﻿1
00:00:32,876 --> 00:00:36,417
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:49,083 --> 00:00:51,125
"لَم أذهب إلى لمّ شمل الثانوية"

3
00:00:51,250 --> 00:00:54,042
وعندما اتصل بي حبيبي في الثانوية"
"من أجل لمّ شمل

4
00:00:54,292 --> 00:00:58,667
كنت أتساءل إذا ما زال يبدو كالشاب"
"الذي كنت أقبله أمام خزانتي

5
00:00:58,792 --> 00:01:00,959
المعذرة، هل يمكنك إخباري
بكيفية الوصول إلى صف الكيمياء؟

6
00:01:01,042 --> 00:01:03,125
"لقد بدا أفضل في الواقع"

7
00:01:03,667 --> 00:01:07,250
!يا إلهي يا (جيرمي)! رائع

8
00:01:07,751 --> 00:01:09,417
هذا اسمي
لا تكثري استخدامه

9
00:01:10,292 --> 00:01:13,417
!رائع! تبدو رائعاً -
كنت أعلم أنّك تبدين رائعة -

10
00:01:13,542 --> 00:01:15,042
لأنّي رأيتك على غلاف كتابك

11
00:01:15,959 --> 00:01:17,542
ولكن عليّ القول
إنّك تبدين أفضل وجهاً لوجه

12
00:01:18,083 --> 00:01:21,083
يا إلهي! سعيدة لأنّك اتصلت -
(سأقضي هذا الشهر في (كنيكتيكت -

13
00:01:21,209 --> 00:01:24,876
لذا، كان عليّ البحث عنك -
رائع! كيف حالك؟ -

14
00:01:24,999 --> 00:01:27,250
سمعت أنّك تزوجت بفتاة
تعرفت عليها في مدرسة الأعمال

15
00:01:27,375 --> 00:01:30,000
أجل، لقد تطلقت قبل عامين

16
00:01:30,125 --> 00:01:32,083
أخطأت في حساب تلك المسألة

17
00:01:32,542 --> 00:01:33,959
لذا، أنا وحدي مجدداً

18
00:01:36,000 --> 00:01:40,459
ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ -
لا، أنا خالية -

19
00:01:40,584 --> 00:01:44,626
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
أفسدني حبيبي في الثانوية إلى الأبد -

20
00:01:44,751 --> 00:01:46,999
(أجل، أنا وسيارتي (إيه إم سي

21
00:01:47,584 --> 00:01:53,334
!السيارة نوع (بايسر)، يا للهول -
لقد سجلت اسمينا لحجز طاولة -

22
00:01:53,584 --> 00:01:56,918
!رائع -
لكنّك قلت إنّك قد تخرجين للعشاء -

23
00:01:57,709 --> 00:01:59,584
هل كان ذلك في حال
...أنّي كنت

24
00:02:00,834 --> 00:02:07,125
أجل، ربّما، لكنّ خطتي الخيالية
قد فشلت لذا، أنا خالية

25
00:02:09,375 --> 00:02:10,834
(لَم يكن لدى (ميراندا"
"مخططات تلك الليلة

26
00:02:10,959 --> 00:02:13,709
لذا، كانت مسرورة"
"عندما أتى إليها جارها الظريف

27
00:02:15,125 --> 00:02:18,000
مرحباً، لَم أتوقع أن تكوني
في البيت مساء السبت

28
00:02:18,250 --> 00:02:21,626
الأمومة -
ما هو عذري إذن؟ -

29
00:02:22,542 --> 00:02:26,000
جعلت (برايدي) ينام للتّو -
هل تغنين له؟ -

30
00:02:26,250 --> 00:02:27,667
إذا كانت تصرفاته سيئة فقط

31
00:02:29,584 --> 00:02:32,918
اسمعي، لديّ تذكرتان لمقاعد قرب
الملعب لمباراة (نيكس) الخيرية

32
00:02:33,000 --> 00:02:34,417
(في ملعب (غاردن
مساء الجمعة القادمة

33
00:02:35,125 --> 00:02:37,501
هل ترغبين في الذهاب؟ -
أحب ذلك -

34
00:02:37,667 --> 00:02:41,209
رائع! سأبحث عنك هناك

35
00:02:42,292 --> 00:02:45,292
حسناً، شكراً جزيلاً

36
00:02:46,417 --> 00:02:48,999
تصبحين على خير -
وأنت أيضاً -

37
00:02:49,918 --> 00:02:53,501
لَم تكن (ميراندا) متأكدة إذا كان هذا"
"لمباراة خيرية أم إشفاق عليها

38
00:02:55,709 --> 00:02:57,667
لَم أسألك حتى ماذا كنت
(تفعل في (كينيتيكت

39
00:02:57,959 --> 00:03:04,125
لا شيء، للتغيير فقط
(أمضيت آخر عقد أعمل بجد في (دنفر

40
00:03:04,250 --> 00:03:06,918
لذا، قررت أن آخذ شهراً إجازة

41
00:03:07,250 --> 00:03:08,751
وأن أقضي بعض الوقت في البحر

42
00:03:09,334 --> 00:03:13,042
لذا، كنت أسترخي في الريف
أرتب بعض الأمور

43
00:03:13,167 --> 00:03:15,542
أجل، يحتاج المرء إلى الابتعاد أحياناً

44
00:03:17,667 --> 00:03:19,959
وأحياناً تتساءل لِم بقيت بعيداً
كلّ هذه المدة

45
00:03:25,584 --> 00:03:28,959
هذه شقتي

46
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
إنّها شقة لطيفة -
أجل، أحب العيش هنا -

