﻿1
00:00:01,609 --> 00:00:09,609
"تجمع افلام العراق"
ترجمة (علي عقيل ! مختار الخفاجي)

2
00:00:07,610 --> 00:00:10,310
أنت لم تعد (إبراهام لينكولن)، رئيس الولايات المتحدة

3
00:00:10,400 --> 00:00:13,440
أنت الآن (إبراهام لينكولن)، مقاتل سيارات

4
00:00:13,450 --> 00:00:15,160
اللعنة نعم،
 حسناً، فلنذهب

5
00:00:15,160 --> 00:00:16,330
- (تيري)
- لا أستطيع الكلام، أنا أتمرن

6
00:00:16,320 --> 00:00:18,360
وهذا أمر مهم.
 تحول (بوبا) إلى اللون البرتقالي

7
00:00:18,370 --> 00:00:20,300
إذاً؟
مهلا، كسرتَ "هولو فيزو" الخاص بي!

8
00:00:20,025 --> 00:00:24,025
لا يجب أن يكون (بوبا) برتقاليًا. لون بانتون هو 101

9
00:00:24,040 --> 00:00:25,880
- ماذا يعني هذا؟
- كيف لي أن أعرف؟

10
00:00:25,905 --> 00:00:28,805
لأن هذه هي البطاقة ، (تيري). سأبني
 السفينة ، سوف تعتني (بيوبا)

11
00:00:28,930 --> 00:00:31,530
هذا صحيح ، نعم. هذه هي وظيفتي. انه بعيد

12
00:00:31,555 --> 00:00:33,555
عندما يصل هذا إلى شكله النهائي

13
00:00:33,930 --> 00:00:35,560
ستستهلك كل شيء على هذا الكوكب

14
00:00:35,550 --> 00:00:37,460
وتعيده لبصبح موطننا الجديد

15
00:00:37,470 --> 00:00:39,140
مما يعني أننا سنأُكَل جميعا

16
00:00:39,140 --> 00:00:41,020
ونتغير مع كل شيء آخر، على ما أعتقد.

17
00:00:41,020 --> 00:00:43,520
ماذا لو كان تحول للبرتقالي هو
 الخطوة الأولى للإبادة الكلية؟

18
00:00:43,545 --> 00:00:45,545
انتظر ، أعتقد أن جسده ساخن. هل هذا مهم؟

19
00:00:45,850 --> 00:00:48,020
لا.. انها دائما ساخنة،
 لحسن الحظ، أنا عبقري

20
00:00:48,020 --> 00:00:49,980
و شككت أنك غير قادر على التعامل مع هذا

21
00:00:49,980 --> 00:00:52,520
لذا صنعت بطاقة صغيرة
 عليها معلومات عن (بوبا)

22
00:00:52,530 --> 00:00:54,660
إنها في محفظتي، فقط سأجدها

23
00:00:54,650 --> 00:00:55,650
اللعنة، أين وضعت …

24
00:00:55,675 --> 00:00:58,075
متى كانت آخر مرة احتجت فيها
 إلى شيء أدفعه مقابل مال

25
00:00:58,280 --> 00:01:00,030
هل كان ذلك في المطعم الأرماني؟

26
00:01:00,030 --> 00:01:01,570
كانت في "سلورب"!

27
00:01:01,595 --> 00:01:03,595
لكن عالم منزلنا انفجر عند افتتاح وحدات العملة

28
00:01:03,620 --> 00:01:06,020
هذا لا يترك لنا أي خيار. لا بد
لي من استخدام جهاز تتبع البصمة ...

29
00:01:09,630 --> 00:01:11,050
و أعثر على محفظتي

30
00:01:11,075 --> 00:01:13,075
أنا لن آتي. يبدو أن هناك الكثير من العمل

31
00:01:13,340 --> 00:01:16,050
و(بوبا) لم يقتل كل شخص على الأرض من قبل...

32
00:01:16,050 --> 00:01:18,100
سينفجر!

33
00:01:19,050 --> 00:01:23,050
كوكب "سلورب" كان مثالياً،
 حتى ضربه الكويكب

34
00:01:24,270 --> 00:01:26,650
مائة شخص بالغ و مستنسخون
 لديهم تم إعطائهم مخدرا

35
00:01:26,640 --> 00:01:28,770
وهربوا إلى الفضاء،

36
00:01:28,795 --> 00:01:30,795
في العوالم غير مؤهوله ، كانوا يبحثون عن منازل جديدة

37
00:01:31,860 --> 00:01:34,740
لقد تحطمنا على الأرض، محاصرين
على كوكب مأهول بالسكان بالفعل.

38
00:01:34,740 --> 00:01:36,410
هذا صحيح، كنت أنا من يتحدث طوال الوقت

39
00:01:36,400 --> 00:01:38,190
أنا من يحمل "بوبا"، (اسمي (كورفو

40
00:01:38,200 --> 00:01:40,040
هذا برنامجي، ها أنا أسقطتُ "بوبا"

41
00:01:40,030 --> 00:01:41,990
هل رأيتموني؟
 هذا سخيف.

42
00:01:41,990 --> 00:01:43,990
أنا أكره الأرض،
 إنها منزل فضيع

43
00:01:44,000 --> 00:01:46,840
الناس أغبياء، أين جميع الديناصورات؟

44
00:01:46,830 --> 00:01:48,540
ما الذي فعلوه بكل الديناصورات؟

45
00:01:50,590 --> 00:01:52,630


46
00:01:56,510 --> 00:02:00,310
لذا ، أين
تراجع فون شيء السخان؟

47
00:02:00,300 --> 00:02:02,260
هل تبدو كسفينة فضائية
 مع ساعة كبيرة في الخلف؟

48
00:02:02,260 --> 00:02:04,220
إسترجع رجولتك، إنه حذاء ذو تقنية عالية

49
00:02:04,220 --> 00:02:06,050
تسمح لمرتديها بالسفر عبر الزمن

50
00:02:06,060 --> 00:02:07,610
إلى أماكن وقفوا فيها في الماضي.

51
00:02:07,600 --> 00:02:09,520
هذه الأشياء تكلف 11 مليار دولار للحذاء

52
00:02:09,520 --> 00:02:10,930
- هل تضيء؟
 - خاصتي تضيء.

53
00:02:10,940 --> 00:02:14,200
- لماذا تحصل على الرائع؟
- لأنني المسؤول

54
00:02:14,225 --> 00:02:16,225
تتبع آثار الأقدام سلسلة من التعليمات الخاصة

55
00:02:17,320 --> 00:02:19,620
ويمكن أن يؤدي عدم الامتثال إلى نتائج كارثية

56
00:02:19,610 --> 00:02:21,690
لمتوالية الزمان والمكان. هل تفهم يا (تيري)؟

57
00:02:23,910 --> 00:02:25,870
أثناء إستخدامك لأداة التعقب

58
00:02:25,870 --> 00:02:28,210
لا أحد في الماضي سيكون قادر على رؤيتنا أو سماعنا

59
00:02:28,210 --> 00:02:31,960
ثانياً، يمكننا فقط البقاء في الماضي
 لثمان ساعات أو سنتحول إلى وحل

60
00:02:31,960 --> 00:02:33,760
ثالثاً، لا يمكننا تعلم أي شيء جديد …

61
00:02:33,750 --> 00:02:37,330
ملاحظة لنفسك، عضة البسكويت
المملح هي أكثر المقبّلات استخفافاً

62
00:02:37,340 --> 00:02:40,220
شخص ما يجب أن يقول شيئاً لمن يصنع هذه القوائم

63
00:02:40,220 --> 00:02:42,520
هذه القوائم المزعجة،
 البعض منهم طويل جداً

64
00:02:42,510 --> 00:02:44,930
الكثير من الأشياء
 لهذا لا آكل طعاماً صينياً

65
00:02:44,930 --> 00:02:46,130
- لا سبب آخر...
- هل أنت تستمع لي؟

66
00:02:46,140 --> 00:02:47,400
نعم، نعم، الوحل، أستمر

67
00:02:49,140 --> 00:02:52,470
(جيسي)، لقد تركت الإدعاء مفتوحاً مرة أخرى

68
00:02:54,480 --> 00:02:56,690
مرحباً بك إلى سطح السفينة المتظاهر، (ياميلاك).

