﻿1
00:00:06,009 --> 00:00:13,009
"تجمع افلام العراق"
ترجمة (علي عقيل !مختار الخفاجي)

2
00:00:13,490 --> 00:00:15,990
حسناً يا (مولي)، لقد استيقظت

3
00:00:15,990 --> 00:00:18,160
لا يمكنكِ أن تتركيني أنام ليوم واحد؟

4
00:00:19,830 --> 00:00:22,500
أنتِ محقة، لدي الكثير من العمل لأنجزه

5
00:00:22,500 --> 00:00:24,130
أمستعدة للذهاب إلى السوق؟

6
00:00:31,970 --> 00:00:36,770
يا شعب الحائط, هذا هو الدوق،
 لا أزال هنا، ولا زلتُ المسؤول.

7
00:00:36,760 --> 00:00:41,260
تحديث سريع للحائط، الأمور رائعة.

8
00:00:41,270 --> 00:00:44,770
وأي شيء غير رائع هو خطأ كارهي الجدار

9
00:00:44,770 --> 00:00:46,070
من الطبقات السفلى

10
00:00:46,060 --> 00:00:49,230
هؤلاء الناس إرهابيون ابتعد عنهم

11
00:00:49,230 --> 00:00:50,730
إستمروا بعملكم هناك

12
00:00:50,730 --> 00:00:52,730
قم بدورك، وثق بالعملية.

13
00:00:56,070 --> 00:00:58,610
الآن هذا حليب فأر جيد

14
00:00:59,450 --> 00:01:02,620
- (ستيفن)، هل لي ببعض حليب (مولي)؟
- بالطبع.

15
00:01:02,620 --> 00:01:04,880
آسف، ليس لدي شيء لأقايضه به

16
00:01:04,870 --> 00:01:06,450
حسناً، تعال إلى الحظيرة غداً

17
00:01:06,460 --> 00:01:08,260
ساعدني في بعض الأعمال الرتيبة وسنتعادل

18
00:01:08,250 --> 00:01:09,870
حسناً, هاك... حصلت لنفسك على صفقة!

19
00:01:10,380 --> 00:01:12,550
كريمي جداً

20
00:01:12,550 --> 00:01:14,720
حسناً، يجب أن أذهب
 لا يمكن أن نتأخر على قيادة العجلة

21
00:01:14,720 --> 00:01:17,510
أجل، إنه فتى صالح

22
00:01:29,150 --> 00:01:31,860
الشيء الوحيد الأحلى هو الفأر الذي صنعه

23
00:01:32,150 --> 00:01:34,070
الحليب الطازج في جميع المستويات

24
00:01:34,070 --> 00:01:36,780
حتى المناطق العليا لم تتذوق أي شيء مثل هذا.

25
00:01:42,870 --> 00:01:46,460
آسف يا رفاق لقد نفذ، أراكم جميعاً غداً

26
00:01:49,000 --> 00:01:50,920
تباً لك أيها المأمور

27
00:01:50,920 --> 00:01:52,510
أيها الأحمق اللعين

28
00:02:01,510 --> 00:02:04,800
الأمر تزداد صعوبة في تجنب المشاكل هذه الأيام

29
00:02:04,810 --> 00:02:06,980
لا تستمع لي...أنت تعرف كيف أصبح.

30
00:02:06,980 --> 00:02:08,650
دائما اذهب إلى مكان مظلم

31
00:02:08,650 --> 00:02:10,900
لدينا بعضنا البعض
 وهذا كل مانحتاجه

32
00:02:11,690 --> 00:02:13,990
أعتقد أن اليوم كان عيد ميلادي

33
00:02:13,980 --> 00:02:15,270
الكبير 4-5

34
00:02:15,280 --> 00:02:18,530
من المضحك التفكير أنني كنت
الرئيس التنفيذي لشركة "AT&T".

35
00:02:18,530 --> 00:02:22,290
في ذلك الوقت، ظننت أن المال هو كل شيء

36
00:02:22,280 --> 00:02:25,950
ثم ذات يوم، أطلقت ريحاً في مصعد
 وألقيت اللوم على ذلك الفتى الفضائي

37
00:02:25,950 --> 00:02:29,410
كنت غاضباً عندما قام بتقليصي
 ووضعني في قرطاسيتهِ

38
00:02:29,435 --> 00:02:31,435
والآن أعلم أنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

39
00:03:18,550 --> 00:03:21,050
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

