﻿1
00:00:47,626 --> 00:00:51,334
(أواعد السياسي (بيل كيلي"
"منذ 3 أسابيع

2
00:00:51,542 --> 00:00:54,292
بما أنّ معظم وقتي معه"
"نمضيه في مقطورة الحملة

3
00:00:54,459 --> 00:00:56,209
"قرّرت أن أؤدي الدور جيّداً"

4
00:00:56,375 --> 00:00:58,209
وجدت ملابس قديمة"
"(من تصميم (هالستون

5
00:00:58,375 --> 00:01:01,709
(وأجريت بحثاً عن (جاكي كينيدي"
"في السنوات الٔاولى

6
00:01:01,834 --> 00:01:03,209
(دعماً لـ(كيلي

7
00:01:09,751 --> 00:01:11,751
مَن منكم يعرف ماذا يفعل
مراقب الحسابات في المدينة؟

8
00:01:11,876 --> 00:01:16,000
أنا، أنا، أنا، أنا -
هل تعرفون؟ -

9
00:01:16,209 --> 00:01:17,999
"أظنّنا نشكّل زوجاً مناسباً"

10
00:01:18,083 --> 00:01:21,375
كنت خبيرة في الٔازياء"
"وهو خبير في السياسة

11
00:01:21,501 --> 00:01:26,584
في قلب هذه المدينة، يكمن جمهور لديه
...شغف وإخلاص لبلاده

12
00:01:26,751 --> 00:01:28,542
"وما الفارق حقاً؟"

13
00:01:28,709 --> 00:01:30,667
كلاهما يتمحوران"
"حول إعادة تدوير أفكار بالية

14
00:01:30,792 --> 00:01:33,209
"وجعلها تبدو جديدة ومصدر وحي"

15
00:01:33,334 --> 00:01:35,751
وهذه العلاقة الغرامية الفريدة

16
00:01:35,876 --> 00:01:42,542
هذه العلاقة التكافلية بين المواطنين
والمدينة هي ما أعدكم بتقديره وحمايته

17
00:01:42,876 --> 00:01:44,250
شكراً لكم

18
00:01:45,459 --> 00:01:46,834
شكراً

19
00:01:57,292 --> 00:02:01,667
هل لي أن أكلّمك عن القضية 114؟ -
ما هي؟ -

20
00:02:01,792 --> 00:02:03,542
أنت وأنا في غرفة النوم

21
00:02:05,125 --> 00:02:08,876
هل هذا مدرج في ورقة الاقتراع؟ -
يجدر به ذلك، سأؤيّده حتماً -

22
00:02:09,209 --> 00:02:12,083
أو أواجهه من الٔامام
أو أيّ وضعية تريدينها

23
00:02:13,292 --> 00:02:15,000
من أيّ ناحية غرفة النوم؟

24
00:02:17,834 --> 00:02:19,459
أنزلني

25
00:02:20,999 --> 00:02:24,334
...يا إلهي، أنتم الرجال جميعاً

26
00:02:26,501 --> 00:02:29,999
في تلك الٔامسية"
"ازداد وعيي السياسي

27
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
إذاً ما رأيك بالذهاب إلى السينما
مساء الٔاربعاء؟

28
00:02:34,751 --> 00:02:37,999
الٔاربعاء؟
لا أعلم، قد يكون لديّ عمل

29
00:02:38,125 --> 00:02:42,792
إذاً مساء الخميس -
حسناً، ربما يوم الخميس، سأرى -

30
00:02:43,167 --> 00:02:44,999
لماذا؟
ألديك مشاريع أخرى؟

31
00:02:45,459 --> 00:02:49,417
ستيف) لا يمكنك الافتراض بأنني سأكون)
متوفّرة كلّ مساء، أليس كذلك؟

32
00:02:51,375 --> 00:02:54,959
هل هو موعد غرامي؟ -
قد يكون كذلك -

33
00:02:55,167 --> 00:02:58,709
وفي تلك الحالة
لن أشاركك بالضرورة تلك المعلومات

34
00:02:58,959 --> 00:03:02,626
لماذا؟ أودّ أن أعرف، مَن تواعدين؟ -
لا أحد بالتحديد -

35
00:03:03,459 --> 00:03:06,250
هل من شخص محدّد؟ -
ما هذا؟ جلسة تعذيب؟ -

36
00:03:06,375 --> 00:03:09,751
أحاول أن أعلم وحسب
متى يمكنني رؤيتك مجدداً

37
00:03:10,083 --> 00:03:14,876
لست أواعد أحداً غيرك
ولا أنوي مواعدة غيرك

38
00:03:18,250 --> 00:03:22,250
أريد رؤيتك حسب -
فهمت -

39
00:03:22,999 --> 00:03:29,000
بشكل حصري -
فهمت -

40
00:03:30,542 --> 00:03:33,918
هذا لطف منك، لكنني لم أفكّر
في الٔامور من هذه الناحية

