:35,121
:الضمان الذي لدي هو هذا
سأتصرف وفقًا لمصلحتي

137
00:09:35,122 --> 00:09:39,493
والتي تتضمن في هذا
الوقت تعاونكم ومنفعتكم

138
00:09:43,005 --> 00:09:48,210
،سأمهلكم حتى حلول الظلام
."بعدها سأفتح النيران بمدفع "إي ويب

139
00:09:55,309 --> 00:09:57,435
أقول نسمعه

140
00:09:57,436 --> 00:09:59,270
بمجرد أن نفتح ذلك
الباب، سنموت

141
00:09:59,271 --> 00:10:00,890
نحن موتى إذا لم نفعل

142
00:10:00,940 --> 00:10:02,816
على الأقل، لدينا فُرصة

143
00:10:02,817 --> 00:10:04,275
من السهل لك أن تقول

144
00:10:04,276 --> 00:10:05,986
أنا جندّية تمرد سابقة

145
00:10:05,987 --> 00:10:07,821
سيضعونني على مغيب العقل

146
00:10:07,822 --> 00:10:10,699
!هذا ليس حقيقًا
كانت مجرد دعاية حرب

147
00:10:10,700 --> 00:10:13,402
،لا يهمني لأعرف هذا
سأخرج من هنا بإطلاق النار

148
00:10:14,704 --> 00:10:18,099
ماذا عنك يا (ماندو)؟ -
أعرف من يكون -

149
00:10:20,376 --> 00:10:22,752
(هذا موف (غيديون -
كلا -

150
00:10:22,753 --> 00:10:25,046
تم إعدام موف (غيديون)
بتهمة جرائم الحرب

151
00:10:25,047 --> 00:10:29,009
هذا هو، إنه يعرف اسمي -
ما الذي يثبته هذا؟ -

152
00:10:29,010 --> 00:10:31,971
لم أسمع نطق هذا
الاسم منذ كنت طفلًا

153
00:10:32,013 --> 00:10:33,138
على (ماندلور)؟

154
00:10:33,139 --> 00:10:35,223
(لم أولد على (ماندلور

155
00:10:35,224 --> 00:10:38,427
!ولكنك ماندلوري -
الماندلوريين ليس عرقًا -

156
00:10:39,854 --> 00:10:41,555
.إنها عقيدة

157
00:14:03,766 --> 00:14:05,308
كنت لقيطًا

158
00:14:05,309 --> 00:14:07,219
لقد ربوني في فيلق القتال

159
00:14:07,436 --> 00:14:09,388
وعاملوني
وكأنني واحدًا منهم

160
00:14:09,397 --> 00:14:12,315
،وعندما وصلت سن البلوغ
أقسمت للعقيدة

161
00:14:12,316 --> 00:14:15,819
كان السجل الوحيد لاسم عائلتي
(موجودًا في سجلات (ماندلور

162
00:14:15,820 --> 00:14:19,607
كان موف (غيديون) مسؤول
مكتب الأمن الإمبراطوري وقت التطهير

163
00:14:20,241 --> 00:14:21,992
لهذا أعرف أنه هو

164
00:14:21,993 --> 00:14:23,827
لهذا السبب يعرف أسماءنا جميعًا

165
00:14:23,828 --> 00:14:27,163
،يقول أنه يريدنا
ما يعني أن الطفل هرب بأمان

166
00:14:27,164 --> 00:14:29,332
كنت قلقًا عندما
،لم يرد عليّ الأوغنوتي

167
00:14:29,333 --> 00:14:32,620
ولكن إن حصلوا على
الطفل، لكنا في تعداد الموتى

168
00:14:32,878 --> 00:14:34,079
راسله مجددًا

169
00:14:37,675 --> 00:14:39,155
!(أجب يا (كويل

170
00:14:39,760 --> 00:14:41,003
كويل)؟)