40
00:03:21,050 --> 00:03:22,890
كنت ساعي المقاومة

41
00:03:22,890 --> 00:03:25,640
حتى قام جاري الحقير بالوشاية بي

42
00:03:25,640 --> 00:03:28,400
لا تثق أبداً بشخص كان مدرب حياة قبل ذلك

43
00:03:28,390 --> 00:03:30,180
- أنت؟
- اعتقدت أنني أساعد الناس

44
00:03:30,190 --> 00:03:32,610
لكن كل ما فعلته هو أنني قتلتهم، أناس طيبون

45
00:03:32,600 --> 00:03:35,060
مهلا، هل أنت (تيم)؟

46
00:03:35,060 --> 00:03:36,640
حسنا، اسمي الأول في الواقع هو (ليندسي)،

47
00:03:36,650 --> 00:03:38,950
لكنني لا أخبر الناس بذلك لأنه يبدو كإسم فتاة

48
00:03:38,940 --> 00:03:41,820
- (تيم) من بدأ المقاومة؟
- عماذا تتحدث؟

49
00:03:41,820 --> 00:03:44,150
أن أعمال الشغب في السوق كانت دعوة إلى السلاح

50
00:03:44,160 --> 00:03:46,580
من أجلنا جميعاً، سئمنا من
 كوننا تحت سيطرة الدوق

51
00:03:46,580 --> 00:03:48,370
- فعلا؟
- هناك ناس بالخارج

52
00:03:48,370 --> 00:03:50,210
الذين يريدون أن يسمعوا منك، إنهم ينتظرونك

53
00:03:50,210 --> 00:03:52,460
- لا أعرف ماذا سأقول
- أعتقد أنك تَعرف.

54
00:03:52,460 --> 00:03:55,010
أستطيع تهريب أي شيء تكتبه إلى المقاومة

55
00:03:55,000 --> 00:03:56,910
فقط قل حقيقتك

56
00:03:59,630 --> 00:04:01,630
أعتقد أنه لمن يشعر بالعجز

57
00:04:01,630 --> 00:04:03,670
ولكنه يتشبث بالأمل في غد أفضل.

58
00:04:03,680 --> 00:04:07,940
تركت الفخر يشوش على حكمتي،
 وكدت أتسبب فى مقتل العديد من الناس

59
00:04:07,930 --> 00:04:11,640
جعلني أدرك أننا ننفق الكثير من
 الوقت في قتال بعضنا البعض

60
00:04:11,640 --> 00:04:15,470
قد يكون الفضائيون قد خلقوا الجدار،
 لكن الدوق هو من جعله سجناً

61
00:04:15,480 --> 00:04:18,570
أستطيع أن أسامح (ياميلاك)
 على سرقته للماضي الخاص بي

62
00:04:18,570 --> 00:04:20,950
لكن ليس الدوق، الذي يسرق مستقبلنا

63
00:04:20,940 --> 00:04:23,270
لذلك أنا أترك العالم خارج الجدار،

64
00:04:23,280 --> 00:04:25,490
وأختار إحتضان العالم فيه.

65
00:04:25,490 --> 00:04:29,160
العالم يمكننا جعلهُ بشكل أفضل،
 عالم سنجعلهُ بشكل أفضل!

66
00:04:29,160 --> 00:04:31,790
العالم الذي يجب أن نصنعه أفضل

67
00:04:39,000 --> 00:04:41,460
النجدة، النجدة!
 صديقي، إنه مريض!

68
00:04:43,130 --> 00:04:44,170
أنت!

69
00:04:47,470 --> 00:04:50,140
- ألقه أو سأقتله
- لا تفعل ذلك, (تيم) أنقذ نفسك

70
00:04:51,850 --> 00:04:53,860
كان يجب أن تستمع لصديقك

71
00:04:57,770 --> 00:04:58,930
أنتِ، أنتِ على قيد الخياة.

72
00:04:58,940 --> 00:05:01,610
وإذا أردنا أن نبقى على هذا المنوال فعلينا أن نذهب الآن

73
00:05:05,150 --> 00:05:07,820
- أهناك مستوى تحت السجون؟
- مقرنا الجديد.

74
00:05:09,490 --> 00:05:12,660
إنها نسخة طبق الأصل من "سينفيلد"
 أعتقد أن (ياميلاك) اشتراها عبر الإنترنت

75
00:05:12,660 --> 00:05:14,740
نظريتنا العملية هي أنه يحصل على علاوة

76
00:05:14,750 --> 00:05:16,040
ياللروعة، إنه رائع نوعاً ما

77
00:05:16,065 --> 00:05:18,065
بالطبع ، الموسم الأخير لم يكن جيدًا
ولكن بقية المواسم كانت رائعة

78
00:05:19,130 --> 00:05:20,800
خارج النطاق قليلا، لكنه جيد

79
00:05:21,524 --> 00:05:23,524
نعتقد أنه أسقط مشهد "سيتكوم"

80
00:05:23,550 --> 00:05:25,350
وبنى بقية الجدار فوقه.