41
00:03:34,375 --> 00:03:36,083
إذاً فكّري في الٔامر

42
00:03:37,459 --> 00:03:39,667
حسناً -
لٔانني فكّرت في الٔامر -

43
00:03:39,834 --> 00:03:42,959
وأظنّ أننا إن أردنا أن نكتشف حقاً
إن أمكن لعلاقتنا أن تنجح هذه المرّة

44
00:03:43,042 --> 00:03:46,792
علينا أقلّه أن نلتزم
بأن تكون العلاقة حصرية

45
00:03:48,667 --> 00:03:54,209
حسناً، فهمتك -
حسناً -

46
00:04:00,999 --> 00:04:04,125
في الحقيقة، لم يكن هناك"
"مرشّحين آخرين مرئيين

47
00:04:04,292 --> 00:04:08,501
لكن (ميراندا) لم تكن مستعدّة لترك"
"ستيف) يفوز لانعدام وجود شخص آخر)

48
00:04:09,876 --> 00:04:13,292
لا أصدّق أنك تواعدين سياسياً
لست مسجلة حتى للانتخاب

49
00:04:13,417 --> 00:04:16,709
في الحقيقة، يسعون وراء المتردّدين -
أفهمك بالكامل -

50
00:04:16,834 --> 00:04:21,083
ليس وسيماً وحسب بل لديه سحر
السلطة أيضاً، لا بدّ أنه أمر مثير

51
00:04:21,209 --> 00:04:24,999
أجل، أواعد مراقب
حسابات محتمل، هذا مثير

52
00:04:25,709 --> 00:04:29,584
أريد المساعدة في الحملة -
منذ متى تهتمّين بالسياسة؟ -

53
00:04:29,792 --> 00:04:32,417
دوماً، إنها طريقة رائعة
للتعرّف إلى الرجال

54
00:04:32,542 --> 00:04:35,918
وبوجود (كاري) بجانبنا
يمكننا التعرّف بالدائرة الداخلية

55
00:04:36,000 --> 00:04:38,042
وجميع المتبرّعين المثيرين للاهتمام

56
00:04:38,167 --> 00:04:40,751
تقصد بالرجال المثيرين للاهتمام
العزّاب والٔاثرياء

57
00:04:40,876 --> 00:04:44,542
اسمعنَ، لن يترشّح لمنصب الرئيس -
يجدر به ذلك، أنا أصوّت له -

58
00:04:44,667 --> 00:04:46,417
إنه ظريف جداً

59
00:04:46,626 --> 00:04:50,292
وإن يكن؟ -
أصوّت دوماً للمرشّحين وفق مظهرهم -

60
00:04:50,417 --> 00:04:53,417
أركّز قراري على مباراة أثواب السباحة

61
00:04:53,542 --> 00:04:56,918
تكون حال البلاد أفضل
بوجود رجل وسيم في البيت الٔابيض

62
00:04:57,125 --> 00:05:02,000
انظروا ما حصل لـ(نيكسون)، لم يرد أحد
مضاجعته، لذا قضى على الجميع

63
00:05:02,125 --> 00:05:03,959
حين كنت في الجامعة
(كنت مولعة بـ(دان كوايل

64
00:05:04,083 --> 00:05:08,083
تحتاج البلاد إلى رئيس يعتمر قبّعة
ما عاد أحد يعتمر قبّعة هذه الٔايام

65
00:05:08,375 --> 00:05:11,999
(فرانكلين روزفلت)
إنه رئيس صالح وكان يعتمر قبّعة

66
00:05:12,083 --> 00:05:15,209
كان شديد الانشغال في بحثه عن قبّعة
بحيث نسي دخول الحرب

67
00:05:15,334 --> 00:05:17,125
حين كنت في الجامعة
(كنت مولعة بـ(دان كوايل

68
00:05:17,375 --> 00:05:19,834
أجل، حاولنا تجاهل ذلك أوّل مرّة

69
00:05:20,209 --> 00:05:24,542
أظنّ أنّ السبب يكمن في قمصانه
البيضاء المكوية، كان يذكّرني بأبي

70
00:05:24,667 --> 00:05:26,501
إذاً بشكل أساسي
تصوّتين لوالدك وحسب؟

71
00:05:26,626 --> 00:05:27,999
أجل -
...اعتبرت دوماً أنّ هناك شيئاً -

72
00:05:28,083 --> 00:05:32,292
(مثيراً للشذّاذ حول علاقة (كوايل
(بـ(بوش)، كانا أشبه بـ(باتمان) و(روبن

73
00:05:32,501 --> 00:05:37,334
استناداً إلى المظهر وحسب، لم يكن أحد
(أكثر وسامة من (جون ف. كينيدي