171
00:14:41,595 --> 00:14:43,923
لا شيء -
ربما حجبوا إشارة البث -

172
00:14:49,645 --> 00:14:51,639
(لقد قُضي على (كويل

173
00:14:52,732 --> 00:14:54,065
ماذا فعلت؟

174
00:14:54,066 --> 00:14:56,067
أنا أؤدي وظيفتي الأساسية

175
00:14:56,068 --> 00:14:59,146
التي تكون؟ -
حضانة الطفل وحمايته -

176
00:15:06,704 --> 00:15:07,787
ما كان هذا؟

177
00:15:07,788 --> 00:15:08,989
!يبدو حيًا

178
00:15:49,622 --> 00:15:50,823
!انظروا

179
00:16:17,191 --> 00:16:18,431
!احمني

180
00:18:40,042 --> 00:18:41,410
!احرقهم جميعًا

181
00:18:44,338 --> 00:18:48,008
،ابق معي يا صاح
سنخرجك من هنا

182
00:18:48,009 --> 00:18:50,085
هذا طريقنا الوحيد للخروج
هل يمكنك إزالته؟

183
00:18:53,055 --> 00:18:54,615
ابق معي

184
00:18:54,724 --> 00:18:58,018
،إن اقتربت أكثر من الطفل
لا خيار لدي سوى قتلك

185
00:18:58,019 --> 00:19:01,187
أفهم هذا، أيمكنك
فعل اي شيء لإزالة الغطاء؟

186
00:19:01,188 --> 00:19:02,556
أجل بالتأكيد

187
00:19:05,568 --> 00:19:07,770
"أحب وحدات "أي جي

188
00:19:08,446 --> 00:19:10,196
لن أنجو، اذهبوا

189
00:19:10,197 --> 00:19:14,034
اصمت، صدمت
رأسك وحسب، ستكون بخير

190
00:19:14,035 --> 00:19:15,319
اتركوني

191
00:19:19,165 --> 00:19:23,327
عليّ خلع هذه -
لا، دعوني -

192
00:19:23,336 --> 00:19:25,955
تأكدي أن الطفل في آمان

193
00:19:26,881 --> 00:19:28,082
خُذي

194
00:19:30,676 --> 00:19:33,970
عندما تصلوا إلى مخبئ
الماندلوريين، أرِهم هذا

195
00:19:33,971 --> 00:19:37,349
وأخبريهم أنها
(من (دين جارين

196
00:19:37,350 --> 00:19:41,102
وأخبريهم أن هذا الطفل اللقيط
كان في حمايتي وسيساعدونك

197
00:19:41,103 --> 00:19:43,055
يمكننا الخروج

198
00:19:51,364 --> 00:19:52,989
!هيّا! لنذهب

199
00:19:52,990 --> 00:19:55,350
لن أنجو وتعرفين هذا

200
00:20:13,219 --> 00:20:15,220
احِمي الطفل

201
00:20:15,221 --> 00:20:18,139
بوسعي ممطالتهم لأكبر
وقت حتى تهربوا

202
00:20:18,140 --> 00:20:20,058
دعيني أحظى بميتة محارب

203
00:20:20,059 --> 00:20:21,969
.لن أتركك

204
00:20:22,687 --> 00:20:24,471
.هذا هو الأسلوب

205
00:21:22,455 --> 00:21:24,365
!هيّا، إنها مفتوحة! لنذهب

206
00:21:25,875 --> 00:21:28,827
اذهبي، اذهبي

207
00:21:29,003 --> 00:21:31,163
!علينا أن نتحرك الآن

208
00:21:33,257 --> 00:21:34,625
.اذهبي

209
00:21:36,260 --> 00:21:38,136
اهربي واحمِي الطفل

210
00:21:38,137 --> 00:21:40,256
سأبقى مع الماندلوري

211
00:21:44,060 --> 00:21:46,971
عِدني أنك ستعيده -
لكِ كلمتي -

212
00:22:02,828 --> 00:22:04,530
.افعلها

213
00:22:04,789 --> 00:22:05,990
أفعل ماذا؟

214
00:22:06,248 --> 00:22:08,008
افعلها وانتهي

215
00:22:08,918 --> 00:22:11,954
أفضل أن تقتلني أنت
بدلاً من اي إمبراطوري

216
00:22:12,004 --> 00:22:14,339
أخبرتك من قبل
لم أعد صيادًا

217
00:22:14,340 --> 00:22:16,208
.أنا آلي حاضن

218
00:22:16,842 --> 00:22:19,670
كل وحدات "أي جي" صيادين

219
00:22:19,762 --> 00:22:22,847
ليس أنا، لقد أُعيد برمجتي

220
00:22:22,848 --> 00:22:25,885
،عليّ إزالة خوذتك
لو كنت سأنقذك

221
00:22:29,397 --> 00:22:32,099
افعلها وسأقلتك

222
00:22:34,610 --> 00:22:37,404
هذا مُحرّم

223
00:22:37,405 --> 00:22:42,318
لم يراني أي كائن حي بدون
خوذتي منذ أن أقسمت للعقيدة