47
00:03:37,042 --> 00:03:42,459
أشعر برغبة في تقبيلك
...لكنّي لا أعرف

48
00:03:42,584 --> 00:03:46,000
أعرف، إنّ الأمر غير واضح -
أجل، فهذا ليس موعداً أول -

49
00:03:46,125 --> 00:03:48,542
لقد تواعدنا من قبل -
وقبّلنا بعضنا -

50
00:03:48,667 --> 00:03:50,209
مرات كثيرة -
ساعات -

51
00:03:50,334 --> 00:03:52,751
كنا متطابقيّ الشفاه
أغلب عام 1982

52
00:03:53,999 --> 00:03:58,000
إذن... بِمَ تضر قبلة أخرى؟

53
00:04:02,834 --> 00:04:04,292
!أنت جادة في هذا

54
00:04:20,834 --> 00:04:25,584
هذا أفضل بكثير
من وجود ناقل السرعة يلكز مؤخرتي

55
00:04:29,626 --> 00:04:32,209
"كانت ليلة صيف حارة رومانسية"

56
00:04:33,542 --> 00:04:36,459
"يتبعها نهار حار تعيس"

57
00:04:36,584 --> 00:04:42,250
"وكان اليوم الـ14 الحار المتتابع" -
سمانثا جونز)، كيف حالك؟) -

58
00:04:42,459 --> 00:04:44,083
(أنا بخير يا (فيبي
كيف حالك أنت؟

59
00:04:45,751 --> 00:04:48,999
أنا أشعر بانتعاش، ذهبنا للتّو
إلى منتجع (سوهو هاوس) للسباحة

60
00:04:49,125 --> 00:04:51,876
أعني، ماذا يمكنك أن تفعلي
في هذا الحر

61
00:04:51,999 --> 00:04:54,834
عدا الجلوس قرب البركة
وشرب الكوكتيلات

62
00:04:55,000 --> 00:04:56,751
بينما يرشونك بمياه (آفيان)؟

63
00:04:56,876 --> 00:04:59,417
أليس هذا أفضل شيء؟ -
!إنّه أمر رائع -

64
00:04:59,542 --> 00:05:02,459
أنا ذاهبة إلى موعد غداء
وإلّا كنت هناك بنفسي

65
00:05:03,167 --> 00:05:04,584
وداعاً

66
00:05:04,709 --> 00:05:07,459
هناك بركة على بعد جادة من شقتي
ولا يمكنني دخولها

67
00:05:07,584 --> 00:05:09,334
أيّة بركة؟ -
(في منتجع (سوهو -

68
00:05:09,501 --> 00:05:12,292
يجب أن تكوني عضواً لتدخلي
وأنا على لائحة انتظار غبية

69
00:05:12,417 --> 00:05:15,918
ألا يعرفون من أنت؟ -
والأكثر أهمية، ألا يعرفون من نحن؟ -

70
00:05:16,000 --> 00:05:17,918
من يحتاجون إلى الذهاب إلى البركة معك

71
00:05:18,000 --> 00:05:22,501
في الثانوية، كان علينا القفز عن سياج
وتكونين في بركة أحد ما

72
00:05:23,083 --> 00:05:26,250
بالحديث عن الثانوية
رأيت حبيبي من أيام الثانوية

73
00:05:26,751 --> 00:05:30,459
وأعتقد أنّي قد أعجب به مجدداً

74
00:05:30,667 --> 00:05:33,417
هل هذا أمر جنوني؟ -
لا، أنا أحب هذا -

75
00:05:33,751 --> 00:05:37,375
يمكنك أن تكوني مع حبيبك بالثانوية -
حسناً، دعينا لا نستبق الأحداث -

76
00:05:37,501 --> 00:05:39,876
لكنّه كان أفضل موعد حظيت به
منذ وقت طويل

77
00:05:39,999 --> 00:05:44,167
ولَم أكن أعتقد أنّه موعد
وعندما قبّلني مودعاً

78
00:05:44,417 --> 00:05:48,459
قبّلك مودعاً؟ -
كان الأمر جامحاً -

79
00:05:48,751 --> 00:05:54,042
لأنّي تذكرت الشعور بتقبيله -
!تخيلي لو ضاجعته -

80
00:05:54,167 --> 00:05:57,209
هذا ما أعده مباراة إياب -
لا -

81
00:05:57,626 --> 00:05:59,501
لَم يسبق أن تضاجعنا -
لِم لا؟ -

82
00:05:59,626 --> 00:06:01,751
لأنّنا كنا صغيرين وأردنا الانتظار

83
00:06:02,083 --> 00:06:06,751
والآن، أعتقد أنّنا انتظرنا طويلاً -
ستتزوجين به؟ -

84
00:06:06,918 --> 00:06:09,834
(هلّا تتوقفين، هو لا يعيش في (نيويورك
(بل في (دنفر

85
00:06:09,959 --> 00:06:12,501
الناس يرتحلون
سيكون الأمر رومانسياً جداً

86
00:06:12,626 --> 00:06:14,000
أو مأساوياً، بجد

87
00:06:14,125 --> 00:06:19,292
إذا كنت مع الرجل الملائم في الثانوية
فماذا كنت أفعل آخر 20 عاماً؟

88
00:06:19,459 --> 00:06:24,250
لِم انفصلتما؟ -
هجرته لأنّي ظننت أنّ هناك أفضل منه -