69
00:02:56,690 --> 00:02:59,020
مرحبا يا (إيشا)، اعرضِ آخر برنامج شغلته (جيسي)

70
00:02:59,030 --> 00:03:01,240
حسناً، هذا إنتهاك لخصوصيتها، ألا تظن ذلك؟

71
00:03:02,570 --> 00:03:03,940
تجاوز البروتوكول

72
00:03:03,950 --> 00:03:06,460
كلمة السر: خبز "بانيرا" مع حروف ياء

73
00:03:06,450 --> 00:03:09,450
التجاوز مقبول، إستأنفْ البرنامجَ الأخيرَ، أيها المختل الصغير.

74
00:03:10,330 --> 00:03:12,370
مرحباً يا (جيسي)، أنا (فونيولاك)

75
00:03:12,380 --> 00:03:15,010
أتريد أن نكمل المونتاج الرائع؟

76
00:03:15,000 --> 00:03:16,790
توقفنا عند رعاة البقر

77
00:03:16,800 --> 00:03:19,430
ما هذا بحق الجحيم؟
 ماذا يفترض بك أن تكون؟

78
00:03:19,420 --> 00:03:21,420
أنا (فانولاك)،
 أنا مثلك تماماً

79
00:03:21,430 --> 00:03:24,390
لكن مرح ولطيف وأنا أعرف
 كيفية ضفر الخبز وخبز الخبز.

80
00:03:27,060 --> 00:03:29,980
في كل مرة أدخل فيها إلى غرفة،
 يقول أحدهم: "عظيم."

81
00:03:30,005 --> 00:03:32,005
حسنًا ، يعتقد (جيسي) أنك عاهرة. قال ذات مرة ...

82
00:03:32,020 --> 00:03:33,110
لقد حاول مقايضتي

83
00:03:33,100 --> 00:03:35,020
إلى ساحرة من أجل "بلاي ستيشن 4"

84
00:03:35,020 --> 00:03:36,640
نعم، لكنها لم تقبل بالصفقة

85
00:03:36,650 --> 00:03:39,620
لا يمكنك التذمر من مقايضتك لساحرة

86
00:03:39,610 --> 00:03:41,860
إنه يسخر من طريقتي في المشي والتنفس

87
00:03:43,070 --> 00:03:46,820
هل شاهدتها تمشي من قبل؟
 انها تكون: عثرة, عثرة, عثرة, عثرة

88
00:03:46,830 --> 00:03:48,750
أحب الطريقة التي تمشي بها، اقتلني.

89
00:03:48,750 --> 00:03:51,170
- أعتقد أنه أنيق
- إذن لماذا لا تتزوجان؟

90
00:03:53,330 --> 00:03:55,790
هذا ملخبط، أنا لطيف للغاية

91
00:03:55,790 --> 00:03:57,920
أعتقد أنني سوف أضطر
 إلى إجبار (جيسي) أن تحبني

92
00:03:57,920 --> 00:03:59,790
مع (كريغ تي) و(نيلسون)

93
00:03:59,815 --> 00:04:01,815
القاعدة رقم 58 ، لا تقع في
 حب أي شخص من الماضي

94
00:04:02,680 --> 00:04:04,600
أو سنتحول إلى مادة لعابية، هل أنت نائم؟

95
00:04:04,625 --> 00:04:06,625
لا تلمس أي شيء وإلا سنصبح حمأة

96
00:04:06,650 --> 00:04:08,650
أتمنى أن أتطرق إلى ماضيك ،
 لكن الأمر ليس كذلك

97
00:04:08,770 --> 00:04:10,560
- أكثر من كوننا أشباح
- حسناً إذاً

98
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
كيف سنحصل على محفظتك؟

99
00:04:11,560 --> 00:04:14,230
يجب أن نستعمل أداة الجلب

100
00:04:17,070 --> 00:04:18,950
عجبا، هذه من عالمنا؟

101
00:04:18,940 --> 00:04:22,110
يبدو مثل عصا مع شوكة

102
00:04:22,110 --> 00:04:24,070
أتعلم، من المفترض أن تحصل على
 رخصة لإستخدام واحدة من هذه

103
00:04:24,070 --> 00:04:26,030
لكن هذا المكتب انفجر، لذا سنكون بخير

104
00:04:49,140 --> 00:04:50,440
كوكب "سلورب" الجميل

105
00:04:50,430 --> 00:04:53,680
كم افتقدت هذا المكان الشمولي الصارم الرائع

106
00:04:53,690 --> 00:04:55,570
أصغر بكثير مما أتذكر

107
00:04:55,560 --> 00:04:58,140
لم أعتقد أنني سأرى مسكني القديم مرة أخرى

108
00:04:58,150 --> 00:05:00,070
يا إلهي، لقد أقمت علاقة مع العديد من المعادلات هنا

109
00:05:00,070 --> 00:05:01,700
هل ضاجعت الرياضيات؟ رائع.

110
00:05:01,690 --> 00:05:02,980
هذا نسختك الصغيرة

111
00:05:02,990 --> 00:05:05,410
اللعنة يا فتاة، لقد كنت أنحف بكثير

112
00:05:05,410 --> 00:05:08,120
جدياً, قف بجانب نفسك... لنرى الفرق

113
00:05:08,120 --> 00:05:10,330
لقد حررت نفسك

114
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
ذلك مثاليُ، (تيري).
 سأستعمل العصا الآن

115
00:05:14,000 --> 00:05:16,250
لضرب المحفظة في سفينتنا في ميناء الفضاء.

116
00:05:16,250 --> 00:05:19,050
يجب أن يكون في السفينة عندما نعود للحاضر

117
00:05:20,500 --> 00:05:22,330
هل تخطئ عمداً لتجعلني أضحك؟

118
00:05:22,340 --> 00:05:23,550
- توقف عن مراقبتي
- لقد أفلحت

119
00:05:23,550 --> 00:05:24,640
لا تشاهدني أفعل هذا

120
00:05:28,010 --> 00:05:29,800
مرحباً أيتها الصغيرة

121
00:05:29,800 --> 00:05:32,510
هل تريد كعكة قديمة من علبة صدئة؟

122
00:05:32,520 --> 00:05:34,270


123
00:05:34,560 --> 00:05:36,320
أين أنا؟ هل متنا؟

124
00:05:36,310 --> 00:05:37,680
مساء الخير، (لورين)

125
00:05:41,070 --> 00:05:43,910
أطفالك إنتقلوا،
 وزوجكِ رحل.