224
00:22:44,120 --> 00:22:45,946
لست كائنًا حيًا

225
00:22:55,673 --> 00:22:59,919
هذا رذاذ بكتيري
سيعالجك في غضون ساعات

226
00:23:00,594 --> 00:23:03,797
لقد تضررت وحدة معالجتك المركزية

227
00:23:05,516 --> 00:23:07,218
أتقصد مُخي؟

228
00:23:07,601 --> 00:23:10,846
كانت مزحة
هدفها التخفيف عنك

229
00:23:37,298 --> 00:23:39,083
سأحملك

230
00:23:54,940 --> 00:23:56,358
أتعرف أي طريق يكون؟

231
00:23:56,359 --> 00:23:58,443
لا، لا أعرف هذه الأنفاق

232
00:23:58,444 --> 00:24:00,354
لا أدخلها إلا من السوق فقط

233
00:24:03,908 --> 00:24:06,618
حسنًا، إذا وجدنا رائحة
الكبريت، سنتبعها

234
00:24:06,619 --> 00:24:09,371
ستقودنا مباشرة إلى
السهول حيث يتدفق النهر

235
00:24:09,372 --> 00:24:12,082
وسيمسك بنا الجنود قبل
وصولنا إلى السفينة

236
00:24:12,083 --> 00:24:15,244
نريد الماندلوريين
لمرافقتنا إلى الأمان

237
00:24:20,716 --> 00:24:23,551
هذا المكان متاهة

238
00:24:23,552 --> 00:24:24,753
توقفي

239
00:24:26,347 --> 00:24:27,639
يمكنني الوقوف

240
00:24:27,640 --> 00:24:29,683
سائل البكتيريا يعمل

241
00:24:29,684 --> 00:24:31,552
سأحاول إيجاد آثار أقدام

242
00:24:33,270 --> 00:24:34,471
نحن نقترب

243
00:24:37,483 --> 00:24:38,684
.إلى اليسار

244
00:25:32,788 --> 00:25:34,372
علينا الرحيل

245
00:25:34,373 --> 00:25:38,543
اذخبوا وخذوا السفينة
لا يمكنني تركهم هكذا

246
00:25:38,544 --> 00:25:39,954
هل كنت تعرف بهذا الأمر؟

247
00:25:40,212 --> 00:25:42,297
هل هذا عمل
صائدي الجوائز لديك؟

248
00:25:42,298 --> 00:25:43,381
.. كلا

249
00:25:43,382 --> 00:25:46,176
عندما تركت النظام وأخذت
الجائزة، القتال أنهى هذا

250
00:25:46,177 --> 00:25:48,136
.والصيادون غادروا ...

