﻿1
00:00:47,083 --> 00:00:50,042
"مدينة (نيويورك) مكان ممتاز للخطوبة"

2
00:00:54,125 --> 00:00:58,334
!يا آنسة -
متأسّفة، هل أردتِ هذه التاكسي؟ -

3
00:00:58,459 --> 00:01:00,626
شكراً -
بالطبع -

4
00:01:04,709 --> 00:01:08,501
حتى إنّه مكان أفضل"
"للاستشاطة غضباً

5
00:01:08,626 --> 00:01:12,751
!أنت منشغل جدّاً! منشغل جدّاً

6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
لديّ خبر جديد -
وأنا أيضاً -

7
00:01:28,459 --> 00:01:33,417
لم أشأ قول شيء قبل أن نجتمع جميعاً
(لكنّني تصالحتُ و(هاري

8
00:01:33,501 --> 00:01:35,709
وطلب يدي للزواج -
!يا إلهي -

9
00:01:35,834 --> 00:01:38,000
!تهانينا -
!هذا رائع -

10
00:01:38,125 --> 00:01:39,876
انظرنَ إلى ذلك الخاتم -
!أعلم -

11
00:01:39,999 --> 00:01:43,501
صنعه استناداً إلى الخاتم الذي قدّمه
(ريتشارد بورتن) لـ(إليزابيث تايلور)

12
00:01:43,626 --> 00:01:48,083
!إنّه مذهل -
حتى إنّه أجمل من خاتمك الأوّل -

13
00:01:51,250 --> 00:01:53,375
ما كان خبرك يا (كاري)؟

14
00:01:53,459 --> 00:01:55,876
فسخ (برغر) علاقته بي
على ورقة ملاحظات لاصقة

15
00:01:56,334 --> 00:01:59,250
على ورقة لاصقة؟ -
أجل -

16
00:02:00,751 --> 00:02:02,459
اقرأنها وانتحبنَ يا صديقاتي

17
00:02:02,999 --> 00:02:05,209
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

18
00:02:06,584 --> 00:02:09,918
فعل السافل ذلك بإيجاز -
أوّلاً، حسبتك أنت ستفسخين العلاقة -

19
00:02:09,999 --> 00:02:15,125
أردتُ فعل ذلك وكان يجب أن أنفّذه
لكنّه قال إنّه يريد تسوية الوضع

20
00:02:15,209 --> 00:02:18,375
وهذا يعني أيضاً
المغادرة في منتصف الليل

21
00:02:18,459 --> 00:02:20,250
على أوراق لاصقة؟
هذا مثير للغضب

22
00:02:20,375 --> 00:02:23,417
أتذكّر عندما كان فسخ العلاقة
على الهاتف يعتبر طريقة سيّئة

23
00:02:23,542 --> 00:02:26,375
فسخ أحدهم علاقته بي ذات مرّة
بواسطة البوّاب

24
00:02:26,501 --> 00:02:29,125
(متأسّف آنسة (هوبس"
"(لن ينزل (جوناثن

25
00:02:30,542 --> 00:02:32,584
"أبداً" -
أفتقد إلى وجود بوّاب -

26
00:02:33,792 --> 00:02:36,000
هل ستتّصلين به؟ -
لا -

27
00:02:36,209 --> 00:02:38,626
لن أعظّم تصرّفه بإبدائي ردّة فعل

28
00:02:38,751 --> 00:02:42,709
حتى إنّني لن أترك له إحدى الرسائل
الغاضبة على المجيب الصوتي

29
00:02:42,834 --> 00:02:45,000
"مرحباً هذه أنا، أنتَ سافل"

30
00:02:46,083 --> 00:02:48,751
لكنّني شعرتُ بارتياح كبير
بعد قول ذلك الآن حتى لكنّ

31
00:02:48,834 --> 00:02:51,334
هذا سبب وجودنا هنا -
متأسّفة -

32
00:02:51,417 --> 00:02:55,834
أنا أيضاً متأسّفة
كانت تلك العلاقة هدراً تاماً للوقت

33
00:02:56,000 --> 00:03:01,083
لا يكون هذا هدراً تاماً للوقت أبداً
حتى في أسوأ العلاقات نتعلّم دائماً شيئاً جديداً

34
00:03:01,167 --> 00:03:04,542
قد لا تودّين قول ذلك لامرأة
تحمل ورقة لاصقة ملأى

35
00:03:04,626 --> 00:03:08,042
كاري)، يحصل كلّ شيء لسبب ما)
حتى إن لم تعرفيه بعد

36
00:03:08,125 --> 00:03:10,626
هذا هراء -
غير صحيح -

37
00:03:10,709 --> 00:03:14,125
انظرنَ إليّ
(لو أنّني لم أتزوّج بـ(تراي

38
00:03:14,209 --> 00:03:19,250
ما كنتُ لأتطلّق وما كنتُ
(لألتقي محامي الطلاق (هاري

39
00:03:19,792 --> 00:03:21,417
وما كنتُ لأكون مخطوبةً الآن

40
00:03:24,209 --> 00:03:26,000
الورق يغلب الحجر

41
00:03:27,000 --> 00:03:29,334
لعلّ كلّ شيء يحصل لسبب ما بالفعل

42
00:03:29,459 --> 00:03:33,125
لو أنّ (برغر) لم يهجرني بأكثر الطرق
المريعة التي قد يتصوّرها أحد

43
00:03:33,250 --> 00:03:35,959
ما كنتُ لأكون حرّة بعد الظهر
لأرافقك إلى موعد تصفيف شعرك

44
00:03:36,000 --> 00:03:37,626
نحظى جميعاً بحماية الكون

45
00:03:39,250 --> 00:03:44,751
،بما يتعلّق بالرجال أظنّك محقّة منذ البداية
إبقاء العلاقة سطحيّة بدون التورّط كثيراً فلا نتأذّى

46
00:03:44,834 --> 00:03:48,918
بالضبط، إن لم تكوني حبيبة أحدهم
لن تصبحي حبيبة أحد السابقة