89
00:06:24,375 --> 00:06:26,334
واتضح أنّه لا يوجد منهم

90
00:06:27,501 --> 00:06:30,999
تلك الليلة بدأت التفكير"
"في علاقتي السابقة

91
00:06:31,083 --> 00:06:35,125
منذ الثانوية، اكتسبت النساء اللواتي"
"عرفتهن ذوقاً أفضل في الملابس

92
00:06:35,250 --> 00:06:38,375
تصفيف الشعر والطعام"
"ولكن، ماذا عن الرجال؟

93
00:06:38,501 --> 00:06:39,918
"(سأحبك إلى الأبد، (جيرمي"

94
00:06:42,042 --> 00:06:45,834
ربّما كنا في حال أفضل"
"عندما قبلنا بعضنا كثيراً وفكرنا أقل

95
00:06:46,209 --> 00:06:49,792
هل خرجنا عن قدرتنا"
"لإيجاد الحب الحقيقي؟

96
00:06:50,000 --> 00:06:54,292
عندما يتعلق الأمر بالعاطفة"
"هل كنا محقين في الثانوية؟

97
00:06:57,709 --> 00:07:00,834
كانت (سمانثا) رائعة جداً"
"لتنتمي إلى أيّ نوادٍ في الثانوية

98
00:07:00,959 --> 00:07:04,250
لذا، رفضت الاعتقاد بأنّ هناك نادياً"
"رائعاً بالنسبة إليها الآن

99
00:07:04,375 --> 00:07:07,584
وخاصة، أنّ (نيويورك) في أغسطس"
"ليست لطيفة الطقس أبداً

100
00:07:07,751 --> 00:07:09,334
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أتمنى ذلك -

101
00:07:09,459 --> 00:07:13,876
أود أن أعرف ما الذي يؤخر عضويتي
أنا على لائحة الانتظار منذ يونيو

102
00:07:13,999 --> 00:07:17,125
أجل، أنا آسفة
لكنّنا لا نقبل أعضاءً جدداً الآن

103
00:07:17,250 --> 00:07:20,375
إنّ البركة رائعة
حتى أنّها تمتلىء يومياً

104
00:07:22,375 --> 00:07:26,459
هل تعرفين من أكون؟ -
لا، لا أعرف -

105
00:07:26,584 --> 00:07:28,417
لكنّنا لا نستطيع مساعدتك الآن

106
00:07:29,292 --> 00:07:33,375
هل يمكنني استعمال الحمّام قبل المغادرة
أم هناك لائحة انتظار لهذا أيضاً؟

107
00:07:33,626 --> 00:07:36,918
في الرواق إلى اليسار
(الباب الذي كُتب عليه (د. م

108
00:07:46,542 --> 00:07:48,709
أيّتها الآنسة
هل نسيت بطاقتك على الحوض؟

109
00:07:50,292 --> 00:07:54,083
أجل، لقد فعلت
شكراً جزيلاً لك

110
00:07:54,209 --> 00:07:57,167
بِما أنّهم لَم يعرفوها"
"(في (سوهو هاوس

111
00:07:57,459 --> 00:08:00,834
اعتقدت أنّه بإمكانها أن تكون"
"(آنابيل برنستين)

112
00:08:07,709 --> 00:08:11,542
في اليوم التالي"
"تفقدت (سمانثا) الماء ببطاقتها المزيفة

113
00:08:12,042 --> 00:08:13,459
المعذرة

114
00:08:14,292 --> 00:08:16,083
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً
تشربينه آنسة (برنستين)؟

115
00:08:17,209 --> 00:08:24,209
أجل، لكنّي سأدفع نقداً
(وأرجوك، ادعني (آنابيل

116
00:08:26,209 --> 00:08:29,250
في هذه الأثناء، كان هناك شجار"
"على وشك الحدوث في الكافتيريا

117
00:08:29,459 --> 00:08:33,626
ولكن هذه المرة، كانت الكافتيريا"
"(مطعماً في (تشلسي

118
00:08:35,042 --> 00:08:37,792
شكراً لك -
أنا أكرهه -

119
00:08:38,959 --> 00:08:41,417
هيّا، سنذهب إلى هناك -
لماذا؟ -

120
00:08:41,709 --> 00:08:43,083
لأنّك ترتدي قميصاً من دون أكمام

121
00:08:44,999 --> 00:08:47,042
مرحباً -
مرحباً -

122
00:08:47,167 --> 00:08:49,083
كنتما هنا
!يا له من عالم صغير

123
00:08:49,250 --> 00:08:53,000
هذه هي (تشلسي)، لا يمكنك أن تلوح
بقضيبك من دون ملاقاة أحد تعرفه

124
00:08:55,459 --> 00:08:59,250
نود البقاء والتحدث ولكن
علينا إحضار بدلتينا من أجل الحفل

125
00:08:59,584 --> 00:09:02,459
هل قلت الحفل؟ -
أجل، إنّه حفل جمع تبرعات كبير -

126
00:09:02,584 --> 00:09:05,542
في"مركز المثليّين والسحاقيات
"وثنائيي الجنس والمتحولين جنسياً

127
00:09:05,709 --> 00:09:09,292
أنا في لجنة التزيين -
"ما هي فكرتك؟ "الشاذ والأشذ -

128
00:09:11,167 --> 00:09:14,709
لديّ أفضل الذكريات في حفل تخرجي
لقد كنت ملكة الحفلة

129
00:09:14,834 --> 00:09:18,792
بالطبع كنت كذلك يا عزيزتي -
لَم أحضر حفلتي في الثانوية -

130
00:09:18,918 --> 00:09:20,375
...والسبب -
أنّك كنت مثليّاً -

131
00:09:21,209 --> 00:09:24,626
لا، انفصلت عن حبيبتي الليلة
...التي تسبق الحفل لأنّ