74
00:05:37,501 --> 00:05:39,542
أو أسرع في ممارسة الجنس
إن سمحت لي أن أضيف ذلك

75
00:05:39,667 --> 00:05:42,626
يسرّني أنكنّ لم تولدنَ
خلال المستعمرات الـ13 الٔاصلية

76
00:05:42,876 --> 00:05:45,542
لا أظنّ أن الٓاباء المؤسّسين
كانوا مثيرين جداً

77
00:05:45,709 --> 00:05:50,292
(لا أعلم، سمعت أنّ (توماس جيفرسون
كان مثيراً للغاية

78
00:05:50,542 --> 00:05:54,000
ها هناك، كنا أربع فتيات"
"نتناقش في السياسة

79
00:05:54,876 --> 00:05:58,959
(في غضون ذلك، كانت (ميراندا"
"تواجه يوماً انتخابياً قبل المتوقّع

80
00:05:59,042 --> 00:06:01,250
مساء أمس، في طريق عودتنا
إلى المنزل بعد العشاء

81
00:06:01,375 --> 00:06:03,000
(طلب مني (ستيف
أن ألتزم بمواعدته وحده

82
00:06:03,125 --> 00:06:04,501
كم هذا لطيف

83
00:06:04,667 --> 00:06:07,417
أما زالوا يعبّرون عن ذلك بهذا الشكل؟ -
لا أعلم إن كان بوسعي الالتزام بذلك -

84
00:06:07,584 --> 00:06:10,999
كم شخصاً آخر تواعدين؟ -
هذا ليس بيت القصيد -

85
00:06:11,083 --> 00:06:13,959
إنني متردّدة جداً
حيال (ستيف) والمضي قدماً

86
00:06:14,042 --> 00:06:16,375
سمحت له بالعودة إلى حياتك -
وإن يكن؟ -

87
00:06:16,542 --> 00:06:18,542
لا بدّ أنّ ذلك يعني
أنك تكنّين له المشاعر

88
00:06:18,667 --> 00:06:20,125
طبعاً، أكنّ الكثير من المشاعر

89
00:06:20,292 --> 00:06:22,459
نظراً إلى عيوبه الكثيرة
التي تجعلني أتردّد في المخاطرة

90
00:06:22,584 --> 00:06:24,959
لكن هناك الكثير من الٔاشياء الرائعة أيضاً

91
00:06:25,125 --> 00:06:27,834
ربما يجدر بي
أن أصارحه وأخبره بشعوري

92
00:06:27,959 --> 00:06:30,417
"وهي "ماذا إن تعرّفت إلى شخص أفضل؟

93
00:06:30,542 --> 00:06:35,999
عليك أن تعبّري عنها بشكل أفضل -
أترين؟ هذه مشكلتي -

94
00:06:36,083 --> 00:06:38,459
لا أعرف أن أكون سياسية في علاقاتي

95
00:06:39,459 --> 00:06:41,000
آن الٔاوان لتدوين اللائحة الشائعة

96
00:06:41,125 --> 00:06:43,542
(ما تحبّينه في (ستيف
(وما تكرهينه في (ستيف

97
00:06:43,834 --> 00:06:46,834
فترين أيّ عمود أطول -
هكذا أحكم عليه بقسوة -

98
00:06:46,959 --> 00:06:50,292
ميراندا)، أنت تحكمين بقسوة)
لمَ لا تستفيدين من ذلك؟

99
00:06:51,125 --> 00:06:54,918
حسناً، سأعدّ لائحة

100
00:06:56,501 --> 00:07:00,792
مع أنّ السياسة بدت لي دوماً مفيدة"
"(بقدر رواية جديدة لـ(إريكا جونغ

101
00:07:00,918 --> 00:07:02,292
"وجدت من المثير للاهتمام"

102
00:07:02,417 --> 00:07:06,709
أن يتحوّل النقاش السياسي"
"في النهاية إلى نقاش جنسي

103
00:07:06,834 --> 00:07:10,876
والنقاش الجنسي يتحوّل في النهاية"
"إلى مسألة سياسية

104
00:07:11,209 --> 00:07:15,584
مما جعلني أتساءل إن لم يكن الٔامران"
"في الواقع متّصلين بشكل وثيق

105
00:07:15,834 --> 00:07:20,083
وإن كان الٔامر كذلك"
"أيمكن للجنس أن يستمرّ بدون سياسة؟

106
00:07:21,250 --> 00:07:24,292
(في ذلك المساء، اكتشفت (سمانثا"
"مرشّحاً مثيراً خاصاً بها

107
00:07:24,459 --> 00:07:27,083
مرحبّاً أيّها السيّدة الزهرية
أيمكنني أن أقدّم لك تلك الكأس؟

108
00:07:27,959 --> 00:07:31,792
ربما، إن وعدتني
ألّا تستعمل مجدداً هذه الجملة الواهية