47
00:03:49,417 --> 00:03:53,999
أتعلمين؟ سأنتحب هذه العلاقة
بقدر الوقت الذي استغرقه لإنهائها

48
00:03:57,459 --> 00:04:00,542
حسناً، تخطّيتها
فلنذهب إلى مكان مذهل الليلة

49
00:04:00,626 --> 00:04:03,999
ونمضِ وقتاً مذهلاً
ماذا يمكننا أن نفعل ويكون مذهلاً؟

50
00:04:04,042 --> 00:04:06,918
(أعلم، سأصطحبك إلى (السرير

51
00:04:07,501 --> 00:04:10,751
لن أبتعد عن الرجال لهذه الدرجة -
لا، حانة جديدة تفتح أبوابها الليلة -

52
00:04:10,834 --> 00:04:13,999
سنذهب جميعاً
أظنّني أملك بطاقات الدعوة

53
00:04:15,501 --> 00:04:19,125
ها أنا أعبر عن استيائي
انظري كم رجلاً انفصل عنكِ وأنتِ على ما يرام

54
00:04:20,999 --> 00:04:24,292
(تعالوا إلى (السرير
(تعالوا إلى (السرير

55
00:04:25,375 --> 00:04:30,334
يقول الناس إنّ كلّ شيء يحصل لسبب ما"
"ويكون هؤلاء الناس من النساء عادةً

56
00:04:30,459 --> 00:04:33,959
وتكون هؤلاء النساء عادةً"
"في فترة تخطّي فسخ علاقة

57
00:04:34,459 --> 00:04:37,751
يبدو أنّ الرجال قادرون"
"على فسخ العلاقة حتى بدون وداع

58
00:04:37,834 --> 00:04:41,999
لكن على ما يبدو أنّ النساء"
"عليهنّ إمّا الزواج وإمّا تعلّم شيء

59
00:04:42,334 --> 00:04:47,459
لماذا نحن على عجلة من أمرنا"
"لننتقل من الارتباك إلى الفلسفة؟

60
00:04:47,709 --> 00:04:51,501
"هل نبحث عن دروس لنخفّف من ألمنا؟"

61
00:04:52,000 --> 00:04:55,999
(في تلك الأثناء، كانت (سمانثا"
"في المنزل تُلبس رجلاً لمرّة

62
00:04:56,083 --> 00:04:58,792
اتّصلتُ ببعض المصمّمين
"وأخبرتهم أنّ "الشابّ الخارق

63
00:04:58,918 --> 00:05:03,083
(سيشارك في (تي آر أل
على قناة (أم تي في) فتهافتوا على الفور

64
00:05:03,167 --> 00:05:07,292
(غوتشي) و(واي أس أل)
و(دي آند جي) اختَر ما تريده

65
00:05:07,626 --> 00:05:10,792
لا أرتاح كثيراً لارتداء الماركات

66
00:05:11,083 --> 00:05:14,125
ألديك مانع إن ارتديتُ
الجينز وهذا القميص؟

67
00:05:15,167 --> 00:05:20,125
هذا أيضاً سيكون فعّالاً
ستصبح بأحلام كلّ فتاة مراهقة

68
00:05:20,209 --> 00:05:22,667
(وفتى محتار جنسيّاً في (أميركا

69
00:05:25,375 --> 00:05:30,999
كيف تعرّفتُ بهذه الحبيبة المذهلة؟ -
"وهذه ماركة لا ترتاح (سمانثا) لها" -

70
00:05:31,042 --> 00:05:34,626
حسناً! يجب أن تستعدّ
ستصل السيارة بين لحظة وأخرى

71
00:05:35,334 --> 00:05:37,042
أواثقة بأنّك لا تستطيعين المجيء؟ -
لا أستطيع -

72
00:05:37,125 --> 00:05:40,999
وعدتُ (كاري) والفتيات
لكنّني سأشاهد إعادة العرض الليلة

73
00:05:42,709 --> 00:05:46,626
هل أوافيك لاحقاً؟ -
(استمتع بوقتك مع جماعة الـ(أم تي في -

74
00:05:46,709 --> 00:05:49,042
"أنت "الشاب الخارق
استغلّ ذلك

75
00:05:49,667 --> 00:05:53,459
وباعتباري المسؤولة عن دعايتك
دعني أخبرك أمراً

76
00:05:53,542 --> 00:05:57,792
التوجّه إلى إحداهنّ كحبيبتك
ليست فكرة سديدة الآن

77
00:05:58,209 --> 00:06:00,584
إحداهنّ أم أنتِ؟ -
لا يهمّ -

78
00:06:00,999 --> 00:06:04,209
إذاً عندما يسألك أحد
إن كانت لديك حبيبة

79
00:06:04,292 --> 00:06:09,667
يجب أن تقول إنّك في طور البحث
ولم تجد فتاة مميّزة بعد

80
00:06:09,751 --> 00:06:13,083
أهذا ما تريدينه؟ -
هذا ما أريده -

81
00:06:13,792 --> 00:06:14,918
(سمانثا)

82
00:06:16,459 --> 00:06:20,083
لكنّني أصرّ على إتمام لباسك
(مع نظّارتَي (ديور

83
00:06:20,292 --> 00:06:23,542
ستظهر على (أم تي في)، إن لم تضع
شيئاً لا يستطيع الأولاد شراءه

84
00:06:23,626 --> 00:06:25,459
فكيف سيعتبرونك مثالاً أعلى؟

85
00:06:27,542 --> 00:06:29,918
هكذا! أفضل بكثير

86
00:06:30,999 --> 00:06:33,626
في تلك الليلة وبينما كانت"
"شارلوت) تقرّر ماذا سترتدي)

87
00:06:33,751 --> 00:06:36,876
لاحظت أنّ ملابسها كلّها"
"تليق بخاتم الخطوبة الجديد

88
00:06:37,417 --> 00:06:39,709
"باستثناء ثوب زفافها القديم"