132
00:09:24,751 --> 00:09:26,125
لأنّك كنت مثليّاً

133
00:09:26,918 --> 00:09:30,501
...لا، لَم أكن مثليّاً حتى -
ولدت؟ -

134
00:09:32,209 --> 00:09:36,542
(لا تهتما، وداعاً يا (شارلوت -
وداعاً -

135
00:09:36,709 --> 00:09:38,083
(وداعاً يا (ماركوس

136
00:09:40,999 --> 00:09:44,751
عليهما الذهاب إلى حفل
المثليّين والسحاقيات والعاهرات

137
00:09:45,042 --> 00:09:46,792
كن لطيفاً -
ماذا؟ -

138
00:09:47,167 --> 00:09:50,167
(أنا أعرف أنّ (ماركوس
كان مرافقاً مثليّاً

139
00:09:50,375 --> 00:09:53,834
لَم يكن كذلك -
عزيزتي، انتبهي لما حولك -

140
00:09:54,083 --> 00:09:56,209
كنت أتصفح عدداً خاصاً
(من مجلة (هونشو

141
00:09:56,334 --> 00:09:59,626
(رأيت إعلانه في قسم (رونشو
(كان يدعو نفسه (بول

142
00:09:59,959 --> 00:10:02,083
أسوأ اسم مستعار سمعته

143
00:10:02,417 --> 00:10:05,918
إنّه و(ستانفورد) يحبان بعضهما -
(وفقاً لما ذكرته مجلة (هونشو -

144
00:10:06,000 --> 00:10:07,667
كان يحب أشخاصاً
في جميع أنحاء المدينة

145
00:10:08,209 --> 00:10:11,626
أنت مخطىء -
هناك صورة، سأرسل إليك الإعلان -

146
00:10:11,751 --> 00:10:14,167
لا أريد رؤيتها -
سأرسلها إليك يا ملكة الحفل -

147
00:10:14,334 --> 00:10:16,292
"ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟" -
إنّه نادل وسيم -

148
00:10:20,000 --> 00:10:22,167
أتمنى لو لَم أكن أعرف هذا

149
00:10:22,459 --> 00:10:25,125
"...سيحل اللاعب رقم 5 مكان"

150
00:10:25,417 --> 00:10:27,751
هل تعتقدين أنّ (ستانفورد) يعلم؟ -
الأغلب لا -

151
00:10:27,876 --> 00:10:30,459
لذا، ربّما علينا ألّا نتحدث في الأمر
(في (ماديسون سكواير غاردن

152
00:10:33,292 --> 00:10:36,042
لا أعتقد أنّ الأشخاص هنا
يعرفون هؤلاء الأشخاص

153
00:10:37,375 --> 00:10:40,334
"...إنّه خطأ اللاعب" -
!انظري كم هو ظريف -

154
00:10:41,167 --> 00:10:43,167
إنّه وسيم جداً

155
00:10:46,709 --> 00:10:48,167
لقد نظر إليّ
هل رأيته ينظر إليّ؟

156
00:10:48,292 --> 00:10:50,292
إنّه معجب بك -
هل تعتقدين ذلك؟ -

157
00:10:50,459 --> 00:10:53,083
انظري إلى مكان هذين المقعدين -
أنت محقة -

158
00:10:53,209 --> 00:10:55,042
هذان المقعدان أفضل
من أن يكونا من دون معنى

159
00:10:56,417 --> 00:11:02,334
وقت مستقطع، أرجوكم رحبوا"
"(براقصات فريق (نيكس

160
00:11:02,626 --> 00:11:04,584
هل سبق أن أخبرتك بأنّي كنت مشجعة؟

161
00:11:04,709 --> 00:11:08,292
لا، لأنك تعرفين أنّي سأسخر منك
إلى الأبد

162
00:11:32,125 --> 00:11:34,876
هل كنت تفعلين هذا؟ -
لا -

163
00:11:35,000 --> 00:11:37,667
كنا نقوم ببعض الشقلبات
والركلات فقط

164
00:11:51,209 --> 00:11:54,167
ماذا تفعل؟ -
الشقراء في المقدمة؟ -

165
00:12:01,667 --> 00:12:05,000
إنّها تلاطف حبيبك -
إنّه ليس حبيبي -

166
00:12:07,834 --> 00:12:09,667
كم عمرها؟ 21 عاماً؟

167
00:12:11,667 --> 00:12:16,792
كانت ليلة الجمعة، كانت المباراة المهمة"
"وشعرت (ميراندا) بالغيرة من مشجعة

168
00:12:19,751 --> 00:12:23,876
بعد ساعتين، انتهت المباراة"
"وشعرت (ميراندا) بأنّها خاسرة

169
00:12:24,834 --> 00:12:28,542
حسناً، دعينا نذهب فحسب -
لا، عليك الذهاب والتحدث إليه -

170
00:12:28,667 --> 00:12:33,501
إنّه يتحدث إليها -
أنت أفضل منها، هيّا، يمكنك فعلها -

171
00:12:34,125 --> 00:12:37,959
هل ستقومين بالشقلبة الآن؟ -
اذهبي ولاطفيه قليلاً -

172
00:12:39,876 --> 00:12:41,250
هيّا، هيّا

173
00:12:47,626 --> 00:12:49,459
انتهى الأمر، سأخرج

174
00:12:50,792 --> 00:12:53,918
(في هذه الأثناء، دعوت (جيرمي"
"ليأتي ونشاهد فيلماً