126
00:05:43,900 --> 00:05:45,770
حتى أصدقاءك ماتوا

127
00:05:45,780 --> 00:05:49,370
كل ماتبقى لديك هو ذكرياتك

128
00:05:51,080 --> 00:05:54,750
أستطيع أن أصل إلى عقلك
و أريك أي شيء رأيته من قبل

129
00:05:54,750 --> 00:05:57,590
هل هناك شيء فقدتيه لا تتذكرينه

130
00:05:57,580 --> 00:05:59,240
الذي يمكنني أن أعطيك إياه؟

131
00:06:02,210 --> 00:06:05,580
أتمنى فقط أن أراها للمرة الأخيرة

132
00:06:08,180 --> 00:06:10,310


133
00:06:10,300 --> 00:06:11,590


134
00:06:11,600 --> 00:06:14,350
الجميع مسترخي جداً على الرغم
 من أنهم على وشك الانفجار

135
00:06:14,350 --> 00:06:17,520
إنها حقاً علامة المجتمع المتقدم، عدا مناطق الذعر

136
00:06:17,520 --> 00:06:18,940
لقد استقلت حتى الموت

137
00:06:18,940 --> 00:06:21,360
على الرغم من أنني سأشتاق لأصدقائي وعائلتي عندما أرحل

138
00:06:21,360 --> 00:06:22,990
هذا الرجل يحرج نفسه

139
00:06:22,980 --> 00:06:24,900
لقد أوشكنا على الوصول لميناء الفضاء

140
00:06:27,610 --> 00:06:28,940
ستتولى هذا يا فتى!

141
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
اللعنة!

142
00:06:31,530 --> 00:06:33,860
مهلا، المهمة اكتملت... الآن لنعود

143
00:06:33,870 --> 00:06:35,750
يجب ان أشاهد المزيد من "هولو فيزو"

144
00:06:40,040 --> 00:06:42,620
وأخيراً، بعض الإجابات عن "بوبا"، حسناً

145
00:06:42,630 --> 00:06:45,630
إذا تحولت "بوبا" إلى اللون البرتقالي
 فهذا يعني أنها أكلت شيء برتقالي اللون

146
00:06:45,630 --> 00:06:48,220
حسناً، لقد أطعمتها كيساً من "دوريتوس تشيتوس"

147
00:06:48,220 --> 00:06:51,100
أتعلم، نفس المادة التي حوّلتني إلى اللون
 البرتقالي عندما أكلتها العام الماضي

148
00:06:51,090 --> 00:06:53,590
هذا مريح، لن يتم إستهلاكنا من قبل "بوبا"

149
00:06:53,600 --> 00:06:55,980
على الأقل ليس اليوم، ونحن غيرنا الماضي بدون إنشاء

150
00:06:55,970 --> 00:06:59,180
تأثير فراشة غير مقصودة لذا قمنا بغمسها بشدة

151
00:06:59,190 --> 00:07:01,820
- أنظر إلينا، نحن لاعبين
- نحن لاعبين

152
00:07:01,810 --> 00:07:04,270
مرحبًا أيها الحمقى!

153
00:07:04,270 --> 00:07:05,440
لقد نفذ منا "ستيلا"

154
00:07:07,740 --> 00:07:10,580
هل سيذهب أحدهم... للتجديد؟

155
00:07:10,570 --> 00:07:12,070
انتظروا, ماذا؟
 من أنت بحق الجحيم؟

156
00:07:12,070 --> 00:07:13,650
اللعنة، هناك مخلوق فضائي في بيتنا

157
00:07:15,660 --> 00:07:18,170
ساعدني في ترتيب سترتي وقفازات الأصابع

158
00:07:21,040 --> 00:07:22,960
من أنت وماذا تفعل هنا؟

159
00:07:24,840 --> 00:07:26,720
لقد هربنا معاً، أتذكر؟

160
00:07:26,710 --> 00:07:29,500
(فانبو)؟ أأقول هذا بشكل صحيح؟ (فانبو)؟

161
00:07:31,220 --> 00:07:33,430
أنت حقاً تزيد من وزنك يا صاح

162
00:07:33,430 --> 00:07:34,770
أنت تبدو مثل "شريك" أخضر اللون

163
00:07:34,760 --> 00:07:37,430
أين حمارك يا "شريك" الأزرق؟

164
00:07:38,850 --> 00:07:41,770
و (تيري)، كسرتُ "بلاي ستيشن 4" خاصتك
 لأنّي حاولتُ طبخ بعض البيتزا فيه.

165
00:07:41,795 --> 00:07:43,795
مهلا ، لقد حصلت عليه للتو من ساحرة. أبي ...

166
00:07:44,610 --> 00:07:47,450
حسناً، ما الذي يجري بحق الجحيم؟

167
00:07:47,440 --> 00:07:49,270
يجب أن نكون قد غيّرنا
 شيئاً في الماضي دون قصد،

168
00:07:49,280 --> 00:07:51,660
مما يجعلنا الآن في مجرى زمني مظلم ومنحرف.

169
00:07:54,410 --> 00:07:56,210
و كان يعيش معنا طوال الوقت

170
00:07:56,200 --> 00:07:58,700
يا رجل، لا أستطيع العيش مع رجل بهذه الأساسيات

171
00:07:58,700 --> 00:08:01,990
أراهن أن لديه بثّ جريمة حقيقي، كما يفعل هو

172
00:08:02,000 --> 00:08:04,170
الأستماع رائع، حسنا!

173
00:08:04,170 --> 00:08:06,420
علينا أن نعود إلى الماضي ونلغي تغيير المحفظة،

174
00:08:06,420 --> 00:08:08,340
الذي يجب أن يعيدنا إلى المسار الزمني الصحيح.

175
00:08:08,340 --> 00:08:09,470
وهذا سيخلّصنا من (فانبو)؟

176
00:08:09,460 --> 00:08:11,880
في الجدول الزمني السابق،
 لا شك ان (فانبو) مات في "سلورب".

177
00:08:11,880 --> 00:08:15,380
لذا نعم، لكن هذا ليس بشأن (فانبو)
 الأمر يتعلق بإصلاح جدول الوقت

178
00:08:16,720 --> 00:08:18,130
لكنك متأكد أن (فانبو) سيموت؟

179
00:08:18,140 --> 00:08:20,440
نعم، جسمه سيتبخر بالكويكب

180
00:08:20,430 --> 00:08:22,180
- نحن أبطال
- تيري)، ادخل المطبخ

181
00:08:22,190 --> 00:08:23,610
واصنع لي شطيرة لحم خنزير

182
00:08:23,600 --> 00:08:25,060
بسرعة، هيا، هيا، هيا

183
00:08:25,060 --> 00:08:26,980


184
00:08:29,940 --> 00:08:31,150
ها هي عصاتنا

185
00:08:31,530 --> 00:08:33,580
الآن كل ما علينا فعله هو استعادة المحفظة

186
00:08:34,700 --> 00:08:36,790
هذا سيلغي التغييرات في مجرى الزمن

187
00:08:36,780 --> 00:08:38,400
- نحن أبطال
- بكل تأكيد.

188
00:08:42,894 --> 00:08:44,894
لذا (جيسي) ، أخبرني عن (روزيت) أو شيء من هذا؟

189
00:08:44,920 --> 00:08:46,460
- حقاً؟
- نعم.