109
00:07:31,918 --> 00:07:33,250
لكنها نجحت، أليس كذلك؟

110
00:07:33,375 --> 00:07:35,250
(جيف فنتون) -
(سمانثا جونز) -

111
00:07:35,375 --> 00:07:38,542
أنت جذابة للغاية
وهذه ليست جملة مقتبسة

112
00:07:38,667 --> 00:07:41,042
جيف) كم مضى على جلوسك)
أمام هذا البار؟

113
00:07:41,167 --> 00:07:43,959
إنه شرابي الٔاوّل -
إذاً تتميّز بالصراحة عادةً؟ -

114
00:07:44,042 --> 00:07:47,083
أنا عدائي، أدير صندوق استثمار
ناجح جداً في المجالات الخطرة

115
00:07:47,250 --> 00:07:49,501
تتمحور حياتي بأكملها
حول احتساب المخاطر

116
00:07:49,709 --> 00:07:52,334
والٕاقرار لسيّدة جميلة بأنها جذّابة

117
00:07:52,542 --> 00:07:54,918
هذا الرهان الٔاكثر أماناً
الذي أقدمت عليه طوال النهار

118
00:07:55,501 --> 00:07:56,876
شكراً لك

119
00:07:56,999 --> 00:07:58,375
هل تحبّين ممارسة التزلّج؟ -
أعشق ذلك -

120
00:07:58,626 --> 00:08:01,292
انا وشركائي نملك منزلًا رائعاً
(في (سان فالي

121
00:08:01,417 --> 00:08:03,918
منذ كم من الوقت تمارسين التزلّج؟ -
أمارسه بشكل متقطّع منذ أعوام -

122
00:08:04,000 --> 00:08:06,125
أؤكّد لك أنّ ساقيك مناسبتان للرياضة

123
00:08:06,584 --> 00:08:09,626
تباً، عليّ العودة إلى مكتبي

124
00:08:10,918 --> 00:08:12,709
ما رأيك بتناول العشاء هذا الٔاسبوع؟

125
00:08:12,834 --> 00:08:16,292
إذ أخبرتك كلّ شيء عني
ولم تتسنّ لي الفرصة لٔاعرف شيئاً عنك

126
00:08:16,417 --> 00:08:18,083
"شعرت (سمانثا) بسرور عارم"

127
00:08:18,209 --> 00:08:22,250
كان هناك نساء فاتنات جالسات"
"من الجانبين، لكن (جيف) اختارها

128
00:08:22,375 --> 00:08:24,375
"(الشركاء (فنتون" -
هذا صحيح -

129
00:08:24,542 --> 00:08:26,999
ارتفع معدلنا بنسبة 320% لهذا العام

130
00:08:29,125 --> 00:08:31,751
سمانثا جونز)، علاقات عامة)
هذا جميل جداً

131
00:08:31,959 --> 00:08:34,542
لا بدّ أنك تبرعين في عملك
فمَن عساه يرفض لك طلباً؟

132
00:08:35,042 --> 00:08:38,959
ما رأيك بتناول العشاء مساء الجمعة؟ -
يناسبني ذلك -

133
00:08:39,167 --> 00:08:43,042
وبينما ارتفع حبّها لذاتها"
"إلى أقصى حدود

134
00:08:43,167 --> 00:08:45,125
تشرّفت بمعرفتك أيّتها الفتاة الزهرية

135
00:08:45,626 --> 00:08:50,125
سأتّصل بك -
الوداع -

136
00:08:55,042 --> 00:08:57,876
في وقتٍ لاحق من ذلك الٔاسبوع"
"أحضرت ائتلاف النساء العزباوات

137
00:08:57,999 --> 00:09:00,042
(لانتخاب (بيل كيلي"
"إلى حفلة جمع تبرّعات

138
00:09:00,167 --> 00:09:04,167
ما هو برأيكما الفارق في الطول
بين الشخص القصير والصغير؟

139
00:09:04,292 --> 00:09:06,334
الشخص الصغير؟ -
أقصد القزم -

140
00:09:06,459 --> 00:09:08,709
القزم أو المقزّم؟ -
وما الفارق بينهما؟ -

141
00:09:08,834 --> 00:09:10,709
لا أعرف في الواقع -
أظنّ أنّ الشخص الصغير -

142
00:09:10,834 --> 00:09:13,751
هو تعبير عن بالغ
يقلّ طوله عن 5،1 أمتار

143
00:09:14,000 --> 00:09:17,501
حسناً إذاً، وافقت على مواعدة
شخص بالغ القصر

144
00:09:17,626 --> 00:09:19,250
لكنني لم أكن أدرك
أنه قصير إلى هذا الحدّ

145
00:09:19,667 --> 00:09:21,751
حين كان جالساً، بدا متناسباً

146
00:09:21,876 --> 00:09:23,584
لكن حين وقف
بالكاد يصل إلى حلمتي

147
00:09:23,918 --> 00:09:26,459
قد يكون ذلك الطول الملائم -
أريد إلغاء الموعد -