89
00:06:43,250 --> 00:06:45,250
"في تلك الأثناء وفي خزانة أخرى"

90
00:06:45,334 --> 00:06:48,250
لا أظنّني أستطيع الذهاب
لا أشعر بأنّني مثيرة

91
00:06:48,334 --> 00:06:51,042
هل أنتِ مريضة؟ -
"لا، أقصد ذلك بالمعنى الحرفي" -

92
00:06:51,125 --> 00:06:54,375
افتتاحيّات الحانات المثيرة الجديدة
هي للمثيرين الذين ليس لديهم أولاد

93
00:06:54,459 --> 00:06:56,834
حتى إنّني لستُ إحدى الأمّهات
"المثيرات من "أنا وأمّي

94
00:06:57,000 --> 00:07:00,167
(لا أريد أن ألجأ إلى هذا يا (ميراندا
لكنّني سأفعل إن اضطررتُ

95
00:07:00,250 --> 00:07:03,584
سألعب بالورقة اللاصقة معك -
اشرحي لي -

96
00:07:03,667 --> 00:07:06,042
لماذا عليّ مغادرة منزلي
(للذهاب إلى (السرير

97
00:07:06,125 --> 00:07:09,501
لأنّه لا يمكن أن يكون هذا اليوم
الذي تُفسخ علاقتي فيه بورقة لاصقة

98
00:07:09,584 --> 00:07:12,459
يجب أن يكون اليوم المناسب
لحدوث أمر آخر

99
00:07:12,542 --> 00:07:16,584
ماذا عن اليوم الذي تكتشف صديقتك
فيه أنّ ملابسها كلّها ملأى بالتقيّؤ

100
00:07:16,667 --> 00:07:21,751
ستذهبين ولا أعذار -
حسناً، حسناً -

101
00:07:23,000 --> 00:07:25,918
وبمناسبة الحديث"
"عن عدم وجود أعذار، ها هي

102
00:07:26,083 --> 00:07:29,042
جينزاتها الضيّقة"
"الجينزات التي تحتفظ بها كلّ امرأة

103
00:07:29,125 --> 00:07:32,459
على أمل أن تصبح"
"بمقاسها مجدّداً ذات يوم

104
00:07:51,417 --> 00:07:55,167
!يا إلهي! (طوني) ماذا تفعل هنا -
لا أصدق أنكن هنا -

105
00:07:55,250 --> 00:08:00,292
آنساتي، هذه معجزة
أرتدي جينزي الضيّق المقاس

106
00:08:00,375 --> 00:08:05,667
لم يتّسع بي منذ العام 1985
وهذا لأنّني أصِبتُ بكثرة الوحيدات

107
00:08:06,709 --> 00:08:10,834
ميراندا)، لم ألاحظ ذلك من قبل)
لكن لديك مؤخّرة مثيرة جدّاً

108
00:08:10,918 --> 00:08:13,334
أحقّاً؟ -
أجل، وتبدين جميلة -

109
00:08:13,417 --> 00:08:16,584
كيف فعلت ذلك؟ -
حملتُ وأصبحتُ أمّاً عزباء -

110
00:08:16,667 --> 00:08:20,042
ولم يعُد لديّ وقت لتناول الطعام -
لن أجرّب هذه الحمية -

111
00:08:20,125 --> 00:08:22,876
لا أصدّق أنّني أرتدي جينزي الضيّق

112
00:08:22,959 --> 00:08:25,334
لن أنزعه أبداً، أيمكنني ارتداؤه
على زفافك يا (شارلوت)؟

113
00:08:26,375 --> 00:08:28,834
أمزح -
...لا لكن -

114
00:08:29,501 --> 00:08:33,209
أشعر بالسخافة لأنّني أثرتُ
تلك الجلبة عن خاتمي منذ قليل

115
00:08:33,292 --> 00:08:36,667
عزيزتي، ماسة بذلك الحجم
تستحقّ استعراضاً

116
00:08:36,751 --> 00:08:39,959
لكن هذه هي المرّة الثانية
سبقتُ أن تبجّحتُ بالخاتم

117
00:08:40,000 --> 00:08:41,876
وأجريتُ زفافاً كبيراً
كنتنّ موجودات

118
00:08:41,959 --> 00:08:45,542
كان رائعاً -
لذا قرّرتُ هذه المرّة -

119
00:08:45,626 --> 00:08:49,125
أن يكون زفافاً صغيراً وجميلاً -
إذاً الجينز ممنوع -

120
00:08:49,209 --> 00:08:55,042
صحيح ولا أريد تخييب ظنّكنّ
قرّرتُ عدم وضع إشبينات

121
00:08:58,542 --> 00:09:00,918
!ممتاز -
(حسناً، فلنذهب إلى (السرير -

122
00:09:04,834 --> 00:09:08,042
بما أنّ الناس غالباً ما يرتادون"
"الحانات لجذب أحدهم إلى السرير

123
00:09:08,167 --> 00:09:11,417
كانت مسألة وقت ليس إلاّ"
"حتى يتخلّص أحد من الوسيط

124
00:09:11,542 --> 00:09:15,209
"وينقل الأسرّة إلى الحانات" -
هذا هو المكان الذي يعجبني -

125
00:09:15,334 --> 00:09:21,417
حسبتهم ساخرين ليس إلاّ -
لو عرفتُ أنّها هكذا لأحضرت معي حارسي -

126
00:09:24,375 --> 00:09:27,250
سرير لأربعة من فضلك -
كلّ الأسرّة محجوزة الآن -

127
00:09:27,334 --> 00:09:29,125
اللعنة! هذا يحصل دائماً معي

128
00:09:29,209 --> 00:09:31,667
نحن على لائحة المشاهير
(أدعى (سمانثا جونز

129
00:09:32,167 --> 00:09:33,959
ممتاز، سأعود على الفور

130
00:09:34,584 --> 00:09:37,125
سأبحث عن الحمّام، أريد التبول

131
00:09:37,292 --> 00:09:41,792
أحقّاً؟ أم أنّك تريدين التحديق
إلى مؤخّرتك في المرآة؟