175
00:12:54,292 --> 00:12:57,709
وفي الثانوية كان هذا يعني"
"تعال لنقبل بعضنا

176
00:12:58,250 --> 00:13:00,459
"وبشكل سعيد ما زال الأمر كذلك"

177
00:13:00,709 --> 00:13:03,542
عليّ الذهاب، يغادر آخر قطار
خلال نصف ساعة

178
00:13:04,876 --> 00:13:09,375
أعتقد أنّ عليك البقاء
أعتقد أنّ علينا ممارسة الجنس

179
00:13:10,667 --> 00:13:12,626
نمارس الجنس -
لَم نفعل ذلك من قبل -

180
00:13:12,751 --> 00:13:16,250
يمكننا فعلها الآن من دون دخول أمك
حاملة الماء والملابس لغسلها

181
00:13:18,375 --> 00:13:23,209
(هذا صحيح، ولكن (كاري
عليّ أن أصارحك بأمر ما

182
00:13:23,876 --> 00:13:27,209
هذا أسوأ شيء يمكنك سماعه"
"من شخص تستلطفه كثيراً

183
00:13:28,000 --> 00:13:30,459
أنا لا آخذ إجازة في الواقع
...بل إنّي

184
00:13:32,209 --> 00:13:33,834
...أنا في

185
00:13:37,292 --> 00:13:39,083
مصح عقلي نوعاً ما

186
00:13:39,584 --> 00:13:42,918
لا، في الواقع"
"هذا أسوأ ما يمكنك سماعه

187
00:13:43,334 --> 00:13:46,876
أردت رجلاً يمكنه الالتزام بعلاقة
وليس الالتزام بمصحة

188
00:13:46,999 --> 00:13:48,792
من الواضح أن علينا
تحديد الأمر أكثر

189
00:13:49,167 --> 00:13:52,292
ولكن كيف يمكنه رؤيتك؟ -
هل قام بالهروب؟ -

190
00:13:52,792 --> 00:13:57,083
لا، إنّه تطوعي
يقول إنّه ليس مصحاً عقلياً بالفعل

191
00:13:57,501 --> 00:14:00,834
بل مجتمع علاجي -
أيّ واحد؟ -

192
00:14:00,959 --> 00:14:02,959
(جونو سبيرز) -
يفترض به أن يكون جيداً -

193
00:14:03,042 --> 00:14:06,083
لديّ زبائن يذهبون إلى هناك -
حقاً؟ لِم لَم نسمع بهذا؟ -

194
00:14:06,250 --> 00:14:09,626
لأنّي أجيد عملي، ولا أحد يريد
الاعتراف بأنّه يقصد مصحاً عقلياً

195
00:14:09,751 --> 00:14:12,292
في الموعد الأول -
إنّه أمر يُشعر الإنسان بالذل -

196
00:14:12,792 --> 00:14:14,834
فكروا فيما علينا المرور به
لنخرج في موعد

197
00:14:14,959 --> 00:14:18,250
عمري 38 عاماً
وأنا أتنافس مع مشجعة

198
00:14:18,459 --> 00:14:22,083
أجل، وعند حصولك على الرجل
لا تعرفين المفاجأة السارة التي ستنكشف

199
00:14:22,209 --> 00:14:24,292
دعوني أخبركن بشيء أيّتها السيدات

200
00:14:24,709 --> 00:14:27,999
في علاقة جيدة
لا توجد هناك مفاجآت

201
00:14:28,334 --> 00:14:32,792
(أعرف كلّ شيء عن (ماركوس
وهو يعرف كلّ شيء عني

202
00:14:37,626 --> 00:14:41,209
لا أعتقد أنّه يعرف كلّ شيء -
ماذا؟ -

203
00:14:44,125 --> 00:14:46,959
ماذا؟
"شارلوت)، كجميع الفتيات)"

204
00:14:47,042 --> 00:14:51,375
تعلمت باكراً أنّه من أجل التخلص"
"من معلومات لا تريد الحصول عليها

205
00:14:51,709 --> 00:14:53,292
"هو تمريرها للغير"

206
00:14:53,792 --> 00:14:56,292
!يا إلهي
هل هذا حقيقي؟

207
00:14:56,417 --> 00:14:59,626
وجدها (آنتوني) في عدد قديم
(من مجلة (هونشو

208
00:15:00,209 --> 00:15:01,876
دعيني أرى هذا

209
00:15:02,959 --> 00:15:05,501
يا للهول! هل هذا (ماركوس)؟

210
00:15:07,042 --> 00:15:09,334
ما هذا؟ -
لا شيء -

211
00:15:10,167 --> 00:15:11,667
حسناً، أعطني إيّاه

212
00:15:13,709 --> 00:15:15,167
حسناً، أعطني إيّاه

213
00:15:21,292 --> 00:15:22,876
من أين أتى هذا؟

214
00:15:24,876 --> 00:15:27,792
من الأفضل أن تخبرني إحداكن
من أين أتى هذا، لست أمزح

215
00:15:28,292 --> 00:15:30,584
(أخذتها من (كاري -
(أخذتها من (ميراندا -

216
00:15:30,751 --> 00:15:32,626
(أخذتها من (شارلوت -
(أخذتها من (آنتوني -

217
00:15:32,751 --> 00:15:35,417
(لكنّي أخبرته بأنّك و(ماركوس
تحبان بعضكما كثيراً

218
00:15:35,542 --> 00:15:38,125
"ما زالت (شارلوت) مشجعة للحب"

219
00:15:38,375 --> 00:15:41,584
(ولكن، كفريق (نيكس"
"كان فريقها يمرّ بموسم سيىء