81
00:05:25,340 --> 00:05:27,840
حالما وجدنا طريقة للدخول،
 بدأنا بإحضار الناس إلى هنا

82
00:05:27,840 --> 00:05:30,170
الناس الذين احتاجوا للمساعدة،
 الناس الذين كان يطاردهم الدوق

83
00:05:30,180 --> 00:05:33,230
كلما أحكم قبضته، كلما انزلقنا نحن من بين أصابعه
^ أي كلما هربنا بشكل أكثر من ذي قبل ^

84
00:05:33,220 --> 00:05:36,720
الآن لدينا مقاتلون على كل المستويات
 يعملون من أجل الإطاحة بذلك السافل

85
00:05:36,730 --> 00:05:38,070
عجباً، لقد كنت مشغولة

86
00:05:38,060 --> 00:05:40,180
كابتن, لقد اعترضنا جدول تسليم الطعام

87
00:05:40,190 --> 00:05:41,610
الأمر كما ظننت، الوسط العلوي يجلبُ

88
00:05:41,610 --> 00:05:42,910
مؤن أكثر في منتصف الليل

89
00:05:42,900 --> 00:05:44,350
تأكد من أن المعلومات تتسرب إلى العامة

90
00:05:44,360 --> 00:05:46,490
اجعل الرجال في غرفة الغلاية يشعلون الحرارة

91
00:05:46,490 --> 00:05:48,410
وأخبر المتدحرجين أن ينطلقوا بنصف السرعة اليوم

92
00:05:48,410 --> 00:05:50,120
لقد حان الوقت لوضع حد لذلك.

93
00:05:50,120 --> 00:05:52,290
يا شعب الحائط, هذا هو الدوق

94
00:05:52,290 --> 00:05:54,750
لا تزال هنا، ولا زلت المسؤول.

95
00:05:54,750 --> 00:05:57,500
تحديث سريع، الأمور ليست جيدة يا رفاق

96
00:05:57,500 --> 00:06:01,340
أولاً، الإرهابيون كانوا يرسمون قضيباً على أعلامي

97
00:06:01,340 --> 00:06:04,930
ولا حتى أعضاء رائعة وجيدة،
 أنا أتحدث عن قضيب منحنى

98
00:06:04,920 --> 00:06:07,250
أحدهم كان بالتأكيد في زاوية معينة

99
00:06:07,260 --> 00:06:09,770
وجميعكم تعرفونني. أحب المزاح الجيد

100
00:06:09,760 --> 00:06:11,970
أنا أول من يضحك على نفسي

101
00:06:11,970 --> 00:06:15,550
ولكنه ينمُ عن عدم احترام جوهري للقواعد.

102
00:06:15,560 --> 00:06:19,480
فبسبب العمل الذي خسرناه بسبب
 هذه الأنشطة الإرهابية وغيرها،

103
00:06:19,480 --> 00:06:23,150
المستويات الدنيا تعمل نوبتين حتى إشعار آخر

104
00:06:24,440 --> 00:06:26,440
لمعالجة النقص المستمر في الملابس،

105
00:06:26,440 --> 00:06:29,780
آمر بموجب هذا بأن يتبرع الجميع بملابسهم الداخلية

106
00:06:29,780 --> 00:06:31,940
مقرف، أعلم، لكنه ضروري

107
00:06:31,950 --> 00:06:35,540
يا رفاق، يجب أن تبدأوا بإحضار أخبار أفضل

108
00:06:35,540 --> 00:06:36,750
أنا أحزن الناس

109
00:06:36,750 --> 00:06:38,590
حسنا، كان يمكن أن أذكر أن هناك نقصا في الغذاء،

110
00:06:38,580 --> 00:06:40,580
أو أن الطاقة معطلة في الوسط السفلي أو ....

111
00:06:40,580 --> 00:06:42,410
إذن دعنا نبدأ في تلفيق بعض الهراء.

112
00:06:42,420 --> 00:06:44,470
اكتب 10 عناوين وأنا سأختار العناوين الفضلى

113
00:06:44,460 --> 00:06:46,460
ماذا أيضاً؟ إنريكي)، تبدو وكأنك تريد قول شيء)

114
00:06:46,460 --> 00:06:49,250
لا أقصد إزعاجك سيدي الدوق

115
00:06:49,260 --> 00:06:53,640
لكنك جعلتني حاكماً للميدالية العليا لأنقل قلق الشعب

116
00:06:53,640 --> 00:06:56,230
لا، لقد عينتك حاكماً لمكافأة ولائك

117
00:06:56,220 --> 00:06:58,890
وكنت أظن أنك ستتركني
 وحدي بعد ذلك، لأكون صادقاً

118
00:06:58,890 --> 00:07:01,850
أريد ذلك يا سيدي،
 الأمر فقط أن ناخبيّ

119
00:07:01,860 --> 00:07:04,320
يشكون من أن رائحة فتحة الصرف الصحي كالفضلات.

120
00:07:04,320 --> 00:07:06,780
دعني أستوضح الأمر،
 شكوى المستوى الأعلى

121
00:07:06,780 --> 00:07:11,410
هو أن المنفس الذي نستخدمه لإطلاق
 بخار القذارة المنتشر في الهواء

122
00:07:11,410 --> 00:07:12,580
تنبعث منه رائحة القذارة؟

123
00:07:12,570 --> 00:07:14,900
هل من طريقة افضل للتخلص من فضلاتنا؟

124
00:07:14,910 --> 00:07:17,670
إن كل ما يوجد في الجدار يتم
 القيام به بأفضل طريقة ممكنة.