190
00:08:46,485 --> 00:08:48,485
- حسنًا ، اكتشفت أن (لورانس) قد بدأ ...
- من يهتم؟

191
00:08:48,590 --> 00:08:51,550
يا إلهي (لويز)، هل أنت "زريود" أو شيء من هذا؟

192
00:08:51,550 --> 00:08:53,300
أجل، لكن لا علاقة له بالأمر

193
00:08:53,300 --> 00:08:54,810
أنا فقط أريدك أن تحبني بدون أن تستحقه

194
00:08:54,800 --> 00:08:56,170
اريد مَثل غيرُ مشروط

195
00:08:56,195 --> 00:08:58,195
انتظر ، هل تهتم إذا كنت معجبه بك؟ هذا لطيف جدا

196
00:08:59,680 --> 00:09:02,390
لا، أنا فقط، أنا فقط لا أريد أن أقلق بشأنك

197
00:09:02,390 --> 00:09:05,430
ضربتني في ظهري بمسدس خيالي مجنون عندما أغضبك

198
00:09:06,650 --> 00:09:08,110
أنا لا أعرف!
 اللعنة عليك!

199
00:09:08,110 --> 00:09:10,450
مكالمة هاتفية لملكة الدراما!

200
00:09:11,990 --> 00:09:14,740
(فانبو)؟ هل يوجد أحد يدعى (فانبو) هنا؟

201
00:09:14,740 --> 00:09:16,700
- أبحث عن (فانبو)
 - ماذا؟ لا.

202
00:09:16,700 --> 00:09:18,120
- نعم، نعم... نعم، حسناً
- نعم! نعم ...نعم!

203
00:09:18,120 --> 00:09:19,790
إنه في الخارج يقوم بمهمة

204
00:09:19,780 --> 00:09:22,570
(فانبو) عاد!

205
00:09:22,580 --> 00:09:25,380
أخبار رائعة لقد، قايضت آلة صنع الذهب

206
00:09:25,370 --> 00:09:27,240
من أجل هذه الفئران الغالية.

207
00:09:28,710 --> 00:09:30,420
أرأيت؟
 إنهم يحبونك بالفعل

208
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
تفقدوا ذلك، أعطهم قبلة صغيرة

209
00:09:36,154 --> 00:09:38,154
لا يمكننا العودة إلى الحاضر

210
00:09:38,180 --> 00:09:40,390
كيف تمكن (فانبو) من النجاة من تدمير الكوكب؟

211
00:09:40,390 --> 00:09:42,190
أنا لا أتذكر حتى أنني كنت أعيش مع هذا الرجل

212
00:09:42,215 --> 00:09:44,215
من كان يظن أن السفر عبر
 الزمن سيكون معقدًا للغاية؟

213
00:09:44,430 --> 00:09:46,510
وينبغي أن يكون السفر عبر الزمن
واضحاً وخطياً. هذا ليس خطأي

214
00:09:46,520 --> 00:09:47,980
حَسناً، هذه ليست غلطتي

215
00:09:47,980 --> 00:09:50,740
إنه لقائنا في الماضي لأول مرة

216
00:09:50,730 --> 00:09:51,940
أنظر إلى هذا

217
00:09:51,965 --> 00:09:53,859
يسعدني أن أكون معك في هذه المهمة

218
00:09:53,860 --> 00:09:56,280
أفترض أنك تحب العلم والعبادة على مذبح المنطق

219
00:09:56,280 --> 00:09:57,950
ياللجحيم نعم، قواعد العلم!

220
00:09:57,950 --> 00:10:02,120
أنا أحب هذه الأشياء وأنا خبير "بوبا".
 أعرف كل شيء عنها

221
00:10:02,344 --> 00:10:04,344
(تيري) ، اتبعني في الماضي
 وسأتبعك في الماضي

222
00:10:04,370 --> 00:10:05,500
لا، أريد أن أتبع نسختي القديمة

223
00:10:05,500 --> 00:10:07,540
(تيري)، بما أننا لا نتذكر مقابلتنا لـ (فانبو)

224
00:10:07,540 --> 00:10:09,800
يجب أن نكون على اتصال

225
00:10:09,825 --> 00:10:11,825
- أراك في القاعدة الفضائية
-  يبدو جيدًا

226
00:10:16,590 --> 00:10:18,590
أنا شابة مرة أخرى.

227
00:10:19,180 --> 00:10:22,520
عزيزتي، هل يمكنك مساعدتي في تفريغ
 هذه البقالة من "بيجلي ويجلي"؟

228
00:10:22,545 --> 00:10:24,519
أمي ، أنت جميلة للغاية

229
00:10:24,520 --> 00:10:27,110
هذا كلام لطيف لتقوله

230
00:10:30,610 --> 00:10:32,610
تعال، اركض معي

231
00:10:53,170 --> 00:10:56,840
أمي الحبيبة....الآن بعد أن أتذكر وجهها،

232
00:10:56,840 --> 00:10:59,680
سأتمكن من إيجادها عندما أكون في الجنة

233
00:10:59,680 --> 00:11:03,560
أستطيع أن أموت الآن وأنا أعلم
أن كل شيء سيكون على ما يرام.

234
00:11:03,560 --> 00:11:06,650
شكراً لك، لا بد من وجود طريقة

235
00:11:06,640 --> 00:11:08,890
استطيع ان اكافئك على هذا

236
00:11:11,860 --> 00:11:14,780
بالداخل بطاريتان من نوع " اي اي" وصافرة "هاري بوتر"

237
00:11:14,770 --> 00:11:16,140
أحضريهم لي

238
00:11:16,280 --> 00:11:19,530
- هل تريد بطاريات؟
- وصافرة "هاري بوتر"

239
00:11:21,870 --> 00:11:24,000
لقد كنت محقاً، لست لطيفاً

240
00:11:23,990 --> 00:11:25,450
هذا مقرف، ظننتني عظيماً

241
00:11:25,450 --> 00:11:28,450
يا صديقي, تعرف على حقيقتك

242
00:11:28,450 --> 00:11:30,490
هي الخطوة الأولى نحو الخلاص.

243
00:11:30,500 --> 00:11:33,710
حسناً، أيها الوجه اللعين، أخبرني كيف
 أكون لطيفاً مع (جيسي) وأفعلها بالأمس

244
00:11:33,710 --> 00:11:36,260
حسناً، نحن عادة نتسكع في منزلها المفضل

245
00:11:36,880 --> 00:11:38,890
يا إلهي، هذا غبيُ جداً.

246
00:11:38,880 --> 00:11:41,380
- مرحبًا بكم في "باسترد للبن المثلج"

247
00:11:41,380 --> 00:11:43,460
متجر اللبن الأول في العالم المسمى "لويس باستور"

248
00:11:45,390 --> 00:11:46,940
لذا من الآمن أن نشرب؟

249
00:11:46,930 --> 00:11:49,550
هذه هي البسترة يا رجل

250
00:11:54,060 --> 00:11:56,020
هذا شيء أود قوله، أنت مثلي

251
00:11:56,020 --> 00:11:58,900
أنا لست كذلك، الآن سأريك كيف تكون لطيفاً

252
00:11:58,900 --> 00:12:01,980
(إيشا)، أعطينا صورة (جيسي) في هذا المجال

253
00:12:01,990 --> 00:12:03,410
حسناً.