251
00:25:48,137 --> 00:25:50,096
أنت تعرف المُتبع

252
00:25:50,097 --> 00:25:52,140
إنهم مرتزقة
وليسوا متعصبين

253
00:25:52,141 --> 00:25:54,809
هل فعلت هذا؟
هل فعلتها؟

254
00:25:54,810 --> 00:25:57,096
!كلا -
لم تكن غلطته -

255
00:25:59,398 --> 00:26:01,308
لقد كشفنا أنفسنا

256
00:26:02,151 --> 00:26:05,688
عرفنا ما قد يحدث
إذا تركنا المكان السري

257
00:26:07,156 --> 00:26:10,234
وصلت القوات الإمبراطورية
بعد ذلك بوقت قصير

258
00:26:11,619 --> 00:26:14,363
وهذا ما نتج عنه

259
00:26:15,247 --> 00:26:17,123
هل هناك أي ناجيين؟

260
00:26:17,124 --> 00:26:21,036
أتمنى ذلك، ربما
هرب البعض من هذا العالم

261
00:26:24,256 --> 00:26:25,656
تعالي معنا

262
00:26:26,092 --> 00:26:27,592
.كلا

263
00:26:27,593 --> 00:26:32,047
لن أتخلى عن هذا المكان
حتى أنقذ ما تبقى

264
00:27:04,880 --> 00:27:09,043
أرني الذي تسببت
سلامته في كل هذا الدمار

265
00:27:11,178 --> 00:27:13,047
هذا هو

266
00:27:13,097 --> 00:27:16,349
هذا الذي كنت
تطارده ثم أنقذته؟

267
00:27:16,350 --> 00:27:19,678
أجل، وهو الذي أنقذني أيضًا

268
00:27:20,563 --> 00:27:23,182
من وحيد قرن الطمي؟ -
نعم -

269
00:27:24,108 --> 00:27:25,684
!يبدو عاجزًا

270
00:27:27,570 --> 00:27:30,155
إنه مصاب
ولكنه ليس عاجزًا

271
00:27:30,156 --> 00:27:32,566
يمكن لفصيلته تحريك
الأشياء بعقله

272
00:27:32,867 --> 00:27:34,860
لدي عِلم بهذا الأمر

273
00:27:36,412 --> 00:27:41,708
أغاني الماضي تحكي عن المعارك
،بين الماندلوري العظيم

274
00:27:41,709 --> 00:27:46,288
وجماعة من السحرة تسمى
الـ"جيداي" يُقاتلون بقوة كهذه

275
00:27:46,630 --> 00:27:48,110
هل هو عدو؟

276
00:27:48,257 --> 00:27:52,586
لا، كان نوعهم أعداء
ولكن هذا الصغير ليس عدوًا

277
00:27:53,721 --> 00:27:55,130
ماذا يكون؟

278
00:27:55,431 --> 00:27:57,633
إنه طفل لقيط

279
00:27:59,143 --> 00:28:02,221
،ووفقًا لقانون العقيدة
فهو تحت رعايتك

280
00:28:04,440 --> 00:28:06,316
أترغبين أن أدرب هذا الشيء؟

281
00:28:06,317 --> 00:28:08,568
،إنه ضعيف جدًا
قد يموت

282
00:28:08,569 --> 00:28:12,356
،ليس لديك أي خيار
لابد أن ترده إلى نوعه

283
00:28:12,948 --> 00:28:15,943
أين؟ -
أنت من يُحدد هذا -

284
00:28:16,952 --> 00:28:19,996
تتوقعين أن أفتش المجرّة
على موطن هذا المخلوق

285
00:28:19,997 --> 00:28:22,700
وأسلّمه إلى عرق
من أعدائنا السحرة؟

286
00:28:24,585 --> 00:28:25,870
هذا هو الأسلوب

287
00:28:31,050 --> 00:28:32,251
أنت

288
00:28:32,510 --> 00:28:35,462
ستغرق هذه الأنفاق
بجنود الإمبراطورية خلال دقائق

289
00:28:35,471 --> 00:28:37,965
على الأقل علينا
مناقشة خطة هروب

290
00:28:38,307 --> 00:28:39,975
،إذا تبعتم النفق الهابط

291
00:28:39,976 --> 00:28:42,060
سيقودكم إلى النهر السري

292
00:28:42,061 --> 00:28:44,388
إنه يتدفق مباشرة
إلى مصب الحِمم

293
00:28:45,731 --> 00:28:47,232
أظن علينا الذهاب

294
00:28:47,233 --> 00:28:48,566
سأبقى

295
00:28:48,567 --> 00:28:50,568
عليّ مساعدتها
وأيضًا أتعافى

296
00:28:50,569 --> 00:28:51,736
لابد أن تذهب

297
00:28:51,737 --> 00:28:54,447
الطفل في رعايتك

298
00:28:54,448 --> 00:28:59,869
وفقًا للعقيدة، حتى
يصل إلى البلوغ أو يتحد مع نوعه

299
00:28:59,870 --> 00:29:01,780
.أنت أقرب ما يكن لأبيه ...