132
00:09:41,876 --> 00:09:44,959
حسناً، هذا أيضاً -
هزّيها أختاه -

133
00:09:48,792 --> 00:09:51,792
نحن جاهزون، اتبعنَني -
كان هذا سريعاً -

134
00:09:51,876 --> 00:09:53,709
ماذا عساي أقول؟
(أجيد تدبّر الأمور في (السرير

135
00:10:02,000 --> 00:10:05,542
حتى إنّني لم أضطرّ إلى تقديم العشاء -
متأسّفة، دفعني أحدهم -

136
00:10:05,834 --> 00:10:07,876
هل تريدينني أن أقتلهم؟ -
هلاّ تفعل -

137
00:10:07,959 --> 00:10:09,751
قولي فقط متى -
متى؟ -

138
00:10:10,083 --> 00:10:13,083
حسناً، أراوغ -
أجل، عرفتُ أنّك كثير الكلام -

139
00:10:13,209 --> 00:10:16,459
(أجل، أدعى (بيتر -
(وأنا (ميراندا -

140
00:10:16,959 --> 00:10:20,876
"شكراً لأنّك سمحتَ لي بالـ"نوم -
لماذا لا تبقين؟ -

141
00:10:21,083 --> 00:10:24,167
نادراً ما تكون امرأة جميلة مثلك
في السرير معي

142
00:10:26,792 --> 00:10:30,375
حسناً لكن تنحّ جانباً فهذه جهتي

143
00:10:35,959 --> 00:10:38,209
يبدو أنّ جميع الرجال هنا
متقدّمون في السنّ

144
00:10:38,292 --> 00:10:41,542
(هذا لأنّك تواعدين (سميث -
وهو في الأساس مجرد لاحقة -

145
00:10:41,626 --> 00:10:43,667
لا أواعده بل أمارس الجنس معه

146
00:10:43,834 --> 00:10:46,334
وأنا الآن أبحث عن شخص آخر
أمارس الجنس معه

147
00:10:46,417 --> 00:10:48,834
أظنّك قصدتِ المكان المناسب

148
00:10:52,709 --> 00:10:56,083
(لا! إنّه صديق (برغر -
أين؟ -

149
00:10:56,167 --> 00:11:01,125
(في السرير المجاور، يا إلهي! أكره (نيويورك
أما من افتتاحيّة حانة أخرى الليلة؟

150
00:11:02,375 --> 00:11:05,000
ماذا عساي أفعل؟ -
تجاهليهم -

151
00:11:05,125 --> 00:11:07,918
(لا أستطيع، سيخبرون (برغر
أنّني تصرّفتُ بصبيانيّة

152
00:11:08,000 --> 00:11:09,334
اذهبي إلى هناك وألقي التحيّة

153
00:11:10,083 --> 00:11:12,000
(تصرّفي وكأنّ (برغر
هو آخر ما يخطر ببالك

154
00:11:12,626 --> 00:11:15,083
حسناً، سأتصرّف برزانة

155
00:11:15,167 --> 00:11:18,375
سأكون هادئة وأنيقة
وألقي التحيّة فحسب

156
00:11:20,999 --> 00:11:23,209
!(مرحباً (بيلي -
(مرحباً (كاري -

157
00:11:28,417 --> 00:11:30,375
مرحباً، كيف حالك؟ -
بحال ممتازة -

158
00:11:30,459 --> 00:11:33,584
(كريس) و(آندرو)
(هذه (كاري) حبيبة (برغر

159
00:11:33,667 --> 00:11:35,042
هل يرافقك (برغر)؟

160
00:11:38,501 --> 00:11:45,501
هذا مزعج بعض الشيء
لكنّنا انفصلنا عن بعضنا هذا الصباح

161
00:11:45,584 --> 00:11:48,459
يؤسفني سماع ذلك -
أجل -

162
00:11:48,542 --> 00:11:51,334
كنتُ أعرف أنّكما
تواجهان مشاكل كثيرة

163
00:11:53,626 --> 00:11:54,751
أجل

164
00:11:57,000 --> 00:12:02,083
وكان سيّئاً في السرير
(تبدو رائعاً يا (بيلي

165
00:12:08,083 --> 00:12:10,709
أتذكران تلك الرسالة المعبّرة عن غضب
التي لم أشأ تركها على مجيب (برغر)؟

166
00:12:10,792 --> 00:12:13,334
قلتها لصديقه للتوّ -
ماذا حصل؟ -

167
00:12:13,417 --> 00:12:16,250
اتّبعتُ أكثر الأساليب انحطاطاً

168
00:12:16,334 --> 00:12:19,667
أخبرته أنّ (برغر) سيّىء
في السرير وهذا غير صحيح

169
00:12:19,751 --> 00:12:23,626
مرّتان، ألا تنسيان شيئاً؟ -
لماذا قلتِ ذلك؟ -

170
00:12:23,709 --> 00:12:27,375
لا أعلم، قلتُ ذلك فحسب -
هذا مفهوم -

171
00:12:27,501 --> 00:12:30,417
تعانين متلازمة التوتّر الناجمة
عن الورق اللاصق

172
00:12:30,501 --> 00:12:32,083
يجب أن أجد وسيلة لمحو تلك الرسالة

173
00:12:32,167 --> 00:12:36,250
عودي إلى هناك واشرحي موقفك
أخبريه أنّك مجروحة

174
00:12:36,334 --> 00:12:39,834
وأنّك لم تقصدي ذلك -
رائع، سأعترف الآن بأنّني مجروحة؟ -

175
00:12:39,918 --> 00:12:43,334
أوّلاً، إليك القليل من مقوّي الأعصاب

176
00:12:56,709 --> 00:13:01,125
ما قلته من قبل مريع
وعارٍ عن الصحّة

177
00:13:01,209 --> 00:13:04,751
كان مقبولاً في السرير
بل رائعاً في الواقع

178
00:13:05,584 --> 00:13:10,709
مفرقعات ناريّة وصواريخ
حتى إنّني لا أعرف لماذا قلتُ ذلك