148
00:09:26,584 --> 00:09:28,459
لكن لا يمكنني ذلك لمجرّد أنه قصير

149
00:09:28,667 --> 00:09:32,542
هذا حديث غير مناسب سياسياً لنجريه
في حفلة سياسية لجمع التبرّعات

150
00:09:32,667 --> 00:09:35,417
لكن كلّ شخص طوله
أقل من 5،1 أمتار غير مقبول

151
00:09:35,542 --> 00:09:38,751
والٓان عذراً، عليّ الاندماج مع الحضور
إذ هناك الكثير من الرجال الظرفاء هنا

152
00:09:38,918 --> 00:09:41,292
وهو أمر لا يدوم
(إلى ما بعد كأسَي (مارتيني

153
00:09:42,000 --> 00:09:43,709
(كانت (شارلوت"
"تجري حملتها الخاصة

154
00:09:43,834 --> 00:09:48,250
كانت مصممة على انتخابها"
"زوجة قبل نهاية العام

155
00:09:48,375 --> 00:09:50,999
(ها هي (ميراندا -
أعطني هذه -

156
00:09:51,083 --> 00:09:53,918
مرحباً، تمكّنتما من المجيء، مرحباً -
مرحباً -

157
00:09:54,667 --> 00:09:56,751
أخبريني مجدداً
لماذا نصوّت لهذا الرجل؟

158
00:09:56,999 --> 00:10:00,999
حسناً سيدعو إلى تحقيق في مجلس
التعليم لاستئصال الهدر والاحتيال

159
00:10:01,083 --> 00:10:03,501
وقد أطلق حملة ضد الشركات الضخمة

160
00:10:03,626 --> 00:10:05,999
لمنعها من هدر أموال الضرائب
التي تدفعانها

161
00:10:06,751 --> 00:10:09,125
إنني أضاجعه -
يكفيني هذا السبب -

162
00:10:10,042 --> 00:10:11,876
هيا بنا، سأعرّفكما إليه

163
00:10:14,417 --> 00:10:16,334
يا إلهي، ذلك الرجل يتكلّم أكثر مني

164
00:10:16,459 --> 00:10:19,626
مرحباً -
(مرحباً، هذه الجميلة (ميراندا هوبز -

165
00:10:19,751 --> 00:10:21,125
مرحباً -
مرحباً -

166
00:10:21,250 --> 00:10:22,626
(وهذا صديقها (ستيف برايدي -
كيف حالك؟ -

167
00:10:22,751 --> 00:10:26,083
سمعت الكثير من الٔامور الرائعة عنك -
لا بدّ أنك تقرأين مقالات الصحف عني -

168
00:10:26,209 --> 00:10:28,751
أدفع للكثيرين مالًا كثيراً
ليكتبوا عني أشياءً جميلة

169
00:10:29,417 --> 00:10:32,042
إن فزت، ربما بوسعك أن تسوّي لي
بضع مخالفات سير

170
00:10:32,167 --> 00:10:35,959
أدين لبلدية (نيويورك) 500 دولاراً
أظنّني بحاجة إلى المال أكثر منهم

171
00:10:37,000 --> 00:10:40,542
ماذا؟ إنها مزحة
بربّك، يعلم أنني أمزح

172
00:10:43,334 --> 00:10:45,999
سأجلب لنا كأسين، تشرّفت بمعرفتك -
أنا أيضاً -

173
00:10:46,083 --> 00:10:49,250
زوجة العمدة هنا -
أرجو المعذرة -

174
00:10:50,250 --> 00:10:52,751
النكات السخيفة، هذا عنصر ضدّه

175
00:10:54,375 --> 00:10:56,918
المؤخّرة الظريفة، هذا عنصر لصالحه

176
00:11:00,626 --> 00:11:04,834
لا أؤمن بالحزب الجمهوري أو بالحزب
الديمقراطي، ما أحبّه هو الحفلات إجمالًا

177
00:11:07,125 --> 00:11:09,876
في ناحية أخرى من الغرفة، كانت"
"شارلوت) تقوم بحملة تأييد لقضيتها)

178
00:11:09,999 --> 00:11:13,000
"وتكسب أصدقاء جدداً" -
(أحبّ (ليشتنشتاين -

179
00:11:13,125 --> 00:11:15,459
لكنني كنت أحبّ
الكتب الهزلية أيضاً في صغري

180
00:11:15,626 --> 00:11:19,125
لكنه رائع، أعماله مؤثّرة
على مختلف المستويات

181
00:11:20,792 --> 00:11:24,417
(عزيزتي، هذه (شارلوت
تدير معرضاً للٓاثار الفنية في وسط المدينة