125
00:07:17,660 --> 00:07:19,580
سيدي، وصلتنا أخبار للتو من مستوى السجن

126
00:07:19,580 --> 00:07:21,790
- تيم) هرب)
- هل قلت أنه هرب؟

127
00:07:21,790 --> 00:07:23,500
إنه بطول إنش واحد، اللعنة

128
00:07:23,500 --> 00:07:25,710
هو لا يستطيع الخروج من علبة الزبادي

129
00:07:25,710 --> 00:07:26,830
إستنفذنا أوعية الزبادي

130
00:07:26,840 --> 00:07:30,470
لا يمكن أن يكون حراً في هذا الجدار، سوف يطيح بنا جميعاً

131
00:07:30,470 --> 00:07:33,350
- أريده ميتاً بأي ثمن
- نعم يا سيدي

132
00:07:34,180 --> 00:07:35,890
الرجل يعتقد أنه يستطيع تغيير العالم

133
00:07:35,890 --> 00:07:38,270
لكن كل ما سيفعله هو التسبب بمقتل الناس

134
00:07:40,850 --> 00:07:42,600
ماذا؟ لماذا تحدق بي هكذا؟

135
00:07:42,600 --> 00:07:45,060
ظننتكِ متِ، رأيت الدوق يرميكِ هناك

136
00:07:45,060 --> 00:07:45,810
في فتحة "بوو هوو"

137
00:07:45,835 --> 00:07:47,835
كنت محظوظاً لأن جدرانه كانت
 مبطنة بقطع من أسنان (ليغو)

138
00:07:48,940 --> 00:07:52,150
لقد أعترضتُ وخففوا سقوطي،
لكنِ تألمتُ طوالَ الطريق للأسفل.

139
00:07:52,490 --> 00:07:54,910
حسناً، يبدو أننا متشابهان

140
00:07:54,910 --> 00:07:57,000
- الكرمات الحمراء.
 - "تويزليرز".

141
00:07:56,990 --> 00:07:59,320
- إسحب وقشر.
- هذا من غارة على المؤن

142
00:08:24,005 --> 00:08:28,105
<font color="#00ff80">× شني هاي ولكم عيب استحو ×</font>

143
00:08:41,450 --> 00:08:43,780
لا، لا، لا، ابقِ، استلقي معي لبعض الوقت

144
00:08:43,790 --> 00:08:46,090
هناك بعض الناس بحاجة لمقابلتك

145
00:08:46,420 --> 00:08:48,420
قاعدة دعم الدوق تتصدع

146
00:08:48,420 --> 00:08:51,840
إذا تخلت عنه وزارة الدفاع،
إذا لدينا معظم الجدار على جانبنا.

147
00:08:51,840 --> 00:08:52,890
لكن ماذا عن المستويات العليا؟

148
00:08:52,880 --> 00:08:55,210
هؤلاء الناس لن ينفصلوا أبداً عن الدوق

149
00:08:55,220 --> 00:08:56,470
هل نذبحهم فقط؟

150
00:08:56,470 --> 00:08:59,600
لا يمكننا بناء مدينة فاضلة على قبور أعدائنا

151
00:08:59,600 --> 00:09:02,150
الرسالة الثالثة من (تيم)،
 إنها رحلتي المفضلة

152
00:09:02,140 --> 00:09:03,470
هل عرضت على الناس رسائلي؟

153
00:09:03,480 --> 00:09:06,900
قمنا بنسخها وتوزيعها في جميع المستويات.

154
00:09:06,900 --> 00:09:09,190
- ماذا فاتني؟
- (تيم) هنا

155
00:09:09,190 --> 00:09:10,650
نحن نتحدث عن رسائله

156
00:09:10,650 --> 00:09:13,070
قرأت رسائل (تيم) لقضاء الوقت أثناء تشغيل عجلة القيادة.

157
00:09:13,070 --> 00:09:15,450
كلماتك منحتني الشجاعة
للإنضمام ومحاربة الطغيان

158
00:09:15,450 --> 00:09:17,120
ـ أسرع!
- صليت للمنحني

159
00:09:17,120 --> 00:09:21,080
أنني سأعيش بما فيه الكفاية
 لأرى حائطاً بالديمقراطية والعدالة

160
00:09:21,080 --> 00:09:23,170
والتوزيع العادل للموارد.

161
00:09:23,160 --> 00:09:25,120
أيضاً، أعمل في الغرفة مع بخار الفضلات

162
00:09:25,120 --> 00:09:26,790
لذا أنا أبحث عن تغيير الأمور قليلاً

163
00:09:26,790 --> 00:09:28,040
أنا لا أعرف ماذا أقول

164
00:09:28,040 --> 00:09:31,210
قل أنك ستقودنا، الثورة قادمة

165
00:09:31,210 --> 00:09:35,130
إذا ربحنا... عندما نربح، شخص ما
 يجب أن يأخذ مكان الدوق.