179
00:13:11,292 --> 00:13:17,250
أنا... مجروحة، مفهوم؟ -
بالطبع، ففسخ العلاقات صعب -

180
00:13:17,334 --> 00:13:20,876
أجل، في الظروف العاديّة
تكون صعبة

181
00:13:20,959 --> 00:13:23,083
لكن في هذه الحالة
إنّها أكثر صعوبةً

182
00:13:23,459 --> 00:13:26,334
اسمع، لا أريد إقحامك
...في هذا الموضوع لكن

183
00:13:28,125 --> 00:13:30,999
فسخ (برغر) علاقته بي
بواسطة ورقة لاصقة

184
00:13:35,167 --> 00:13:39,042
(أعرف، كونك صديق (برغر
لا يمكنك إبداء ردّة فعل طبيعيّة

185
00:13:39,125 --> 00:13:42,459
لكن لمعلوماتك
...كانت ردّة الفعل الطبيعيّة لتكون

186
00:13:44,542 --> 00:13:47,999
لا أخبر الجميع بالأمر
أخبرتُ بعضاً من صديقاتي فقط

187
00:13:48,250 --> 00:13:53,334
أحاول أن أفهم
لماذا قد يفعل أحدهم ذلك

188
00:13:53,417 --> 00:13:56,834
لعلّه كان خائفاً -
هذا مثير للاهتمام، كيف؟ -

189
00:13:56,959 --> 00:14:02,751
تغضب النساء كثيراً -
أؤكّد لك أنّني كنتُ لأكون متفهّمة جدّاً -

190
00:14:02,834 --> 00:14:03,959
صحيح

191
00:14:04,375 --> 00:14:07,876
أرجو المعذرة؟ -
تقلنَ جميعاً ذلك -

192
00:14:07,959 --> 00:14:10,709
لكن بعدئذٍ تهلعنَ
وتصبحنَ مضطربات عقليّاً

193
00:14:10,876 --> 00:14:14,542
أحقّاً؟ إذاً نحن المذنبات

194
00:14:14,626 --> 00:14:18,250
جلّ ما نقوله هو إنّه ما من وسيلة
ملائمة لفسخ العلاقة، أليس كذلك؟

195
00:14:18,334 --> 00:14:23,209
(غريب أن تذكر ذلك يا (بيلي
لأنّ هذا غير صحيح

196
00:14:23,375 --> 00:14:28,375
بوسعك أن تتحلّى بالشجاعة
واللياقة لتخبر امرأة بشكل مباشر

197
00:14:28,459 --> 00:14:30,167
أنّك لم تعُد تريد مواعدتها

198
00:14:30,250 --> 00:14:33,626
اعتبرني مجنونة
لكنّني أظنّك تستطيع إثبات وجهة نظر

199
00:14:33,709 --> 00:14:39,667
من خلال إنهاء علاقة بطريقة لا تشمل البريد
الإلكتروني ولا البوّاب ولا تقرير عن شخص مفقود

200
00:14:39,751 --> 00:14:43,959
أظنّكم تستطيعون جميعاً
تجاوز خوفكم من أن تبدوا أشراراً

201
00:14:44,000 --> 00:14:48,584
وإجراء ذلك الحديث المزعج
عن فسخ العلاقة

202
00:14:48,667 --> 00:14:52,751
لأنّ الحقيقة هي أنّ تحاشي ذلك
هو ما يجعلكم سيّئين

203
00:14:52,834 --> 00:14:55,250
(ولمعلوماتك يا (ألان -
(بل (آندرو -

204
00:14:55,751 --> 00:14:58,709
لا يكون معظم النساء
مضطربات عقليّاً وغاضبات

205
00:14:58,792 --> 00:15:05,167
نريد نهاية لعلاقة
مدركة لشعورنا ولائقة

206
00:15:05,250 --> 00:15:10,167
وتكرّم ما كان يجمعنا معاً
(لذا إليك وجهة نظري يا (بيلي

207
00:15:10,292 --> 00:15:15,999
ثمّة وسيلة جيّدة لفسخ العلاقة بأحدهم
ولا تشمل أوراقاً لاصقة

208
00:15:18,584 --> 00:15:19,999
حسناً

209
00:15:27,584 --> 00:15:30,709
أفضل بكثير -
أحقّاً؟ علينا الخروج من هنا فوراً -

210
00:15:34,751 --> 00:15:37,751
إذاً ماذا؟ ألديك حبيب؟

211
00:15:37,834 --> 00:15:40,999
أنا؟ لا -
صحيح -

212
00:15:41,042 --> 00:15:45,209
ليس لديّ حبيب -
هيا! كيف يعقل هذا؟ -

213
00:15:49,167 --> 00:15:54,250
ليست لديّ فكرة -
ولا أنا، أنتِ مثيرة -

214
00:15:54,542 --> 00:15:58,751
مرحباً، متأسّفة سنغادر أدركتُ أنّه
لا يجدر بنا ارتياد (السرير) بغضب

215
00:16:01,209 --> 00:16:02,334
حسناً

216
00:16:04,542 --> 00:16:10,083
تشرّفتُ كثيراً بمعرفتك -
وأنا أيضاً، إلى اللقاء -

217
00:16:11,417 --> 00:16:13,792
وشكراً -
على ماذا؟ -

218
00:16:22,083 --> 00:16:24,834
وإن يكن؟ أنا غاضبة
سيخبرون (برغر) أنّني غاضبة

219
00:16:24,959 --> 00:16:27,918
أستطيع تحمّل ذلك -
أعطِني القليل -

220
00:16:28,000 --> 00:16:29,792
هلاّ تمرّرها لي

221
00:16:32,626 --> 00:16:35,709
هل تشمّون هذه الرائحة؟ -
مرجوانا -

222
00:16:36,667 --> 00:16:39,584
فلننتشِ -
أقبل بذلك -

223
00:16:39,667 --> 00:16:44,542
انتظرا، هل أنتما جادّتان؟ -
أجل، هذا ما يحتاج إليه عقلي بالضبط -