300
00:29:07,628 --> 00:29:09,121
هذا هو الأسلوب

301
00:29:11,757 --> 00:29:13,501
لقد استحققت خِتمك

302
00:29:28,566 --> 00:29:30,184
أنتما الآن عشيرة من اثنين

303
00:29:33,821 --> 00:29:35,280
شكرًا لكِ

304
00:29:35,281 --> 00:29:37,107
.سأرتدي هذه بكل شرف

305
00:29:47,043 --> 00:29:48,126
يجب علينا الرحيل

306
00:29:48,127 --> 00:29:50,670
احمي المدخل
(الخارجي يا (أي جي

307
00:29:50,671 --> 00:29:52,706
.مجموعة كشافة تقترب

308
00:29:54,342 --> 00:29:57,253
انتظر، لستُ جيدة
مع الأطفال

309
00:29:59,680 --> 00:30:02,091
لدي هدية أخيرة لرحلتك

310
00:30:02,600 --> 00:30:05,352
هل تدربت في
حلبة "رايزن فينيكس"؟

311
00:30:05,353 --> 00:30:07,228
عندما كنت طفلاً، نعم

312
00:30:07,229 --> 00:30:11,225
إذًا هذه من شأنها
أن تجعلك مثاليًا

313
00:30:13,027 --> 00:30:14,235
شكرًا لك

314
00:30:14,236 --> 00:30:16,863
عندما تتعافى، ستبدأ التدريب

315
00:30:16,864 --> 00:30:19,407
،وحتى تعرفها جيدًا
فلن تنصت لأوامرك

316
00:30:19,408 --> 00:30:20,901
.أفهم هذا

317
00:30:33,297 --> 00:30:34,582
أنتم محميون

318
00:30:36,092 --> 00:30:37,772
،سيأتي المزيد
يجب أن تُغادروا

319
00:30:37,885 --> 00:30:39,285
تعالي معنا

320
00:30:39,387 --> 00:30:41,221
مكاني هنا

321
00:30:41,222 --> 00:30:42,590
أعد تلقيم ذخائرك

322
00:30:44,850 --> 00:30:50,222
(احمل هذه يا (آي جي
لأجل (دين جاين) حتى يتعافى لإرتدائها

323
00:30:51,482 --> 00:30:52,774
والآن اذهبوا

324
00:30:52,775 --> 00:30:54,977
إلى النهر واعبروا
إلى السهور

325
00:30:56,988 --> 00:30:59,644
.كن آمنًا في رحلتك -
شكرًا لكِ -

326
00:31:29,937 --> 00:31:31,138
"أنتِ يا "ماندو

327
00:31:32,606 --> 00:31:33,807
أين هُم؟

328
00:31:36,152 --> 00:31:37,770
قلت لكِ، أين هُم؟

329
00:32:08,476 --> 00:32:10,135
هذا هو نهر الحِمم

330
00:32:16,567 --> 00:32:18,276
آلي المركب محروق

331
00:32:18,277 --> 00:32:21,571
،أجل ولكن إذا دفعنا القارب
يمكننا الطفو مع التيار