166
00:09:35,130 --> 00:09:37,210
شخص سيقبله الناس في الجدار

167
00:09:37,220 --> 00:09:38,850
لا أستطيع، ستضطرين للعثور على شخص آخر

168
00:09:38,850 --> 00:09:40,230
لا يوجد أحد آخر

169
00:09:40,220 --> 00:09:42,930
آخر مرة قدتُ فيها، مات أناس. كدتِ تموتين!

170
00:09:42,930 --> 00:09:45,760
- إذن أنت الآن جبان؟
- حسناً, هذا يكفي

171
00:09:45,770 --> 00:09:48,320
لقد مر (تيم) بالكثير،
 إنه بحاجة لبعض الوقت

172
00:09:48,310 --> 00:09:51,060
يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً بعد العطلة

173
00:09:51,070 --> 00:09:52,200
أي عطلة؟

174
00:09:52,940 --> 00:09:56,610
انظر لحالك، متأنق لعيد ميلاد (جيسي)

175
00:09:57,610 --> 00:10:00,070
أعلم يا (مولي)، الدين أضحوكة بالنسبة لي أيضاً

176
00:10:00,070 --> 00:10:01,450
لكننا سننقل الكثير من الحليب

177
00:10:02,080 --> 00:10:03,620
آسف لتأخري

178
00:10:03,620 --> 00:10:04,920
"رسائل تيم"؟

179
00:10:04,910 --> 00:10:07,200
ألم تكتفي من هراء المقاومة هذا؟

180
00:10:07,210 --> 00:10:09,460
هذا مختلف. الأمر كله يتعلق بجعل الجدار أفضل

181
00:10:09,460 --> 00:10:12,470
يمكن أن تلقى أسفل فتحة
 "بوو هوو" لمجرد الحصول على هذا.

182
00:10:12,880 --> 00:10:16,640
هذا صحيح  إنها بالتأكيد طريقة جيدة للموت

183
00:10:16,630 --> 00:10:17,500
ماذا تسمونه؟

184
00:10:17,510 --> 00:10:21,600
اشتروا الفأر او أفعى الجلجلة
 شيء ممتع لكم للاحتفال

185
00:10:21,600 --> 00:10:23,100
إحصلْ عليه قَبْلَ أَنْ يَتخثّرُ …

186
00:10:23,100 --> 00:10:26,360
نعتقد أن اليوم هو عيد ميلاد (جيسي)

187
00:10:26,350 --> 00:10:31,560
فلنتأمل في كل ما ينحني من
 كلمات لطيفة وأفعال عجيبة.

188
00:10:32,440 --> 00:10:35,240
الوقت الذي أعطتنا لحم البقر المقدد

189
00:10:35,240 --> 00:10:36,780
كل الشكر لـ(جيسي)

190
00:10:36,780 --> 00:10:42,000
اليوم الذي غيرت فيه نغمة رنينة
هاتف (ياميلاك) لكي لا يكون "مارون 5"

191
00:10:41,990 --> 00:10:43,950
كل الشكر لـ(جيسي)

192
00:10:43,950 --> 00:10:46,990
هل تصدق أن محادثاتنا قد قُرئت في جميع أنحاء الجدار؟

193
00:10:47,000 --> 00:10:49,630
انها متوحشة، هل جنيت أنت و "تشيري باوند" أم ماذا؟

194
00:10:49,620 --> 00:10:51,410
هيا، لا يزعجك أنهم يريدوننا

195
00:10:51,420 --> 00:10:53,260
لتقود كل هؤلاء الناس إلى هلاكهم؟

196
00:10:53,250 --> 00:10:55,170
ونعم، لقد فعلنا،
 لقد كان رهيباً

197
00:10:55,800 --> 00:10:57,510
كل الشكر لـ(جيسي)

198
00:10:57,510 --> 00:11:01,270
أصدقاء، لدينا ضيف خاص معنا اليوم

199
00:11:01,260 --> 00:11:05,550
الرجل الذي يتأكد أننا جميعاً
متأثرون بمواهب (جيسي)

200
00:11:05,560 --> 00:11:08,150
- الدوق
- شكراً لكِ أيتها الأخت (ساشا)

201
00:11:08,140 --> 00:11:10,890
ذلك السافل، يَجِبُ أن أقضي عليه الآن.

202
00:11:10,900 --> 00:11:12,780
- يجب أن نذهب.
 - انتظر ، أريد أن أسمع هذا.

203
00:11:12,770 --> 00:11:16,100
منذ أن توليت السلطة، انخفضت الجريمة بنسبة 100%.

204
00:11:16,110 --> 00:11:18,990
من الصعب أن تفعل أفضل من ذلك. المستويات الدنيا تشهد

205
00:11:18,990 --> 00:11:21,990
فترة غير مسبوقة من الإزدهار

206
00:11:21,990 --> 00:11:25,960
جاءني الكثير من الناس ليهنئوني على ذلك

207
00:11:25,950 --> 00:11:28,740
هناك صفقات سوق أكثر من أي وقت مضى.