224
00:16:44,626 --> 00:16:48,459
التكدّر، ما زلتُ صاحية جدّاً
وأفرّق بين النهار والليل

225
00:16:48,542 --> 00:16:50,292
متى كانت آخر مرّة
دخّنتما فيها المرجوانا؟

226
00:16:50,375 --> 00:16:52,209
أظنّني كنتُ مرتديةً هذا الجينز

227
00:16:52,292 --> 00:16:55,000
لن أدخّن المرجوانا -
على ورقة لاصقة -

228
00:16:55,417 --> 00:16:58,709
كيف سنحصل عليها؟ -
كنتُ لأتّصل بمروّجي -

229
00:16:58,792 --> 00:17:02,792
(لكنّه في (كايب -
اللعنة عليهم وعلى منازلهم الصيفيّة -

230
00:17:02,876 --> 00:17:04,667
سأطلبها من أولئك الشبّان

231
00:17:06,083 --> 00:17:11,000
!المعذرة يا شبّان، المعذرة -
ما خطبك؟ -

232
00:17:11,083 --> 00:17:18,125
مرحباً، أتساءل وصديقاتي
...إن كان بوسعنا

233
00:17:18,209 --> 00:17:22,375
تعجبني في الجينز -
هل من الآمن أن نشتريها من غرباء؟ -

234
00:17:22,459 --> 00:17:24,000
ليسوا غرباء
إنّهم أصدقاؤنا الجدد مع المرجوانا

235
00:17:24,167 --> 00:17:25,292
حسناً

236
00:17:29,417 --> 00:17:33,959
حسناً سيذهبون إلى آخر الشارع
(إلى (دراون ذا هاوند

237
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
ثمّة مروّج هناك
وأنا سأتعاطى مع صاحب النظارتين

238
00:17:38,083 --> 00:17:41,999
تجيد التصرّف متى شاءت

239
00:17:42,334 --> 00:17:44,626
تفضّل -
(شكراً جزيلاً يا (تومي -

240
00:17:48,876 --> 00:17:52,167
(دراون ذا هاوند)
حسبتهم يسخرون بذلك

241
00:17:55,000 --> 00:17:56,417
أرى أصدقاءنا

242
00:18:00,167 --> 00:18:04,375
(إن كانت الحانة الفائتة (السرير
(فيجب أن تكون هذه (الرائحة

243
00:18:04,459 --> 00:18:07,751
(أقفلي فمك، وعدتُ (سميث
(بأن أشاهده على (تي أر إل

244
00:18:08,250 --> 00:18:10,334
يحوي هذا المكبّ تلفزيوناً

245
00:18:12,292 --> 00:18:15,751
ما هذا الذي على الأرض؟ -
قشر فستق -

246
00:18:15,876 --> 00:18:18,042
لماذا؟ -
لا أعلم -

247
00:18:18,667 --> 00:18:21,584
هل يجدر بقشر الفستق
أن يحصل لسبب ما؟

248
00:18:21,876 --> 00:18:24,167
ماذا أحضر لك؟ -
هذه 20 دولاراً -

249
00:18:24,250 --> 00:18:28,584
أفترض أنّه في مكان كهذا
يكفي هذا لثلاث كؤوس ولتغيير القناة

250
00:18:28,667 --> 00:18:31,292
هل تريد العروس
جرعة أخرى بالهلام؟

251
00:18:31,375 --> 00:18:33,292
لا! لا أستطيع -
!بلى -

252
00:18:36,834 --> 00:18:40,999
واحدة أخرى -
انظري إليهنّ، كم هنّ مسرورات -

253
00:18:43,876 --> 00:18:45,584
ما الخطب يا عزيزتي؟

254
00:18:47,042 --> 00:18:49,667
ليتني لم أتزوّج من قبل

255
00:18:49,751 --> 00:18:52,792
(لكنّك لو لم تتزوّجي بـ(تراي
(لما التقيتِ (هاري

256
00:18:52,876 --> 00:18:56,876
أعلم لكن أكره
أن يكون هذا خاتمي الثاني

257
00:18:56,959 --> 00:19:01,667
هذا زواجي الثاني وأكره
أنّني وجدتُ أخيراً حبّ حياتي

258
00:19:01,751 --> 00:19:04,667
ولا يمكنني الاحتفال به بطريقة كبيرة

259
00:19:04,751 --> 00:19:07,834
بوسعك أن تفعلي ما شئتِ

260
00:19:08,209 --> 00:19:11,751
لا، لا أستطيع
هذا غير ملائم

261
00:19:12,250 --> 00:19:16,250
المعذرة، مرحباً
هلاّ تلتقطين صورة لي ولصديقاتي

262
00:19:16,334 --> 00:19:18,125
ستتزوّج -
بالطبع -

263
00:19:18,209 --> 00:19:19,334
شكراً

264
00:19:22,999 --> 00:19:28,042
خُطبت البارحة -
!هذا رائع! تهانينا -

265
00:19:28,125 --> 00:19:31,709
لا! إنّها المرّة الثانية -
ستتزوّج برجل رائع -

266
00:19:31,792 --> 00:19:35,167
وانظرنَ إلى هذا الحجر -
!رائع -

267
00:19:35,250 --> 00:19:37,417
إنّه جميل -
شكراً -

268
00:19:37,501 --> 00:19:40,167
يجب أن تتصوّري معنا -
لا بأس -

269
00:19:40,250 --> 00:19:42,417
!هيا! هيا

270
00:19:42,709 --> 00:19:44,667
سآخذ الكاميرا

271
00:19:46,459 --> 00:19:51,459
!فليقل الجميع: عروس -
!عروس -

272
00:19:54,292 --> 00:19:56,459
متى ستتزوّجين؟ -
كيف هو الثوب؟ -

273
00:19:56,542 --> 00:19:57,667
أين الحفل؟

274
00:19:57,751 --> 00:20:02,501
(وأخيراً سكت الحكَم الداخلي في (شارلوت"
"بسبب عازبات صاخبات كثيراً