254
00:12:03,410 --> 00:12:06,250
مرحباً يا (جيسي)،
 رائحتك زكية اليوم

255
00:12:06,240 --> 00:12:08,160
لماذا لا نجرب بعض النكهات معاً؟

256
00:12:08,160 --> 00:12:09,490
شكراً يا أعز أصدقائي

257
00:12:09,500 --> 00:12:11,670
أريد تجربة لقاح الأناناس ضد الحصبة

258
00:12:11,660 --> 00:12:12,950
مت! أنا أولا!

259
00:12:12,960 --> 00:12:16,590
برنامج التجميد. أنت لست مالاً الآن.

260
00:12:16,590 --> 00:12:18,680
أتعتقد حقاً أنه كان من اللطيف إخبارها أن تموت؟

261
00:12:18,670 --> 00:12:20,040
- نعم.
- لا، لقد كان لئيماً

262
00:12:20,050 --> 00:12:22,890
- لقد خدعتني!
- حسناً، لنعد إلى الأساسيات

263
00:12:22,880 --> 00:12:24,590
فقط حاول أن تبتسم لها

264
00:12:26,180 --> 00:12:27,730
ستكون هذه ليلة طويلة

265
00:12:27,720 --> 00:12:29,640
من الأفضل أن نضع وعاء من قهوة الهولوجرام

266
00:12:29,640 --> 00:12:30,640


267
00:12:32,350 --> 00:12:36,730
التربة، الرحم الذي ننمو فيه.
 أسرارك لا تتوقف عن إبهاجي

268
00:12:36,730 --> 00:12:38,100
يا له من أحمق

269
00:12:38,110 --> 00:12:40,410
بداية فترة الاسترخاء في العمل.

270
00:12:40,400 --> 00:12:43,110
زملائي في العمل، التقيت لتوي بأخصائي خدمات الخادوم،

271
00:12:43,110 --> 00:12:45,070
- وهو …
- وسيم, سيقول وسيم

272
00:12:45,070 --> 00:12:46,900
أبله. أنظر إلى هذا الوجه الغبي

273
00:12:46,910 --> 00:12:48,750
هو من المحتمل لا يَعْرفُ مصفوفة "فلورفوكس"

274
00:12:48,740 --> 00:12:50,950
من مذبذب طور "جورترينو"

275
00:12:50,950 --> 00:12:53,200
غير معقول

276
00:12:55,080 --> 00:12:58,620
ضع (بوبا) في بركة صبغة بعمق سنتيمتر واحد

277
00:12:58,630 --> 00:13:00,800
ودعيه يحبر نفسه لثلاث ساعات

278
00:13:00,800 --> 00:13:02,640
كيف الحال يا (تيري)؟
 لقد افتقدتك يا عزيزي

279
00:13:02,630 --> 00:13:04,380
افتقدتك يا (بو بو) الصغير، أنتِ فتاتي الصغيرة

280
00:13:04,380 --> 00:13:07,010
يا إلهي، هذا الدخان هو رفيق حياة (تيري)؟

281
00:13:07,010 --> 00:13:09,930
واسمه (تيري) أيضاً؟
 كيف لم يذكر هذا من قبل؟

282
00:13:09,930 --> 00:13:12,430
لقد قابلت للتو شريكي في عملية الإخلاء

283
00:13:12,430 --> 00:13:14,010
أحمق بالفعل

284
00:13:14,020 --> 00:13:16,650
من السيء أنني لا أستطيع أخذك
بدلاً من مؤخرته المسطحة المملة

285
00:13:16,650 --> 00:13:20,280
رقم 31827 كن هادئاً
 أيضا، قم بتزرير الزر الأعلى.

286
00:13:20,280 --> 00:13:21,910
لكني أبدو أكثر روعة بهذه الطريقة

287
00:13:21,900 --> 00:13:23,650
التطابق رائع!

288
00:13:23,650 --> 00:13:26,650
التطابق رائع،
 التطابق رائع،

289
00:13:26,660 --> 00:13:28,160
التطابق رائع

290
00:13:28,530 --> 00:13:31,200
نعم، (جيسي) إختيارك للفانيلا جيد

291
00:13:31,200 --> 00:13:33,490
و ليس للأطفال

292
00:13:33,500 --> 00:13:36,750
لا يمكنك … إنتظر، أنت فعلتها... إيشا)، حللي الخبث)

293
00:13:36,750 --> 00:13:38,210
لم يتم كشف أي حقد

294
00:13:38,210 --> 00:13:40,260
- فعلتها
- مبروك يا (ياميلاك)

295
00:13:40,250 --> 00:13:42,170
على كل عملكم الشاق،
 أود أن أكافئكم

296
00:13:42,170 --> 00:13:44,040
مع ملصق المنتقم المفضل لديك

297
00:13:45,880 --> 00:13:47,590
لديه رعشة، (اسمه الحقيقي (كلينت

298
00:13:47,590 --> 00:13:51,470
قواي الخارقة هي التصويب...
 صوبوا نحوكم, صوبوا نحوكم

299
00:13:51,470 --> 00:13:54,010
- ستنام مثل الحطب الليلة
- صوبوا نحوكم, صوبوا نحوكم

300
00:13:54,390 --> 00:13:56,260


301
00:13:56,730 --> 00:13:58,780
متى كانت آخر مرة نظفت فيها الجدار؟

302
00:13:58,770 --> 00:14:02,390
أصبح الوضع مقرفاً جداً هناك منذ أن اخترعوا الدين

303
00:14:02,400 --> 00:14:04,490
(جيسي), مرحبا
 أردت أن أحييك

304
00:14:04,490 --> 00:14:06,990
وأخبرك أن ربطتك يبدو جميلاً

305
00:14:06,990 --> 00:14:08,450
إنتظر، هل هذا فخ؟

306
00:14:08,450 --> 00:14:09,870
لأنه يجب أن تخبرني إذا كان فخاً

307
00:14:09,870 --> 00:14:11,790
- أتيت إلى هنا لأمدحك
- فعلاً؟

308
00:14:11,780 --> 00:14:13,820
نعم، وأنا كذلك. يجب أن أذهب قبل أن أفسد الأمر

309
00:14:13,830 --> 00:14:15,460
تبدين رائعة, وداعاً!

310
00:14:18,880 --> 00:14:21,010
- أنت إبن العاهرة
- أجل، خمنوا ماذا؟

311
00:14:21,000 --> 00:14:22,370
- أنت مقرف
- أردت أن تجلب

312
00:14:22,380 --> 00:14:24,260
رفيق حياتك الغبي للأرض؟

313
00:14:24,260 --> 00:14:25,970
أتعتقدين أن (تيري) بحرف الـ "آي" أفضل مني؟

314
00:14:25,970 --> 00:14:27,300
أتعتقد أن لدي وجه غبي

315
00:14:27,300 --> 00:14:28,760
وأنا لا أعرف ماذا أفعل مع (بوبا)

316
00:14:28,760 --> 00:14:30,970
ليسَ كذلك!