208
00:11:28,750 --> 00:11:31,670
هل تشعر أنك قمت بتوزيع هدايا (جيسي)

209
00:11:31,670 --> 00:11:34,800
وفقا لفلسفتها في اللطف؟

210
00:11:34,790 --> 00:11:37,880
سؤال عظيم يا أختاه،
 وشكراً على المقاطعة

211
00:11:37,880 --> 00:11:40,630
سأقول هذا، عندما أواجه قرار صعب

212
00:11:40,630 --> 00:11:43,670
مثل من يحصل على الطعام والماء والملابس الداخلية

213
00:11:43,680 --> 00:11:47,810
الفكرة الأولى التي تراودني هي
 "ماذا كانت (جيسي) لتفعل؟"

214
00:11:47,810 --> 00:11:51,480
ثم أفتح قلبي وأياً كانت الإجابة

215
00:11:51,480 --> 00:11:52,980
هذا ما أفعله

216
00:11:52,980 --> 00:11:55,820
لسوء الحظ، (جيسي) تختبرنا الآن

217
00:11:55,820 --> 00:11:58,910
لقد مرت فترة منذ أن أعطتنا أي طعام أو دواء

218
00:11:58,900 --> 00:12:00,270
أو مقصورات حية.

219
00:12:00,280 --> 00:12:02,660
هذا يعني أننا جميعاً،
 المئات من الناس

220
00:12:02,660 --> 00:12:06,410
الذين ليس لديهم شيء مشترك
 سوى أننا أغضبنا طفل فضائي،

221
00:12:06,410 --> 00:12:09,370
علينا أن نتكاتف ونجعل الأمر ينجح

222
00:12:09,370 --> 00:12:13,130
الآن لقد نجونا كل هذه المدة، اللعنة، هذا جيد.

223
00:12:13,120 --> 00:12:16,540
أعرف أنه ليس مثالياً
 لكن النظام هو كل مالدينا

224
00:12:25,390 --> 00:12:27,180
أيها الأحمق اللعين، ماذا فعلت؟

225
00:12:27,180 --> 00:12:29,140
كانت بحوزتي،
 كانت في يدي

226
00:12:29,140 --> 00:12:30,400
أتعرف ماذا فعلت؟

227
00:12:34,150 --> 00:12:35,730
أرجوكِ أخرجيني من هنا

228
00:12:35,730 --> 00:12:36,900
تعالِ، إتبعيني.

229
00:12:36,900 --> 00:12:38,150
ستكون بخير، فقط اصبر

230
00:12:38,150 --> 00:12:39,610
يا إلهي، هناك الكثير من الدماء

231
00:12:39,610 --> 00:12:41,660
لا تهرب من مصيرك

232
00:12:41,650 --> 00:12:43,650
لن أفعل أعدك.
 فقط ابقي معي الآن

233
00:12:43,660 --> 00:12:45,620
هناك شيء آخر، أنت تتذكر في الزنزانة

234
00:12:45,620 --> 00:12:47,040
عندما ندير ظهورنا للإستمناء؟

235
00:12:47,030 --> 00:12:48,990
نعم، لكن هل هذا مهم؟

236
00:12:48,990 --> 00:12:50,530
لأنك يجب أن تتشبث بالحياة الآن

237
00:12:50,540 --> 00:12:52,630
كنت أفكر بك عندما أفعلها

238
00:12:52,620 --> 00:12:55,450
حسناً، هذا لطيف، لكن لا تتعرق

239
00:12:55,460 --> 00:12:57,050
لقد أدخلتك في خيالي

240
00:12:57,040 --> 00:12:58,540
حسناً، لست بحاجة لإخباري بكل التفاصيل

241
00:12:58,550 --> 00:13:01,510
- فقط استمر بالتنفس
- كان الأمر يتعلق بي وبك

242
00:13:01,510 --> 00:13:02,970
في فريق "بولو الماء"

243
00:13:02,970 --> 00:13:06,220
نحن كُنّا القائدينْ
 ونحن إغتسلنَا سوية.

244
00:13:06,220 --> 00:13:08,020
مؤخرتك الصغيرة الجميلة

245
00:13:08,010 --> 00:13:09,590
لا، (جان بيير)، لا!

246
00:13:10,720 --> 00:13:12,550
لا!

247
00:13:16,150 --> 00:13:17,570
أرجوك إستمع إلي

248
00:13:17,560 --> 00:13:20,190
إن حشدت قطيعك، فلن تقاتلنا المستويات المتوسطة

249
00:13:20,190 --> 00:13:22,270
يمكننا الذهاب مباشرة إلى الأعلى ونقضي على الوغد

250
00:13:22,280 --> 00:13:24,370
جيسي) لن تتغاضى أبداً عن العنف)

251
00:13:24,900 --> 00:13:28,530
يمكننا تغيير هذا المكان بدون خيانة رؤسائنا

252
00:13:28,530 --> 00:13:31,950
كثيرون من رجال ديننا يعتبرونك نبيا

253
00:13:31,950 --> 00:13:33,620
أرسلته (جيسي) بنفسها

254
00:13:33,620 --> 00:13:35,950
أخبرِ أتباعكِ أن وقت الدوق قد انتهى

255
00:13:35,960 --> 00:13:39,460
أننا نتخلص من الجدار أو الشخص
 الأكثر تدخلاً في الداخل

256
00:13:39,460 --> 00:13:42,090
حسناً يا (تيم) من أجلك.