275
00:20:03,083 --> 00:20:05,792
متأسّف، أظنّه ليس هنا الليلة

276
00:20:05,876 --> 00:20:09,375
لا جدوى من الندم
بعد فوات الأوان

277
00:20:10,083 --> 00:20:13,667
سأدعوك إلى كأس -
قلتُ إنّني سأفعل ذلك -

278
00:20:14,292 --> 00:20:16,709
لديك حبيبة -
!أرجوكما -

279
00:20:17,042 --> 00:20:18,834
"هذا هو سرّ الجينز الضيّق"

280
00:20:18,918 --> 00:20:22,584
لا يتعلّق الأمر بشكل المؤخّرة"
"بقدر الحالة الفكريّة

281
00:20:25,375 --> 00:20:26,959
"(كيف حالكم؟ أنا (ليلى"

282
00:20:27,042 --> 00:20:29,999
رأيتموه عارياً على لوح إعلانات"
"(هنا في (تايمز سكوير

283
00:20:30,083 --> 00:20:32,167
(وهو الآن على (تي آر إل"
"!مرتدياً الملابس، اللعنة

284
00:20:32,250 --> 00:20:35,751
لكنّه لا يزال رائعاً"
"وهو الأكثر إثارةً وجمالاً

285
00:20:35,876 --> 00:20:39,626
"و"الشابّ الخارق"
"(صفّقوا لـ(سميث جيرود

286
00:20:41,918 --> 00:20:46,501
لدينا الكثير من المعجبين في هذا"
"المكان، فلننتقل إلى الأسئلة مباشرة

287
00:20:46,584 --> 00:20:49,999
"(مرحباً، أدعى (آمبر" -
"كيف حالك (آمبر)؟" -

288
00:20:50,375 --> 00:20:53,292
جميل ومسترخٍ ومثير
وبالرغم من ذلك متواضع

289
00:20:53,792 --> 00:20:57,417
أوّلاً، ما شعورك لكونك"
"الشابّ الخارق"؟"

290
00:20:57,542 --> 00:21:01,999
أعترف بأنّه كان عملاً حقيقيّاً"
"لكنّني التقيتُ أشخاصاً رائعين

291
00:21:02,042 --> 00:21:03,959
أنت مثيرة لدرجة
الظهور على التلفزيون

292
00:21:04,042 --> 00:21:08,667
اهتمّ بلوح الأسهم -
"وثانياً، ألديك حبيبة؟" -

293
00:21:08,834 --> 00:21:10,167
"لا، ما زلتُ أفتّش عنها"

294
00:21:11,250 --> 00:21:17,751
"أحقّاً؟ ألا تواعد أحداً؟" -
"أواعد لكنني لا أقابل فتاة مميّزة" -

295
00:21:18,459 --> 00:21:21,125
(وبالرغم من أنّ (سمانثا"
"صمّمت لذلك بنفسها

296
00:21:21,250 --> 00:21:25,834
"أدركت أنّ "لا أحد مميّز"
"ماركة أخرى لا تهتمّ لها

297
00:21:25,959 --> 00:21:27,501
بدّلتُ رأيي

298
00:21:28,999 --> 00:21:30,918
قبّلني

299
00:21:31,584 --> 00:21:34,000
(ولتثبت أنّ (سميث"
"ليس مميّزاً بالنسبة إليها

300
00:21:34,083 --> 00:21:36,375
"قبّلت شخصاً أقلّ تميّزاً"

301
00:21:36,459 --> 00:21:40,417
لسوء الحظ أنّه كان مميّزاً"
"بالنسبة إلى فتاة سكّيرة

302
00:21:40,501 --> 00:21:43,083
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ -
ماذا حصل؟ -

303
00:21:43,167 --> 00:21:46,876
(قبّلت (فرانكي -
من تخالين نفسك؟ -

304
00:21:46,959 --> 00:21:49,167
فتيات المدينة اللعينات
هل تحسبين نفسك فتاة مثيرة

305
00:21:49,250 --> 00:21:51,417
لتسمحي لك بتقبيل حبيب فتاة أخرى؟

306
00:21:51,501 --> 00:21:54,375
سأنال منك -
وأنا سأصفعك بقوّة -

307
00:21:55,000 --> 00:21:57,751
!يا إلهي -
!اهدأنَ -

308
00:21:57,834 --> 00:22:00,125
!أنتنّ اهدأنَ

309
00:22:04,209 --> 00:22:09,792
إن رأيتكنّ مجدّداً، سأحشر حذائي
في مؤخّرتكنّ حتى تتذوّقنَ الجلد

310
00:22:13,334 --> 00:22:16,459
حسناً فهمت، قد تكون النساء
الغاضبات مخيفات

311
00:22:16,542 --> 00:22:20,167
القليل فقط من النساء يُظهرن غضبهنّ
وهنّ يرتدينَ قميصاً بدون لقطات

312
00:22:21,501 --> 00:22:26,375
تتحوّل هذه الليلة إلى كارثة تامّة -
ليست تامّة -

313
00:22:27,167 --> 00:22:31,459
!يا إلهي! أحبّك
أنّى لك بها؟

314
00:22:32,501 --> 00:22:36,999
على ما يبدو أنّ العشرين
دولاراً تشتري لنا ثلاث كؤوس