182
00:11:24,542 --> 00:11:27,125
(شارلوت)، هذه خطيبتي (كاثرين) -
مرحباً -

183
00:11:27,999 --> 00:11:29,542
تشرّفت بمعرفتك

184
00:11:29,792 --> 00:11:31,626
احزر من هنا -
من؟ -

185
00:11:33,083 --> 00:11:35,792
ستانفورد)، مرحباً) -
مرحباً -

186
00:11:36,834 --> 00:11:38,209
يمكنني البقاء لبضع دقائق فقط

187
00:11:38,334 --> 00:11:40,083
معي تذاكر لحضور مسرحية
المونولج حول المهابل

188
00:11:40,209 --> 00:11:42,876
لماذا؟ -
لمجرّد أنني لا آكل في مطعم ما -

189
00:11:43,000 --> 00:11:45,209
لا يعني أنه لا يمكنني الاستماع
إلى ما لديه من أطباق مميّزة

190
00:11:45,334 --> 00:11:46,999
بسرعة، لا أحد يرانا
دعيني أحتسي الشراب من كأسك

191
00:11:47,125 --> 00:11:50,626
بيل)، هذا صديقي الرائع)
(ستانفورد بلاتش)، (بيل كيلي)

192
00:11:50,751 --> 00:11:52,792
مرحباً، أمثّل صوت المثليين

193
00:11:53,626 --> 00:11:56,709
(إن أمكنك الحصول على تأييد (تشلسي
تحظى على تصويت المدينة بأكملها

194
00:11:56,834 --> 00:11:59,209
(لست قلقاً حيال (تشلسي
هل رأيت مؤخّرتي؟

195
00:12:00,292 --> 00:12:01,834
حصلت على صوتي

196
00:12:01,959 --> 00:12:05,209
سيّد (ماكغراي) مباشرةً أمامك -
عذراً -

197
00:12:08,167 --> 00:12:12,375
مَن ذلك الرجل؟ -
إنه مدير حملته -

198
00:12:12,709 --> 00:12:16,417
عرّفيني به -
كيف تعلم أنه مثليّ؟ -

199
00:12:16,542 --> 00:12:18,876
رأيته يتزلّج في الجادة الثامنة

200
00:12:19,584 --> 00:12:26,417
هذا يكفي، أرجوك؟ -
رائع، أصبحت الٓان سيّدة أولى وقوّاداً -

201
00:12:32,125 --> 00:12:33,999
أرجو المعذرة

202
00:12:35,542 --> 00:12:38,709
هذا غريب لذا يمكنك ردعي
في أيّ لحظة

203
00:12:38,876 --> 00:12:43,375
لكن هناك شخص هنا
يودّ التعرف إليك

204
00:12:43,501 --> 00:12:46,083
حسناً -
رجل -

205
00:12:48,584 --> 00:12:55,334
تابعي -
حسناً، إنه الرجل الواقف هناك -

206
00:12:57,999 --> 00:13:00,375
تعنين الرجل الٔاشقر
صاحب الذراعين المفتولتين

207
00:13:07,334 --> 00:13:13,751
في الواقع لا، إنه الرجل الأصلع
صاحب حس الدعابة البارز

208
00:13:14,792 --> 00:13:17,709
هل تعرفين الٔاشقر؟ -
لا -

209
00:13:17,834 --> 00:13:24,709
لٔانه نوعي المفضّل -
(حسناً، فلندعم (كيلي -

210
00:13:26,375 --> 00:13:29,417
تساءلت كيف يجدر بي التعامل"
"مع هذا الموضوع السياسي الساخن

211
00:13:31,250 --> 00:13:34,626
ليس مثليّاً -
كنت متأكّداً من ذلك -

212
00:13:36,209 --> 00:13:38,834
"أدركت بأنني بدأت أبرع في السياسة" -
هيا بنا -

213
00:13:38,959 --> 00:13:43,167
وصلت إلى مرحلة أجد نفسي فيها
مستعدّة للاستقرار

214
00:13:43,334 --> 00:13:48,792
أعني تبدو لي معجزة أن يتمكّن شخصان
لطيفان مثلكما من إيجاد واحدهما الٓاخر

215
00:13:48,918 --> 00:13:51,042
في الواقع، التقينا بأغرب طريقة

216
00:13:51,375 --> 00:13:56,292
أعدّت إحدى صديقاتي حفلة يجدر فيها
بكلّ النساء أن يحضرنَ رجلًا لا يهمهنّ

217
00:13:56,876 --> 00:14:01,459
(أحضرت إحداهنّ (بوب -
وحصل ما حصل -

218
00:14:01,959 --> 00:14:07,501
أعجبني ذلك، ما يُعتبر قذارة بنظر
امرأة ما قد يكون كنزاً بنظر أخرى