317
00:14:34,970 --> 00:14:36,850
حسناً، لقد فعلتها
 كنت لطيفا مع (جيسي)

318
00:14:36,850 --> 00:14:38,720
أنا ألطف وغد قابلته في حياتك

319
00:14:38,730 --> 00:14:40,730
- هذا رائع.
- شكراً جزيلاً لك

320
00:14:40,730 --> 00:14:43,070
لقضائك كل هذا الوقت تجعلني كائناً فضائياً أفضل

321
00:14:43,070 --> 00:14:45,030
والآن بما أنني لطيف يمكنني أن أمحيك

322
00:14:45,030 --> 00:14:46,990
- محو شخص ما ليس أمراً لطيفاً
- أجل، أعلم

323
00:14:46,990 --> 00:14:50,160
لكني لا أريد أن تعرف (جيسي)
 أنني أحتاج عجلات تدريب لهذه الأشياء

324
00:14:50,160 --> 00:14:51,290
لذا يجب أن تثمل

325
00:14:51,280 --> 00:14:53,110
حسناً، كان من دواعي سروري أن أعلمك

326
00:14:53,120 --> 00:14:55,500
أتعلم، لقد تعلمت شيئاً منك أيضاً

327
00:14:55,500 --> 00:14:56,960
- فعلاً، ماذا؟
- كيف تكون أحمقاً

328
00:14:56,960 --> 00:14:58,340
كُلْ إصبعَي!

329
00:15:04,960 --> 00:15:06,710
يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟

330
00:15:06,710 --> 00:15:09,290
(جيسي) أخيراً ستحصل على الأخ الذي تستحقه

331
00:15:09,840 --> 00:15:11,920
حسناً، حسناً، حسناً
 حسناً، حسناً، حسناً

332
00:15:11,930 --> 00:15:13,560
يكفي، لقد إنتهينا،
 الشراكة انتهت

333
00:15:13,560 --> 00:15:14,770
- موافق.
- عندما نعود إلى زماننا،

334
00:15:14,760 --> 00:15:16,720
سأحزم أمتعتي وأنتقل إلى "سان دييغو"

335
00:15:16,720 --> 00:15:19,350
سأستأجر شقة هناك
 وأأكل شطائر السمك كل يوم

336
00:15:19,350 --> 00:15:20,810
- ولا يفكروا بك أبداً
 - كلما أسرعنا كان ذلك أفضل.

337
00:15:20,810 --> 00:15:22,720
أنت وأنا لم نفعل أي شيء جيد معا.

338
00:15:23,980 --> 00:15:26,140
عجبا، انظر كم هم لطيفون المستنسخون

339
00:15:26,150 --> 00:15:27,700
انهم حقا كذلك، كلنا ظرفاء

340
00:15:27,690 --> 00:15:30,320
هلا تنظر إلينا؟ اثنان من الفضائيين مع المستنسخون

341
00:15:30,320 --> 00:15:32,360
يعتقدون أنهم سيخرجون إلى الفضاء

342
00:15:32,370 --> 00:15:33,870
و نشكل قمراً فاسداً أو ما شابه

343
00:15:33,870 --> 00:15:35,960
لم يكن لدينا أي فكرة عما نحن بصدده

344
00:15:35,950 --> 00:15:39,200
أنت تعرف يا (تيري)، قضينا الكثير من
 الوقت على الأرض متظاهرين بأننا عائلة،

345
00:15:39,210 --> 00:15:41,590
لم ألحظ حتى عندما أصبحنا كذلك

346
00:15:41,580 --> 00:15:43,500
نعم، أعتقد أننا أغلقنا الصفقة على ذلك

347
00:15:43,500 --> 00:15:46,080
عندما رأينا جميعا "مهمة مستحيلة: البروتوكول الشبحي".

348
00:15:46,090 --> 00:15:47,430
أتتذكر؟ "توم كروز"؟ "تي سي"؟

349
00:15:47,420 --> 00:15:49,040
تيري)، أعتقد أنك محق)

350
00:15:49,050 --> 00:15:51,100
كلنا أحببنا ذلك الفيلم معاً

351
00:15:51,090 --> 00:15:52,920
أتذكرين عندما صنعنا "دلو مرح" حقيقي

352
00:15:52,930 --> 00:15:54,730
وجنّ جنونه وهاجم البلدة؟

353
00:15:54,720 --> 00:15:56,220
نعم، كان ذلك رهيباً

354
00:15:56,220 --> 00:15:57,840
ماذا عن عندما بنينا "كهف الرجال"؟

355
00:15:57,850 --> 00:15:59,940
كان عليك أن تدفن روبوت الصدأ في الفناء الخلفي

356
00:15:59,930 --> 00:16:01,260
لقد أحبها أو تذكر ذلك اليوم

357
00:16:01,270 --> 00:16:02,400
عندما كان كل شيء مسرحية موسيقية؟

358
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
نعم، أو ماذا عن عندما تعاونّا مع آل (سيمبسون

359
00:16:04,400 --> 00:16:06,450
من أجل مباراة ضد نجوم "
الوحوش" من "الإزدحام الفضائي"؟

360
00:16:06,440 --> 00:16:08,690
ربما لم نختار بعضنا البعض يا (تيري)

361
00:16:08,690 --> 00:16:10,360
لكننا بنينا حياة جيدة

362
00:16:10,360 --> 00:16:12,480
- لا أريد أن أرمي هذا بعيداً
- ولا أنا يا (كورفو)

363
00:16:12,990 --> 00:16:14,370
ـ اللعنة!
 - مهلا

364
00:16:14,370 --> 00:16:16,500
هل ألقيت نظرة خاطفة على صورة تلّتي التي أرسلتها لك؟

365
00:16:16,490 --> 00:16:17,610
ضيقة جداً، صحيح؟

366
00:16:17,620 --> 00:16:18,790
ماذا تعني بأنك كرهته؟

367
00:16:18,790 --> 00:16:21,130
ألا تريد صورة لتربتي الصغيرة بلا شعر؟

368
00:16:21,120 --> 00:16:22,280
ألم ترى القشرة؟

369
00:16:23,790 --> 00:16:25,410
هذا (فانبو)، ماذا سنفعل؟

370
00:16:25,420 --> 00:16:27,510
هذه فرصتنا لنصحح الأمور. اضربه بعصا الزمن!

371
00:16:27,500 --> 00:16:29,000
- بماذا؟
- عصا إعادة الزمن

372
00:16:29,010 --> 00:16:30,390
نعم، صحيح

373
00:16:34,890 --> 00:16:35,770
توقفوا!

374
00:17:12,010 --> 00:17:14,260
انتظر، هذا هو المكان الذي تريد أن تأخذني إليه؟

375
00:17:14,260 --> 00:17:16,680
ظننتك قلت أن الزبادي المجمد هو مثلجات للمخبرين

376
00:17:16,680 --> 00:17:19,730
صحيح... لكن الآن أَنا لطيفُ
تجاهك، هذا يَعْني أن نأَكْل

377
00:17:19,720 --> 00:17:22,340
مادة لزجة مثيرة للاشمئزاز حتى لو كان طعمها كالغبار

378
00:17:22,890 --> 00:17:24,810
هل أنت بخير يا (ياميلاك)؟

379
00:17:24,810 --> 00:17:26,310
أجل، من فضلك،
 تقدّمني في الصف

380
00:17:26,310 --> 00:17:29,180
سأكون سعيداً بحمل حقيبتك
 بينما تتذوقين بعض النكهات

381
00:17:29,190 --> 00:17:31,530
- هل تعرض أن تمسك بحقيبتي؟
 -صحيح.