315
00:22:37,042 --> 00:22:41,083
وتغيير القناة وسيجارة مرجوانا -
!رائع -

316
00:22:47,000 --> 00:22:49,375
!رجال سفلة

317
00:22:53,709 --> 00:22:58,125
!الرجال مغفّلون -
هذا ما أقصده -

318
00:22:58,542 --> 00:23:00,375
...أن نكون حبيبة لأحدهم

319
00:23:04,083 --> 00:23:06,999
لن نحصل على نفع من ذلك -
هذا ما أقصده -

320
00:23:13,125 --> 00:23:15,042
إنّها سيجارة مرجوانا قويّة

321
00:23:21,501 --> 00:23:25,626
إنّه (سميث)، آلو؟ -
"هل رأيتني؟" -

322
00:23:25,709 --> 00:23:27,834
أجل رأيناك -
"كيف أبليتُ؟" -

323
00:23:27,918 --> 00:23:30,167
ممتاز، كما خطّطنا بالضبط

324
00:23:31,209 --> 00:23:36,250
هل تسمعني؟ لا إرسال هاتف هنا
...دعيني

325
00:23:36,417 --> 00:23:38,334
"آلو؟" -
هل تسمعني؟ -

326
00:23:38,417 --> 00:23:43,626
بينما تأمّلتُ واقع أنّ علاقتي آلت"
"إلى الحشيش بكلّ ما للكلمة من معنى

327
00:23:43,709 --> 00:23:46,709
أدركتُ أنّه ما"
"من طريقة راقية أو منحطّة

328
00:23:46,792 --> 00:23:51,209
ستجعل من هذا اليوم مختلفاً"
"عن اليوم الذي فُسِخَت علاقتي فيه

329
00:23:51,292 --> 00:23:53,209
"بواسطة ورقة ملاحظات لاصقة"

330
00:23:54,375 --> 00:23:56,542
الشرطة، لا تتحرّكي

331
00:23:59,292 --> 00:24:02,125
هذه هي الإجراءات
علينا اصطحابها إلى المدينة

332
00:24:02,209 --> 00:24:05,501
أرجوك أيّها الشرطي
أنا محامية وأمّ وهذه المرأة صديقتي

333
00:24:05,584 --> 00:24:09,375
إنّها مواطنة مطيعة جدّاً للقوانين -
وقد خرقت القوانين للتوّ -

334
00:24:09,709 --> 00:24:14,042
أجل لكن للدفاع عنها
أخبرك أنّ يومها كان سيّئاً جدّاً

335
00:24:14,125 --> 00:24:16,918
انفصل حبيبها عنها مؤخّراً -
بواسطة ورقة لاصقة -

336
00:24:16,999 --> 00:24:19,250
هيّا! لم يحصل ذلك فعلاً

337
00:24:22,709 --> 00:24:25,876
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

338
00:24:28,417 --> 00:24:29,542
هذا قاسٍ

339
00:24:30,417 --> 00:24:33,792
اسمعي، سأدوّن
أنّك كنتِ تدخّنين في حانة

340
00:24:33,876 --> 00:24:36,250
أرجوك! ألا يمكنك تركها وشأنها؟

341
00:24:36,334 --> 00:24:39,959
متأسّف، لا أستطيع
لا تكرهنَني

342
00:24:42,999 --> 00:24:45,709
هل سمعتنّ ذلك؟ إنّه منتصف الليل

343
00:24:45,792 --> 00:24:49,501
النهاية الرسميّة
...لما سيُعرف الآن بـ

344
00:24:49,584 --> 00:24:53,417
اليوم الذي تمّ توقيفي فيه"
"لتدخين سيجارة مرجوانا

345
00:24:54,959 --> 00:24:56,709
!قلتُ سيجارة مرجوانا

346
00:24:59,042 --> 00:25:01,042
لم يتمّ توقيفك

347
00:25:01,250 --> 00:25:04,918
أرأيت؟ كانت الورقة اللاصقة
بطاقتك المجانيّة للخروج من السجن

348
00:25:04,999 --> 00:25:08,918
...لو أنّك لم تلتقي (برغر) لما -
توقّفي! تقضين على الإثارة لديّ -

349
00:25:08,999 --> 00:25:11,959
أعترف بأنّني بدأتُ أوافق
شارلوت) على طريقة تفكيرها)

350
00:25:12,209 --> 00:25:15,501
(لو أنّني لم أحمل من (ستيف
بشكل عرضي

351
00:25:15,709 --> 00:25:17,209
ما كنتُ لأنجب (برايدي) أبداً

352
00:25:17,834 --> 00:25:21,125
لم أنهِ كلامي ولما كنتُ في وضع
لا أجد فيه الوقت لتناول الطعام

353
00:25:21,209 --> 00:25:23,501
وهكذا ما كان جينزي
الضيّق ليتّسع فيّ

354
00:25:23,584 --> 00:25:26,751
لأدرك أنّ هذه المدينة
ملأى بالرجال الظرفاء

355
00:25:26,834 --> 00:25:32,334
هذا هو التفكير المفضّل لديّ
(لا تأكليه وحدك يا (كاري

356
00:25:32,584 --> 00:25:35,250
(أعرف ماذا تعلّمتُ من علاقتي بـ(برغر

357
00:25:43,751 --> 00:25:45,375
انتظرنَ قليلاً
خطر ببالي الأمر للتوّ

358
00:25:47,999 --> 00:25:52,042
ماذا؟ -
بدّلتُ رأيي -

359
00:25:52,626 --> 00:25:55,209
ألا تحسبين الأمور تحصل لسبب ما؟ -
لا، ليس بهذا الشأن -

360
00:25:55,292 --> 00:25:58,417
بشأن الزفاف، أريدكنّ
أن تكنّ إشبيناتي بالفعل

361
00:26:01,375 --> 00:26:03,876
أعدكنّ بأنّكنّ غير مجبرات
على ارتداء الأثواب المماثلة

362
00:26:03,959 --> 00:26:07,292
!رائع -
هلاّ تكتبين ذلك -

363
00:26:08,918 --> 00:26:12,125
أظنّني شبعتُ
فقد انفتق جينزي

364
00:26:18,876 --> 00:26:21,834
قد لا أجد أبداً"
"(عبرة في انفصالي عن (برغر

365
00:26:22,000 --> 00:26:25,709
لكن على الأقلّ في الوقت الحاضر"
"تناولتُ الموز مع المثلّجات