220
00:15:41,751 --> 00:15:45,250
تعتقد أنّك تعرف أحداً

221
00:15:47,501 --> 00:15:51,000
المعذرة، من منكن تدعى
آنابيل برنستين)؟)

222
00:15:51,375 --> 00:15:53,959
إنّها أنا -
هذا مستحيل -

223
00:15:54,042 --> 00:15:56,292
(السيدة (برنستين
في (لندن) لمدة أسبوع

224
00:15:56,751 --> 00:16:02,334
(لا، أنا (آنابيل برنستين -
وهي بريطانية -

225
00:16:03,417 --> 00:16:08,667
كما كنت أقول سيدي العزيز
(أنا (آنابيل برنستين

226
00:16:08,792 --> 00:16:12,167
(أنا متأكد أنّك لست (آنابيل
لقد تحدثت إليها عبر الهاتف

227
00:16:13,167 --> 00:16:20,334
أنا (آنابيل برنستين) بالتأكيد
ولا أدفع 900 دولار أمريكي سنوياً

228
00:16:20,459 --> 00:16:21,876
لأعامل بهذه الطريقة

229
00:16:22,125 --> 00:16:25,584
والآن، استدعِ النادل
واجعله يسرع بإحضار المشروبات

230
00:16:26,709 --> 00:16:29,751
لِم اللهجة؟ -
(هي تمر في حالة المغنية (مادونا -

231
00:16:29,876 --> 00:16:32,999
(آسف، لكنّي أعرف أنّ (آنابيل
قد فقدت بطاقتها

232
00:16:34,417 --> 00:16:39,709
أجل، اعتقدت أنّي فعلت
لكنّها كانت على التلفزيون

233
00:16:40,459 --> 00:16:44,125
(والسيدة (برنستين) من (ساسكس
وكذلك أنا

234
00:16:44,250 --> 00:16:48,375
لذا، توقعت أنّك لست
من (بريطانيا) بالفعل

235
00:16:49,542 --> 00:16:53,501
هذا صحيح
(لقد ترعرعت في (الهند

236
00:16:53,876 --> 00:16:58,083
في أيّ يوم هناك جنون كثير"
"(هنا في (نيويورك

237
00:16:58,417 --> 00:17:04,751
كان لـ(آنابيل برنستين) شخصيات"
"متعددة اليوم ولهجتان على الأقل

238
00:17:09,459 --> 00:17:12,542
(مرحباً يا (هوبز
أين اختفيت بعد المباراة؟

239
00:17:14,083 --> 00:17:17,709
كنت سأشكرك
لكنّك كنت تتحدث إلى تلك الفتاة

240
00:17:17,959 --> 00:17:20,125
أيّ فتاة؟ -
مشجعة ما -

241
00:17:23,709 --> 00:17:25,584
هل أنت معجب بها؟ -
لا -

242
00:17:28,042 --> 00:17:29,667
أنا معجب بشخص آخر

243
00:17:32,042 --> 00:17:35,542
أنت -
"أبهج هذا (ميراندا) على الفور" -

244
00:17:35,751 --> 00:17:37,459
وكيف سأعرف هذا؟

245
00:17:39,250 --> 00:17:40,667
...في الواقع

246
00:17:42,834 --> 00:17:44,918
...هل سيكون الأمر أكثر وضوحاً

247
00:17:46,083 --> 00:17:47,667
إذا فعلت هذا؟

248
00:17:58,834 --> 00:18:00,250
(مرحباً سيدة (مكافري -
(مرحباً سيدة (مكافري -

249
00:18:04,459 --> 00:18:07,459
أردتك أن تحصلي على هذه
إنّها كرات رخامية

250
00:18:07,999 --> 00:18:11,083
في حال فقدت ما لديّ منها
أريد أن أعرف أين أجد منها

251
00:18:11,542 --> 00:18:12,999
كيف حالك؟
هل تريد الدخول؟

252
00:18:13,083 --> 00:18:14,584
لقد سألت هذا وهي مترددة

253
00:18:15,042 --> 00:18:18,667
لا، أعتقد أنّ ما تفعله أمر رائع -
أعرف أنّي فاجأتك ذلك اليوم -

254
00:18:18,792 --> 00:18:26,501
ربّما عليّ أن أقول شيئاً مباشرة
لكنّي لَم أعدّ ما سأقوله بعد

255
00:18:26,918 --> 00:18:30,501
إنّه أمر يصعب ذكره -
أجل، إنّه كذلك -

256
00:18:30,626 --> 00:18:33,209
مرحباً، قد أكون مجنوناً"
"هل تريدين تناول المقبلات معي؟

257
00:18:35,209 --> 00:18:38,167
أعتقد أنّي جعلت
الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه

258
00:18:38,792 --> 00:18:41,209
(إذا رأيت (جونو سبيرز
ستكتشفين أنّه ليس مكان للمجانين

259
00:18:41,334 --> 00:18:44,250
...بل إنّه مثل
كمخيم تدريب (كانيون رانش) للعقل

260
00:18:44,751 --> 00:18:47,709
هل تمارسون رياضة الـ(بيلاتيز)؟ -
أجل، نمارسها -

261
00:18:48,918 --> 00:18:52,292
لا أريد أن أكذب عليك
أنا أمر بالفعل في ظروف صعبة

262
00:18:52,417 --> 00:18:55,000
أعني، أبحث عن روحي

263
00:18:55,834 --> 00:19:01,501
أحاول معرفة سبب صعوبة أشياء
بالنسبة إليّ، بينما هي سهلة للناس