382
00:17:31,530 --> 00:17:33,410
- ما دمت أنا أولاً؟
- بالطبع.

383
00:17:33,400 --> 00:17:36,070
حسناً، هذا يبدو عظيماً

384
00:17:36,070 --> 00:17:39,110
دعني فقط، هنا، هو هنا …

385
00:17:40,160 --> 00:17:42,420
يا إلهي، ما خطبك؟

386
00:17:42,410 --> 00:17:43,950
لا تقلق، هذا ليس أخي

387
00:17:43,960 --> 00:17:46,840
إنها محاكاة ظاهرية نقلت وعيها

388
00:17:46,830 --> 00:17:50,460
لجسم مطبوع ثلاثي الأبعاد و يحاول أخذ مكانه

389
00:17:50,460 --> 00:17:53,630
- (جيسي)، لماذا؟
- كنت … جميلاً.

390
00:17:53,630 --> 00:17:55,290
سأستدعي الشرطة، لا تتحركِ

391
00:17:55,300 --> 00:17:56,720


392
00:17:56,720 --> 00:17:58,890
حولته إلى خرطوشة فتى الألعاب

393
00:17:58,890 --> 00:18:01,390
- انسى ما رأيته هنا يا سيدي
- لا أستطيع!

394
00:18:01,390 --> 00:18:03,190
إنه محدد جداً

395
00:18:03,180 --> 00:18:07,180
استيقظ من فضلك، أنا آسفة
 جداً لأني خلقت (فونيولاك)

396
00:18:07,190 --> 00:18:11,240
يمكنك أن تكون أحمقاً بعض
 الأحيان لكنك أخي وأنا أحبك

397
00:18:11,230 --> 00:18:12,600
مرحبا، (جيسي).

398
00:18:12,610 --> 00:18:15,530
هل تود أن تكمل حديثنا عن من
 هو الأكثر إثارة (بيتا) أم (غايل)؟

399
00:18:15,530 --> 00:18:18,080
أو يمكننا لعب "جنون المركز التجاري"
 والتدرب على حركاتنا الراقصة

400
00:18:18,070 --> 00:18:21,400
أنت لست (ياميلاك)،
 أنت (فانيولاك)!

401
00:18:21,410 --> 00:18:23,710
شكراً على هذه القبلات الجميلة

402
00:18:23,700 --> 00:18:27,580
تجميد البرنامج، تجميد البرنامج.
 يا إلهي، لقد قتلت (ياميلاك)

403
00:18:27,580 --> 00:18:31,080
لقد قتلت (ياميلاك) وحولت
جسده إلى خرطوشة فتى الألعاب

404
00:18:31,090 --> 00:18:34,760
كما قالت كعكة الحظ أنني سأفعل

405
00:18:45,230 --> 00:18:46,980
من هو "شريك" الأزرق الآن، يا عاهرة؟

406
00:18:46,980 --> 00:18:48,150
يجب أن نتخلص من هذه الجثة يا رجل

407
00:18:48,140 --> 00:18:49,930
هل لديك الشيء الذي يحولهم
 إلى خرطوشة فتى الألعاب؟

408
00:18:49,940 --> 00:18:52,570
كلا، أنا لا أحضرهْ عندما أكون بحاجته

409
00:18:52,570 --> 00:18:54,570


410
00:18:57,240 --> 00:18:58,950
تذكّر يا (تيري)، نحن أبطال.

411
00:19:00,110 --> 00:19:02,070


412
00:19:02,080 --> 00:19:04,370
- فعلنا ذلك، (فانبو) رحل
 - أصلحنا الجدول الزمني.

413
00:19:04,370 --> 00:19:06,040
أجل!

414
00:19:06,040 --> 00:19:07,130
هذا جيد جداً

415
00:19:10,250 --> 00:19:12,170
يبدو أنه لدينا بعض المشاكل

416
00:19:12,170 --> 00:19:13,760
غيرت مجرى الوقت قليلاً

417
00:19:13,750 --> 00:19:15,620
حسناً، إنه ليس بذاك السوء

418
00:19:15,630 --> 00:19:17,680
أعني، يمكنني التعايش مع هذا
 طالما (فانبو) غير موجود بالجوار

419
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
مرحباً، أيها الأحمقان!

420
00:19:22,680 --> 00:19:24,430
(فانبو)؟ ماذا تفعل هنا؟

421
00:19:24,430 --> 00:19:26,140
يجب أن تكون ميتاً الآن!

422
00:19:26,140 --> 00:19:28,770
يجب أن أكون ميتا. لكن تم إنقاذي

423
00:19:28,770 --> 00:19:32,610
وعولجت من قبل شخص مميز جدا.

424
00:19:33,190 --> 00:19:34,440
مرحبا (تيري)

425
00:19:34,440 --> 00:19:36,780
(تيري) بحرف "آي"؟
 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

426
00:19:36,780 --> 00:19:38,780
أنا شريك (فانبو) العلمي الآن

427
00:19:38,780 --> 00:19:41,740
و اسمي ليس "تيري" مع "آي" بعد الآن

428
00:19:41,740 --> 00:19:44,830
انه (فانبي) أيضاً تهجئتها بحرف "آي"

429
00:19:44,830 --> 00:19:45,870
اللعنة، هذا رائع

430
00:19:45,870 --> 00:19:47,920
كنا نبحث في المجرة عنكما

431
00:19:47,910 --> 00:19:51,450
لقد علمت أنكم من هاجمني بعصا
 الوقت الخاصة بك على كوكبنا "سلورب"

432
00:19:51,460 --> 00:19:53,510
نحن لا نعرف عمّاذا تتحدّث

433
00:19:53,500 --> 00:19:55,620
لدي بعض الأخبار الجيدة

434
00:19:55,630 --> 00:19:57,720
"سلورب" لم ينفجر!

435
00:19:57,710 --> 00:19:59,000
ماذا؟

436
00:19:59,010 --> 00:20:01,470
و جئت لأعيدكما كليكما لكي تحاكما

437
00:20:01,470 --> 00:20:04,850
ويتم إعدامكما لإستخدامكما العصى

438
00:20:04,850 --> 00:20:06,350
بدون رخصة!

439
00:20:06,350 --> 00:20:08,190
- ماذا؟
 - (تيري)، (كورفو).

440
00:20:08,180 --> 00:20:10,930
لقد قتلت (ياميلاك) وحولت
 جسده إلى خرطوشة فتى الألعاب

441
00:20:10,940 --> 00:20:13,190
- سيختفي للأبد
 ـ ماذا؟

442
00:20:13,190 --> 00:20:15,240
و شيء آخر... بعد أن نغادر جميعاً،

443
00:20:15,230 --> 00:20:18,600
سوف أفجر هذا الكوكب اللعين الغبي

444
00:20:18,610 --> 00:20:21,530
فقط لأن (فانبو) يفعل ذلك

445
00:20:21,530 --> 00:20:24,160
هذا لا يمكن أن يحدث

446
00:20:24,160 --> 00:20:26,620
لماذا، لماذا يحدث هذا؟

447
00:20:26,620 --> 00:20:28,620
انتظروا!
 إنها محقة

448
00:20:28,620 --> 00:20:30,750
- لا يمكن أن يحدث هذا
- ولكنه يحدث.