332
00:32:21,572 --> 00:32:22,656
هيّا بنا

333
00:32:22,657 --> 00:32:24,491
،يبدو قديمًا
هل سيتحمل الحرارة؟

334
00:32:24,492 --> 00:32:26,277
هل لديك فكرة أفضل؟

335
00:32:26,577 --> 00:32:27,857
لا أظن ذلك

336
00:32:31,624 --> 00:32:32,825
!ادفع

337
00:32:34,960 --> 00:32:36,419
هيّا! ما تفعل؟

338
00:32:36,420 --> 00:32:38,747
لنجرّب هذه -
!ادفع -

339
00:32:42,051 --> 00:32:44,044
هلا ابتعدتما عن الطريق؟

340
00:32:50,643 --> 00:32:51,844
أحسنتِ

341
00:32:54,689 --> 00:32:57,565
،انتبهي لقدمك
إنها حِمم منصهرة

342
00:32:57,566 --> 00:32:59,018
!لا تمزح

343
00:33:17,837 --> 00:33:20,539
لا أفترض أن أي أحد
هنا يتكلم لغة الآليين؟

344
00:33:21,132 --> 00:33:23,792
أظنه يسأل
أين نرغب بالذهاب

345
00:33:24,802 --> 00:33:28,214
أسفل نهر، إلى مصب الحِمم

346
00:33:56,459 --> 00:33:58,327
!هذه هي، نحن أحرار

347
00:34:03,841 --> 00:34:05,167
!كلا

348
00:34:05,426 --> 00:34:06,635
لا، لسنا أحرارًا

349
00:34:06,636 --> 00:34:10,013
جنود إمبراطورية
إنهم يُحيطون مدخل النفق

350
00:34:10,014 --> 00:34:13,058
،وكأنها كتيبة كاملة
لابد أنهم يعلمون بقدومنا

351
00:34:13,059 --> 00:34:14,635
اوقف القارب

352
00:34:14,852 --> 00:34:17,638
،أنت أيّها الآلي
قلت أوقف القارب

353
00:34:19,357 --> 00:34:21,441
!أنت! أنا أتكلم معك

354
00:34:21,442 --> 00:34:22,977
!قلت توقف

355
00:34:28,949 --> 00:34:30,693
لا نزال نتحرك

356
00:34:31,369 --> 00:34:32,619
يبدو أننا سنقاتل

357
00:34:32,620 --> 00:34:34,996
إنهم كثيرون -
ماذا تقترح إذًا؟

358
00:34:34,997 --> 00:34:36,373
لأنه لا يمكنني الإستسلام

359
00:34:36,374 --> 00:34:39,125
لن يتوقفوا أبدًا لأي
سبب إلا بعد أخذ الطفل

360
00:34:39,126 --> 00:34:40,752
وهذا غير مقبول

361
00:34:40,753 --> 00:34:43,421
سأنهي على العدو
وستهربون

362
00:34:43,422 --> 00:34:45,674
لا تملك ذلك القدر
من السلاح يا صاح

363
00:34:45,675 --> 00:34:47,342
لن تنجو حتى منها

364
00:34:47,343 --> 00:34:48,823
هذا ليس هدفي

365
00:34:49,011 --> 00:34:51,964
نحن نقترب، استعدوا

366
00:34:53,474 --> 00:34:56,810
لا يزال لدي بروتوكول
الأمن من تصنيعي

367
00:34:56,811 --> 00:35:00,063
،إذا تم اختراق تصميمي
يجب أن أتدمر ذاتيًا

368
00:35:00,064 --> 00:35:01,690
عم ماذا تتكلم؟

369
00:35:01,691 --> 00:35:04,317
غير مسموح أن يقبضوا
عليّ، لابد أن أُدمر نفسي

370
00:35:04,318 --> 00:35:06,812
هل سنستمر بالتكلم
أم سنخرج من هنا؟

371
00:35:07,405 --> 00:35:09,356
لم يعد بوسعي
حمل هذه لك

372
00:35:11,492 --> 00:35:13,327
.ولا حتى رعاية الطفل

373
00:35:13,452 --> 00:35:15,912
انتظر، لا يمكنك تدمير نفسك

374
00:35:15,913 --> 00:35:17,789
أوامرك الأساسية
هي مراقبة الطفل

375
00:35:17,790 --> 00:35:20,326
وهذا يحل محل بروتوكول
التصنيع، أليس كذلك؟

376
00:35:21,168 --> 00:35:22,836
صحيح؟ -
هذا صحيح -

377
00:35:22,837 --> 00:35:25,547
جيد والآن احمل ناسفًا
وساعدنا في إطلاق النار للخروج

378
00:35:25,548 --> 00:35:27,340
الانتصار في هذه
المعركة مستحيل

379
00:35:27,341 --> 00:35:30,176
سيمسكون بنا ويضيع الطفل

380
00:35:30,177 --> 00:35:34,173
من المحزن، لا يوجد أي
سيناريو لإنقاذ الطفل قد أنجو فيه

381
00:35:35,057 --> 00:35:36,933
اسمع، لن تبارح مكانك

382
00:35:36,934 --> 00:35:38,560
.. نحن نريدك، دعنا فقط نبتكر

383
00:35:38,561 --> 00:35:41,187
أحبرني من فضلك أن الطفل
سيكون بأمان في رعايتك

384
00:35:41,188 --> 00:35:44,225
إذا فعلت هذا، يمكنني
العودة للأمر الثانوي

385
00:35:44,650 --> 00:35:46,401
ولكن ستتدمر

386
00:35:46,402 --> 00:35:50,189
،وأنت ستعيش
وسأكون أتممت هدفي

387
00:35:51,198 --> 00:35:53,241
لا، نحن نريدك

388
00:35:53,242 --> 00:35:56,320
،لا داعي للحزن
لم أكن حيًا من قبل

389
00:35:56,537 --> 00:35:58,496
لست حزينًا

390
00:35:58,497 --> 00:36:02,535
بل أنت حزين، أنا آلي
حاضن وقد حللتُ صوتك

391
00:36:09,967 --> 00:36:11,168
آي جي"؟"