257
00:13:42,090 --> 00:13:45,100
- لا، للحائط
- للحائط!

258
00:13:48,800 --> 00:13:51,970
الدوق نسي أنه يحتاج
 الناس أكثر من حاجتنا له

259
00:13:53,350 --> 00:13:55,020
يريدنا أن نعمل لنوبتين؟

260
00:13:55,020 --> 00:13:57,650
لنرى كيف يشعر عندما يغلق كل شيء

261
00:13:59,020 --> 00:14:03,190
كلنا محاصرون هنا معاً من واجبنا
 أن نقاتل من أجل المساواة

262
00:14:03,990 --> 00:14:06,450
صمتاً، لا بأس، سأعود …

263
00:14:06,450 --> 00:14:10,620
أعرف أنني عادة أتجنب المتاعب لكن هذا يبدو مهما

264
00:14:10,620 --> 00:14:12,580
إنه يريد أن يجعل الحياة أفضل للجميع

265
00:14:12,580 --> 00:14:15,380
أنا لا أَستطيعُ التَنَحّي جانباً
بينما الآخرون يُحاربونَ لما هو صحيحُ.

266
00:14:16,250 --> 00:14:18,710
لا تقلقِ. سأعود قبل العشاء

267
00:14:21,500 --> 00:14:24,210
فقط اترك الملابس الداخلية وارحل

268
00:14:24,670 --> 00:14:28,050
أنت لا تقرر ما الذي يحدث
 في الجدار بعد الآن, الدوق

269
00:14:28,050 --> 00:14:31,880
الناس يفعلون، ونحن قررنا أنه
 حان الوقت بالنسبة لك للرحيل.

270
00:14:45,360 --> 00:14:47,870
يا إلهي، هل أشعلت النار في ملابسهم الداخلية؟

271
00:14:47,860 --> 00:14:50,320
سيدي، إذا إقتحموا البوابة سيكونون
 في منتصف الطريق خلال دقائق

272
00:14:50,320 --> 00:14:51,650
يجب أن نقتلهم

273
00:14:51,660 --> 00:14:55,790
لم يتركوا لنا أي خيار،
 أنا أفعل هذا لمصلحة الحائط

274
00:15:14,350 --> 00:15:16,980
اللقيط يغمر المستويات السفلى

275
00:15:16,980 --> 00:15:18,770
الجميع، فلنذهب! فلنذهب.... تسلقوا، تسلقوا!

276
00:15:18,770 --> 00:15:21,070
- علينا الذهاب!
- (مولي)!

277
00:15:24,110 --> 00:15:25,200
(مولي)!

278
00:15:35,990 --> 00:15:37,870
ها نحن ذا.. اهدئي يا فتاة، كدنا نصل

279
00:15:37,870 --> 00:15:39,240
أبعد قليلاً

280
00:15:42,250 --> 00:15:43,460
(هيا يا (مولي

281
00:15:44,380 --> 00:15:46,050
ادفعي، (مولي)، ادفعي!

282
00:15:46,050 --> 00:15:48,970
علينا أن نغلقه،
 سيغرق الجميع

283
00:15:48,970 --> 00:15:51,220
لا، أرجوك، ليس بعد

284
00:15:52,010 --> 00:15:53,810
- (مولي)، ماذا تفعلين؟
- اركب يا رجل

285
00:15:54,260 --> 00:15:56,880
لا ليس الفأر

286
00:15:59,270 --> 00:16:01,480
(مولي)!

287
00:16:09,400 --> 00:16:11,940
(مولي), لا

288
00:16:22,040 --> 00:16:25,590
لقد أغلقوه، العديد من الأرواح ذهبت هكذا

289
00:16:25,590 --> 00:16:28,340
الدوق يفضل أن نغرق جميعاً
 على أن يتخلى عن السلطة

290
00:16:28,340 --> 00:16:31,180
لم يترك لنا خياراً آخر،
 علينا أن نستعمل القوة

291
00:16:31,170 --> 00:16:33,340
لا تخطئ، ستكون هناك خسائر

292
00:16:33,340 --> 00:16:36,970
لكننا نقاتل من أجل مستقبلنا،
 نحن نقاتل من أجل الحائط

293
00:16:36,970 --> 00:16:38,430
للحائط!

294
00:17:01,580 --> 00:17:03,670
- ما هذا؟
- هيا, ابقي قريبة

295
00:17:14,880 --> 00:17:16,550
اشحن!