449
00:20:30,870 --> 00:20:33,450
ألا يبدو مثل العديد من الأحداث
 الجنونية الكبيرة تحدث دفعة واحدة؟

450
00:20:33,460 --> 00:20:35,380
أعني، هذه ليست طريقة سير الحياة يا رجل

451
00:20:35,380 --> 00:20:37,050
لا، لا... هذا لا يبدو حقيقياً

452
00:20:37,050 --> 00:20:39,050
هذا الرجل فقد صوابه، ليجتمع الجميع

453
00:20:39,050 --> 00:20:40,930
- لنشاهده يتغوط في بنطاله
- ألا ترى؟

454
00:20:40,920 --> 00:20:43,500
السفر عبر الزمن.. موت (ياميلاك)..."سلورب" لم ينفجر

455
00:20:43,510 --> 00:20:45,270
أعني، بربّك. إنها أشياء كثيرة

456
00:20:45,260 --> 00:20:46,510
فكّر بالأمر.
 هذا كثير جداً

457
00:20:46,510 --> 00:20:48,470
إذا كان لديك قائمة، فهذا كثير!

458
00:20:48,470 --> 00:20:50,180
- انها مصطنعة نوعا ما
- صحيح؟

459
00:20:50,180 --> 00:20:53,680
أعني، كيف لنا أن نتأكد أننا لسنا في "ذا ماتريكس"؟

460
00:20:53,690 --> 00:20:55,440
أو "إعادة تحميل ماتريكس"؟

461
00:20:55,440 --> 00:20:56,940
لأنه ستكون هناك أرقام خضراء تطفو في الأرجاء

462
00:20:56,940 --> 00:20:58,820
- ونظارات شمسية جلدية
- حسناً، لا بد أن يكون شيئاً ما

463
00:20:58,820 --> 00:21:00,110
حسناً، يمكنني أن أحل هذا

464
00:21:00,110 --> 00:21:02,870
أعني، نحن يمكن أن نكون في حالة "ايكزيشون"

465
00:21:02,860 --> 00:21:05,230
توقف! الأسبوع الماضي، إعتقدتَ
 بأنّنا كُنّا في "ايكزيشون"

466
00:21:05,240 --> 00:21:07,540
لأن المطعم أعطانا طلبية بطاطس إضافية

467
00:21:07,530 --> 00:21:09,910
نحن لا يمكن أن نكون في
"ايكزيشون" في كل مرة أنت تهلع.

468
00:21:09,910 --> 00:21:11,660
حقاً، أيها الذكي؟ أنت تخبرني

469
00:21:11,660 --> 00:21:14,160
أن لدينا أحذية تنقل عبر الزمن
يمكننا استخدامها متى شئنا؟

470
00:21:14,170 --> 00:21:15,750
أنت دائماً تريد معرفة أشياء عن (بوبا)

471
00:21:15,750 --> 00:21:17,550
لماذا لم تستخدم هذا الحذاء يا رجل؟

472
00:21:17,540 --> 00:21:19,290
لماذا لم تستخدم الحذاء؟

473
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
أنا متأكد أن هناك تفسير منطقي لذلك

474
00:21:21,300 --> 00:21:23,140
لا، لا يوجد، حسناً؟
 اغلق فمك اللعين

475
00:21:23,130 --> 00:21:26,420
نحن يجب أن نكون في بعض الأيام السيئة
 غريبة تغيّرت "الولايات قاطعة العشب" يا رجل

476
00:21:26,430 --> 00:21:27,520
(هورتن) يسمع شيء من منظمة الصحة العالمية.

477
00:21:27,510 --> 00:21:29,130
- ربما نحن في "ترون"
- لا ترفضه

478
00:21:29,140 --> 00:21:31,230
- هذا ليس "ترون"
- ربما نحن في حلم

479
00:21:31,220 --> 00:21:32,760
الآن أنت تتكلم

480
00:21:32,770 --> 00:21:35,980
أعني، أراهن أننا جميعا في
نوع من الأحلام المجنونة

481
00:21:35,980 --> 00:21:38,190
نشأة الأحلام التي قد تأتي "جوزف والمدهش"

482
00:21:38,190 --> 00:21:39,650
حلم ذو ألوان تقنية

483
00:21:39,650 --> 00:21:41,910
هذا مستحيل... لا أحد يحاصر (كورفو) في حلم

484
00:21:41,900 --> 00:21:43,940
في أي حلمٍ نحن؟ استيقظ، استيقظ

485
00:21:43,950 --> 00:21:45,410
توقف عن هذا, توقف!

486
00:21:45,410 --> 00:21:46,910
- عليك أن تستيقظ
- لا تلمسني يا (فانبو)

487
00:21:46,910 --> 00:21:47,830
- توقفوا
 - استيقظ.

488
00:21:47,820 --> 00:21:49,400
استيقظ يا (كورفو)، يمكنك فعلها

489
00:21:49,410 --> 00:21:50,960
توقف عن النوم يا (كورفو)، استيقظ!

490
00:21:50,950 --> 00:21:52,610
- اللعنة، استيقظ
- أنا أحاول

491
00:21:52,620 --> 00:21:54,500
- أنا أحاول!
 - استيقظ!

492
00:21:54,500 --> 00:21:56,880
منذ متى وأنتم هنا يا رفاق؟

493
00:21:58,040 --> 00:22:00,000
كنت أعرف ذلك، لم يحدث أي من هذه الأشياء

494
00:22:01,050 --> 00:22:03,930
ما هذا؟ كيف يستمر (بوبا) في
الحصول على صافرة "هاري بوتر"؟

495
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
- أعتقد أننا أغلقناه
 كيف يحصل على هذا الشيء؟

496
00:22:05,970 --> 00:22:07,890
- لا تنظروا إلي جميعاً
- من الواضح أنك أعطيته إياه

497
00:22:07,890 --> 00:22:09,390
- لم أفعل
- اللعنة يا (تيري)

498
00:22:09,390 --> 00:22:11,730
يجب أن تتوقف عن إثارة
 إنذارات كاذبة عن (بوبا)

499
00:22:11,720 --> 00:22:13,800
أنت تَجْعلُني أتعرق، أنا أتعرف

500
00:22:13,810 --> 00:22:15,690
حسناً، حسناً

501
00:22:19,060 --> 00:22:22,020
- غريب، لم يفعل هذا من قبل
- (بوبا) توقف عن هذا

502
00:22:22,030 --> 00:22:24,070
هل تعتقد أننا يجب أن نخبرهم؟

503
00:22:24,070 --> 00:22:25,530
كلا، لقد انتهى أمرهم بالفعل

504
00:22:25,530 --> 00:22:28,040
ولكن ماذا لو تطورنا وقتلنا جميعاً؟

505
00:22:28,030 --> 00:22:30,030
نعم، صحيح وكأنّ ذلك سيحدث قطّ.

506
00:22:32,910 --> 00:22:34,570
أراكم في الموسم القادم جميعاً

507
00:22:40,380 --> 00:22:41,970
(كورفو) و(تيري)!

508
00:22:54,850 --> 00:22:56,560
(تيري)!

509
00:23:18,830 --> 00:23:20,540
(تيري)!

510
00:23:27,260 --> 00:23:28,800
(تيري)!

511
00:23:28,825 --> 00:23:37,825
"تجمع افلام العراق"
ترجمة (علي عقيل ! مختار الخفاجي)