264
00:19:02,250 --> 00:19:04,125
وأعتقد أنّ لعائلتي علاقة بالأمر

265
00:19:04,918 --> 00:19:06,375
من الجيد أن نلوم الوالدين دائماً
أليس كذلك؟

266
00:19:06,959 --> 00:19:10,042
بلى -
إمّا أن أقضي 5 سنوات قادمة أتعالج -

267
00:19:10,167 --> 00:19:13,292
وإمّا أن أبقى شهراً واحداً
وأتعامل مع الأمر بحزم الآن

268
00:19:13,459 --> 00:19:15,959
وهذا أمر ذو كفاءة أكبر -
أنت تقدم حجة رائعة -

269
00:19:16,501 --> 00:19:18,209
هذا ما يقوله طبيبي المعالج

270
00:19:19,250 --> 00:19:20,751
هذا كلّ شيء

271
00:19:21,000 --> 00:19:26,375
أردت أن أفسر الأمر
حتى لا أعرف إلى الأبد

272
00:19:26,501 --> 00:19:29,000
على أنّي "ذلك المجنون
"الذي واعدته في الثانوية

273
00:19:29,125 --> 00:19:32,459
ما رأيك في "حبيبي في الثانوية
وهو أفضل من يقبّل على الإطلاق"؟

274
00:19:32,751 --> 00:19:36,626
يمكنني العيش مع هذا
وأنت لست سيئة في هذا

275
00:19:37,834 --> 00:19:41,417
تلك الليلة، مارسنا الجنس"
"ولَم نكن وحدنا

276
00:19:52,125 --> 00:19:55,042
في العصر التالي"
"أتى حبيبي المجنون الآخر

277
00:19:55,792 --> 00:19:58,250
الأمر صحيح
لقد كان (ماركوس) مرافقاً مثليّاً

278
00:19:59,292 --> 00:20:01,250
لكنّه ترك هذا العمل
منذ عام 1992

279
00:20:01,375 --> 00:20:03,209
إذن، هل تحدثتما في الأمر؟ -
أجل -

280
00:20:03,334 --> 00:20:06,501
ويقول إنّه فعلها ليدفع
ثمن دروس الرقص

281
00:20:07,250 --> 00:20:09,918
ولكن، إذا كان هذا الأمر صحيحاً
فلِم يبقيه سرّاً؟

282
00:20:10,334 --> 00:20:11,834
ربّما كان يشعر بالإحراج

283
00:20:12,250 --> 00:20:17,167
أجل، ليس أمر المرافقة
ما يزعجني بل أمر السرّ

284
00:20:17,292 --> 00:20:20,083
كنت آخر من يعلم
ولا أريد سماع الحقيقة

285
00:20:20,209 --> 00:20:23,125
من مثليّ عاهر لديه إصدارات
(قديمة من مجلة (هونشو

286
00:20:23,792 --> 00:20:28,542
لذا، انفصلنا -
حقاً يا (ستانلي)؟ -

287
00:20:28,667 --> 00:20:33,292
أجل، وقبل الحفل مباشرة

288
00:20:33,667 --> 00:20:36,459
وما زال عليّ الذهاب
لأنّي في لجنة التزيين

289
00:20:36,626 --> 00:20:39,125
وليس لديّ رفيق، مجدداً

290
00:20:39,792 --> 00:20:41,834
متى الحفل؟ -
ليلة الغد -

291
00:20:42,417 --> 00:20:45,417
هلّا تأتين معي أرجوك، أرجوك -
لا أستطيع -

292
00:20:45,542 --> 00:20:47,876
عليّ زيارة حبيبي في المصحّة

293
00:20:47,999 --> 00:20:51,250
بالطبع، عليك فعل هذا -
يريدني أن أرى المكان بنفسي -

294
00:20:51,459 --> 00:20:53,125
يفترض أن يكون
(مثل (كانيون رانش

295
00:20:53,667 --> 00:20:55,626
...عزيزتي -
أعرف -

296
00:20:56,250 --> 00:20:58,417
لكنّي معجبة به -
ستضطرين إلى ذلك -

297
00:20:58,584 --> 00:21:02,375
ومن نحن لنقول إنّ لديه مشاكل
ويتلقى المساعدة، يعتبر هذا جيداً

298
00:21:02,751 --> 00:21:04,918
وهذه (نيويورك)، الجميع مجنون

299
00:21:05,334 --> 00:21:07,751
ضاجعته، أليس كذلك؟ -
أجل -

300
00:21:09,250 --> 00:21:10,959
هنا تبدأ المشاكل

301
00:21:11,083 --> 00:21:15,250
تضاجعين شخصاً وتبدأين بتعليل
جميع الأشياء المحظورة

302
00:21:15,375 --> 00:21:20,626
على الأقل كان صادقاً بشأنّها -
(أجل، بعكس (بول -

303
00:21:33,250 --> 00:21:37,501
يبدو أن دخول (جونو سبيرز) أصعب"
"(من دخول منتجع (سوهو هاوس

304
00:21:38,209 --> 00:21:39,626
أو الخروج منه

305
00:21:39,751 --> 00:21:41,667
"(برادشو)"

306
00:21:46,459 --> 00:21:51,000
حتى كزائرة، تمكنت من رؤية كم"
"هو مكان هادىء يمكنك اللجوء إليه

307
00:21:53,209 --> 00:21:57,334
لطيف، أليس كذلك؟
وهناك طرقات جميلة للتنزه هنا

308
00:21:57,751 --> 00:22:00,999
ربّما يمكننا التنزه لاحقاً -
أنا لا أتنزه في الواقع -