296
00:17:41,080 --> 00:17:45,250
لا تضيعوا حياتكم، أرجع الآن وكل هذا سينتهي

297
00:17:45,250 --> 00:17:47,710
- للحائط!
- للحائط!

298
00:18:30,250 --> 00:18:31,540
الدوق!

299
00:18:55,990 --> 00:18:57,990
إبن العاهرة لا بد أنه هرب

300
00:18:57,990 --> 00:19:00,580
لا عَجَب أنه قادر على الحصول
 على الكثير مِنْ الممنوعات هنا.

301
00:19:00,570 --> 00:19:03,360
فتحة إلى الخارج وهو لَمْ يُخبرْ أي أحد

302
00:19:03,370 --> 00:19:06,540
- أمكنه الحصول على ما يريد
- إلا أنه اختار البقاء في الداخل.

303
00:19:06,540 --> 00:19:09,090
حسنا، نعم... هنا، كانت لديه السلطة

304
00:19:09,080 --> 00:19:12,120
في السابق، هو كَانَ من المحتمل
 فقط طبيب أسنان أطفال

305
00:19:12,130 --> 00:19:13,510
أو كاتب كوميديا ضعيف العقل.

306
00:19:13,500 --> 00:19:16,250
لو علم الناس بوجود هذه الثغرة، لما أطاعه أحد.

307
00:19:16,260 --> 00:19:18,470
كانوا سيقتحمون القصر ويفعلون أي شيء للهرب

308
00:19:18,470 --> 00:19:21,470
يمكننا أن نغادر هذا المكان،
 ربما حتى تجد طريقة لنكبر من جديد

309
00:19:21,470 --> 00:19:23,060
لنعد إلى حياتنا السابقة

310
00:19:24,140 --> 00:19:26,810
المقاومة، والجدار، لا شيء من ذلك يهم بعد الآن.

311
00:19:26,810 --> 00:19:28,110
علينا أن نخبر الناس

312
00:19:31,810 --> 00:19:33,980
يا قوم الحائط لقد فعلناها

313
00:19:33,980 --> 00:19:36,690
لقد فزنا،
 الحائط لنا

314
00:19:36,690 --> 00:19:38,770
الدوق ميت

315
00:19:38,780 --> 00:19:40,870
ماذا؟ نحن لا نعرف انه ميت..

316
00:19:47,040 --> 00:19:50,590
مع بزوغ عصر جديد،
 تذكروا ما يربطنا

317
00:19:50,580 --> 00:19:52,830
إننا عالقون هنا معاً

318
00:19:52,830 --> 00:19:56,160
البعض يرى أنها لعنة، لكني أرى عطية

319
00:19:56,170 --> 00:19:59,640
يمكننا أن نبني عالما أفضل من السابق.

320
00:19:59,630 --> 00:20:02,050
هذا (تيم)، أنا لست مسئولاً عن الجدار

321
00:20:02,050 --> 00:20:03,420
أنا فقط أعيش فيه

322
00:20:05,310 --> 00:20:07,770
(تيم), (تيم), (تيم)!

323
00:20:08,350 --> 00:20:10,020
أيها اللعين، لماذا؟

324
00:20:10,020 --> 00:20:11,860
لا أحد يحتاج أن يعرف أن هناك مخرجاً

325
00:20:11,850 --> 00:20:14,600
أعني، ماذا سيفعلون؟ يخرجون وتأكلهم بومة؟

326
00:20:15,650 --> 00:20:19,070
لا، إنه أأمن وأفضل،
بناء عالم جديد هنا.

327
00:20:19,070 --> 00:20:21,990
أنا … لقد آمنت … لقد آمنت بقدراتك

328
00:20:21,990 --> 00:20:26,580
وآمنت بالحائط، شكراً لمساعدتي في الوصول إلى مصيري

329
00:20:37,960 --> 00:20:39,290
- (تيم)...
- أستطيع مساعدتك

330
00:20:41,130 --> 00:20:43,630
- سأمص قضيبك
- أنا لن أقتلك

331
00:20:43,640 --> 00:20:46,430
من المهم أن نضع الماضي خلفنا

332
00:20:46,430 --> 00:20:50,560
أول عمل لي كقائد سيكون
 العفو عن جميع رجال الدوق

333
00:20:50,890 --> 00:20:54,430
أنا أيضا أعلن اليوم عطلة على شرف (شيري)،

334
00:20:54,440 --> 00:20:59,860
بطلة المقاومة التي ماتت متأثرة بالجروح
 القتالية التي أصيبت بها أثناء قتل الدوق

335
00:20:59,860 --> 00:21:01,870
لا شيء من هذا كان سيحدث لولاها

336
00:21:01,860 --> 00:21:05,280
من الآن فصاعداً، سيعرف هذا اليوم بيوم "شيري"

337
00:21:05,280 --> 00:21:08,320
(تيم)، (تيم)، (تيم، (تيم)!

338
00:21:09,345 --> 00:21:17,345
"تجمع افلام العراق"
ترجمة (علي عقيل !مختار الخفاجي)