219
00:14:09,667 --> 00:14:13,999
جمع (بيل) 6 آلاف ذلك المساء"
"أحييت فيه رغبة جامحة

220
00:14:14,417 --> 00:14:19,209
أنت أوّل امرأة أشعر معها
بهذا القدر من الحميمية منذ وقت طويل

221
00:14:19,834 --> 00:14:23,375
أنت فائقة الجمال
ومضحكة جداً، أنت رائعة

222
00:14:23,542 --> 00:14:24,959
شكراً

223
00:14:25,584 --> 00:14:28,999
أحبّ ممارسة الحبّ معك -
الشعور متبادل -

224
00:14:30,417 --> 00:14:32,876
هل من شيء تريدينه
أو تحتاجين إليه ولا أفعله؟

225
00:14:33,083 --> 00:14:36,501
لا، كلّ شيء رائع -
أريد أن أعرف، أريدك أن تكوني سعيدة -

226
00:14:36,999 --> 00:14:38,459
أنا سعيدة

227
00:14:39,417 --> 00:14:43,501
ماذا عنك؟ هل من أمر تريده
أو ترغب فيه ولا أفعله؟

228
00:14:43,626 --> 00:14:45,042
لا

229
00:14:47,292 --> 00:14:49,834
ربما هناك أمر -
ماذا؟ -

230
00:14:50,667 --> 00:14:53,918
أحبّ أن أدخلك إلى الحمّام

231
00:14:56,000 --> 00:15:00,542
وأن نقوم بتنظيف واحدنا الٓاخر -
يبدو ذلك جميلًا -

232
00:15:01,167 --> 00:15:04,999
ثمّ... أدعك تبوّلين عليّ

233
00:15:10,209 --> 00:15:13,584
مكانك، أشعر بقلق شديد
البول قد يكون مداعبة سابقة لجنس

234
00:15:13,709 --> 00:15:16,959
!يا إلهي -
حيث الدخّان، أقول لك ذلك وحسب -

235
00:15:17,167 --> 00:15:18,999
هذا نموذج بالرجال
الذين يتمتّعون بالسلطة

236
00:15:19,083 --> 00:15:22,999
يحبّون أن يشعروا بالسيطرة والٕاذلال -
ماذا قلت له حين طلب ذلك؟ -

237
00:15:23,125 --> 00:15:25,959
قلت له إنني بوّلت للتو
ربما مرّة أخرى

238
00:15:26,125 --> 00:15:29,459
لكنني لا أظنّ أنه بوسعي
إعطاؤه ذلك العذر إلى الٔابد

239
00:15:30,042 --> 00:15:33,292
بوّلت على رجل ذات مرّة خلال
المضاجعة لكن ذلك كان عن غير قصد

240
00:15:33,751 --> 00:15:36,626
ماذا قال؟ -
بصراحة، لا أظنّه لاحظ ذلك -

241
00:15:37,250 --> 00:15:39,584
توقّفت ذات مرّة
عن أكل اللحوم طوال 6 أشهر

242
00:15:39,709 --> 00:15:43,501
إذاً هذا ما تؤول إليه العلاقة
مستعدّة، هيا، بوّلي

243
00:15:44,584 --> 00:15:47,501
اسمعي، أحياناً مع الرجل المناسب
عليك القيام بتنازلات

244
00:15:47,667 --> 00:15:51,167
هناك دوماً أمر ما -
هل تؤيّدنَ حقاً فكرة قيامي بهذا؟ -

245
00:15:51,292 --> 00:15:54,083
لمَ لا؟ إنه أمير سياسي ثري
ووسيم للغاية

246
00:15:54,209 --> 00:15:57,250
طبعاً، إنها قصة خرافية نوعاً ما
"الٔاميرة والبول"

247
00:16:00,751 --> 00:16:03,292
إن كنت تشعرين أنّ علاقتك
بـ(بيل) لن تنجح

248
00:16:03,417 --> 00:16:05,417
أحضريه إلى الحفلة
التي سأعدّها يوم الجمعة

249
00:16:05,542 --> 00:16:08,250
كلّ فتاة ستُحضر شاباً ما عاد يهمّها

250
00:16:08,375 --> 00:16:10,876
هذه فكرة رائعة
يمكنني أن أحضر رجلي القصير

251
00:16:10,999 --> 00:16:12,876
أجل -
أجل، هذا رائع -

252
00:16:12,999 --> 00:16:15,876
أنت تواعدين قصير القامة
وأنا عليّ اتّباع الطريق الٔاصفر

253
00:16:16,209 --> 00:16:20,918
بعد بضع ليال"
"(حين لم أجد حلًا، واعدت (بيل

254
00:16:21,000 --> 00:16:23,125
"اصطحبني إلى مطعمه الهندي المفضّل"