392
00:36:13,179 --> 00:36:14,922
ماذا تفعل؟

393
00:36:46,420 --> 00:36:50,040
تنص أوامر بروتوكل التصنيع
لا يمكن الإمساك بي

394
00:36:51,884 --> 00:36:53,419
.يجب أن أتدمر

395
00:37:28,421 --> 00:37:29,747
!(موف (غيديون

396
00:37:44,145 --> 00:37:46,187
!لقد فوتنا -
لن يفعل المرة القادمة -

397
00:37:46,188 --> 00:37:48,148
النواسف عديمة
!الفائدة ضده

398
00:37:48,149 --> 00:37:50,191
لنجعل الطفل يقوم
بحركة اليد السحرية

399
00:37:50,192 --> 00:37:52,478
!هيّا يا رضيع
!افعل حركة اليد السحرية

400
00:37:56,449 --> 00:37:58,575
نفذت مني الأفكار -
أنا لا -

401
00:37:58,576 --> 00:38:00,236
!ها هو قادم

402
00:39:19,991 --> 00:39:21,192
!كلا

403
00:39:42,930 --> 00:39:46,634
كان هذا مذهلاً
!يا (ماندو)! مذهل جدًا

404
00:39:47,852 --> 00:39:50,346
يبدو أن مستواك في
النقابة قد ارتفع عاليًا

405
00:39:51,188 --> 00:39:54,517
هل يوجد مزيد من الجنود؟ -
أظننا نظفنا المدينة -

406
00:39:55,568 --> 00:39:57,811
أفكر في البقاء
هنا لأتأكد من ذلك

407
00:40:00,364 --> 00:40:02,907
هل ستبقين هنا؟ -
ولماذا لا؟ -

408
00:40:02,908 --> 00:40:05,327
نيفارو) كوكب جيد جدًا)

409
00:40:05,328 --> 00:40:08,496
،والآن بعد إزالة الحثالة والأشرار

410
00:40:08,497 --> 00:40:10,290
سيعود لإحترامه السابق ...

411
00:40:10,291 --> 00:40:12,284
باعتباره مقرًا لصائدي الجوائز؟

412
00:40:13,169 --> 00:40:16,421
بعض الأشخاص المفضلين
لدي من صيادين الجوائز

413
00:40:16,422 --> 00:40:21,760
وربما هذا النوع من الجنود
قد يفكر في الانضمام لصفوفنا

414
00:40:21,761 --> 00:40:25,347
أجل، لدي بعض المخاوف الكتابية
فيما يتعلق برمز حبسي

415
00:40:25,348 --> 00:40:27,515
وإذا وافقتِ على أن
تكوني منفذة أحكامي

416
00:40:27,516 --> 00:40:30,894
ستكون الأوامر الكتابية
أقل مخاوفك

417
00:40:30,895 --> 00:40:36,358
ولكنك يا صديقي، مرحب
بك للعودة إلى النقابة بأذرعِ مفتوحة

418
00:40:36,359 --> 00:40:38,853
لذا اذهب واستمتع

419
00:40:39,445 --> 00:40:43,732
وعندما تكون مستعدًا للعودة
ستأخذ كل الجوائز

420
00:40:50,456 --> 00:40:53,242
أخشى أن لدي
أمورًا أكثر إلحاحًا الآن

421
00:40:59,548 --> 00:41:01,500
اعتني بهذا الصغير

422
00:41:04,095 --> 00:41:07,756
أو ربما هو من سيعتني بك

423
00:42:06,365 --> 00:42:08,125
ماذا لديك؟

424
00:42:21,547 --> 00:42:23,249
لم أخال نفسي سأراها مجددًا

425
00:42:28,679 --> 00:42:30,965
لماذا لا تحتفظ بها أنت؟

426
00:43:51,266 --> 00:44:31,966
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نراكم على خير في القادم"