309
00:22:01,334 --> 00:22:04,918
وأنا أيضاً
لكنّي سأطلعك على أمر اكتشفته

310
00:22:05,584 --> 00:22:09,584
إنّ التنزه هو المشي نفسه -
حقاً؟ -

311
00:22:09,709 --> 00:22:11,250
أجل، إن التنزه هو المشي -
"بدأت بالتفكير" -

312
00:22:11,459 --> 00:22:15,250
في أنّه ربّما يجب أن يكون"
"(جونو سبيرز) إجبارياً لسكان (نيويورك)

313
00:22:15,501 --> 00:22:17,501
"(مثل (هامبتونز) و(فاير آيلاند"

314
00:22:17,626 --> 00:22:23,417
براز! براز! براز

315
00:22:26,417 --> 00:22:28,584
!براز! براز

316
00:22:29,417 --> 00:22:31,959
لا أعتقد أنّ هذا يحدث كثيراً
(في (كانيون رانش

317
00:22:32,792 --> 00:22:35,083
لَم أذهب إليه، ربّما يحدث هذا -
أجل -

318
00:22:35,584 --> 00:22:38,709
من أحاول أن أخدع؟
إنّه مصح نفسي بالكامل

319
00:22:39,209 --> 00:22:41,709
(مع رياضة الـ(بيلاتيز

320
00:22:42,626 --> 00:22:45,667
أنت أعقل الموجودين هنا بالتأكيد -
شكراً لك -

321
00:22:45,834 --> 00:22:47,876
ولكن هذا كأنّي أفضل بيت
في حي سيىء

322
00:22:47,999 --> 00:22:49,751
لن ينصحك الناس بشرائه

323
00:22:51,501 --> 00:22:55,083
ربّما لَم يكن من الحكمة أن أبدأ شيئاً
وأنا ما أزال هنا

324
00:22:57,667 --> 00:23:01,000
ربّما عندما أخرج
من 8 إلى 10 أشهر

325
00:23:02,959 --> 00:23:04,334
8 إلى 10 أشهر؟

326
00:23:05,042 --> 00:23:07,542
أجل، يعتقد طبيبي
أنّه ما زال لدي الكثير لأفعله

327
00:23:09,250 --> 00:23:16,709
ولأكون صريحاً معك أنا مرتاح هنا
فجنون الجميع واضح هنا

328
00:23:19,000 --> 00:23:20,417
أجل

329
00:23:22,918 --> 00:23:25,876
لقد أحببت رؤيتك -
أحببت رؤيتك ثانية -

330
00:23:28,209 --> 00:23:33,125
لكنّي أفهم أنّنا في مرحلتين
مختلفتين من حياتنا الآن

331
00:23:34,584 --> 00:23:38,334
بشكل ساخر، كان هذا أعقل"
"انفصال أمر فيه

332
00:23:40,751 --> 00:23:45,042
والآن، الملكة والملكة في حفلتنا

333
00:23:45,417 --> 00:23:49,250
(كاري برادشو) و(ستانفورد بلانش)

334
00:23:54,375 --> 00:23:56,709
!يا إلهي
أنا أحب هذه الأغنية

335
00:23:56,876 --> 00:23:58,250
وأنا أيضاً

336
00:23:59,125 --> 00:24:00,709
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

337
00:24:13,083 --> 00:24:17,292
هذا أفضل حفل لي على الإطلاق
شكراً لقدومك

338
00:24:17,959 --> 00:24:20,751
صدقني، أنا سعيدة بعودتي
مع الأشخاص الطبيعيين

339
00:24:21,834 --> 00:24:23,375
هل تعرف ما هو
أكثر الأشياء جنوناً؟

340
00:24:24,167 --> 00:24:31,292
فكرت بطريقة ما بعد كلّ ما مررت به
في أنّي قد أنتهي مع حبيبي في الثانوية

341
00:24:32,417 --> 00:24:35,876
أجل، لا أعتقد أنّ قصتي
ستنتهي بهذا الشكل

342
00:24:35,999 --> 00:24:38,459
قد يتم ربط حبيبك -
وأخذه بعيداً -

343
00:24:39,250 --> 00:24:42,083
حسناً، لا مزيد من النكات
قد أواعده بعد 8 إلى 10 أشهر

344
00:24:46,083 --> 00:24:50,709
هل يمكنني المقاطعة؟ -
لا، شكراً، لديّ مرافقة -

345
00:24:54,250 --> 00:24:56,375
عزيزي، لَم أخبرك بالأمر
لأنّه جزء من الماضي

346
00:24:57,125 --> 00:25:00,876
هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن
كانت أموري سيئة في ذلك الوقت

347
00:25:01,542 --> 00:25:05,626
لكنّي بخير الآن
وهي ليلة الحفل الراقص

348
00:25:06,334 --> 00:25:07,751
وعلينا أن نحظى برقصة

349
00:25:11,501 --> 00:25:13,042
لِم لا أحضر بعض الشراب؟

350
00:25:21,125 --> 00:25:27,667
أخبرني بأمر واحد فقط
هل ضاجعت (آنثوني) العاهر يوماً؟

351
00:25:28,125 --> 00:25:29,667
لا، مستحيل

352
00:25:54,167 --> 00:25:57,167
قد لا يبدو الأمر"
"كما توقعته في الثانوية

353
00:25:58,000 --> 00:26:00,709
ولكن، من الجميل أن تتذكر"
"أنّ الحب ممكن

354
00:26:03,209 --> 00:26:07,209
"(كلّ شيء ممكن فهذه (نيويورك"

355
00:26:18,918 --> 00:26:25,918
ترجمة: أشرف حدّاد
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