255
00:16:23,250 --> 00:16:25,959
الذي يتبجّح بتقديمه"
"أكثر كري حرّيف في المدينة

256
00:16:26,459 --> 00:16:28,125
حصلت على استطلاعات رأي جديدة

257
00:16:28,250 --> 00:16:29,751
تجعلني متصدّراً بفارق كبير
(في (منهاتن) و(بروكلين

258
00:16:29,876 --> 00:16:32,209
لكن لسبب ما
(أنا متأخّر في (برونكس

259
00:16:32,334 --> 00:16:35,751
قد أضطر إلى إنفاق 50 ألفاً أخرى
لٔابتاع لنفسي مشاركة أكبر من المصوّتين

260
00:16:36,167 --> 00:16:37,792
إنه حرّيف جداً، أليس كذلك؟

261
00:16:37,918 --> 00:16:40,042
اشربي الماء -
لا، لا بأس -

262
00:16:41,459 --> 00:16:42,834
أرجو المعذرة -
أجل سيّدي؟ -

263
00:16:42,959 --> 00:16:45,459
هل لي بزجاجة أخرى؟
تريدين بيرة؟

264
00:16:45,999 --> 00:16:49,083
إذاً قرأت عمودك بالٔامس؟ -
حقاً؟ -

265
00:16:49,250 --> 00:16:51,459
أجل، إنه رائع، إنه مضحك جداً

266
00:16:51,626 --> 00:16:55,834
لكن عندي سؤال، من هو السياسي الوسيم
الذي لا تنفكّين تلمّحين إليه؟

267
00:16:56,918 --> 00:16:59,501
(إنه شاب آخر أواعده في (واشنطن

268
00:17:00,792 --> 00:17:03,709
لا مانع لديك، أليس كذلك؟ -
حياتي كتاب مفتوح -

269
00:17:03,834 --> 00:17:05,417
يجدر بها أن تكون كذلك

270
00:17:08,918 --> 00:17:11,792
لكن أكثر ما أحببته في العمود
هو مشاعرك الظاهرة حيالي

271
00:17:12,042 --> 00:17:15,792
وهي متبادلة، حتى إن كنت أعجز
عن التعبير عنها كتابياً كما تفعلين

272
00:17:17,709 --> 00:17:23,250
أنا مجنون بك -
أنا أيضاً -

273
00:17:24,501 --> 00:17:28,167
اسمعي، كنت آمل أن نمضي الٔامسية سوية
لكن لديّ اجتماع فطور مبكر

274
00:17:28,334 --> 00:17:30,999
(مع جمعية الحفاظ على جسر (بروكلين -
ما من مشكلة -

275
00:17:32,709 --> 00:17:34,709
هل نؤجّل لقاءنا؟

276
00:17:38,792 --> 00:17:41,999
مساء الجمعة، أحيت (شارلوت) حفلتها"
"مع الرفاق القديمين

277
00:17:43,876 --> 00:17:46,501
مرحباً، لقد تمكّنت من المجيء

278
00:17:47,751 --> 00:17:51,667
هناك العديد من الرجال المؤهّلين هنا -
مرحباً (شارلوت)، هذه شقة جميلة -

279
00:17:51,834 --> 00:17:55,042
هل أحضر لك شراباً؟ -
أجل فوراً، بشكل عاجل -

280
00:17:56,999 --> 00:17:58,792
(أحضرت (ستانفورد

281
00:17:58,918 --> 00:18:01,083
طلبت مني بنفسك
أن أحضر رجلًا لا يهمّني أمره

282
00:18:01,209 --> 00:18:02,959
تسخرين من هذه الحفلة

283
00:18:03,626 --> 00:18:06,417
(كاري)، (شارلوت) -
مرحباً -

284
00:18:06,584 --> 00:18:09,626
(هذا (جيف أنتون -
سيّدتاي -

285
00:18:09,751 --> 00:18:11,083
كيف حالك؟ -
تشرّفت -

286
00:18:11,209 --> 00:18:12,667
مرحباً

287
00:18:13,000 --> 00:18:15,999
سآخذ معطفك -
حذ وقتك -

288
00:18:17,000 --> 00:18:20,876
اندمج مع الزوار
أليس أقصر رجل رأيتماه يوماً؟

289
00:18:20,999 --> 00:18:24,876
هلّا تعذرانني
عليّ أن أتعرّف بضيوفي المؤهّلين

290
00:18:24,999 --> 00:18:26,959
عليّ أن أنشغل مع أحد أيضاً

291
00:18:30,999 --> 00:18:35,000
"شكراً على عدم التدخين" -
رائع -

292
00:18:35,292 --> 00:18:37,626
كاري)، مرحباً) -
مرحباً -

293
00:18:38,125 --> 00:18:41,626
ماذا تفعلين هنا؟ -
ارتأيت أنه قبل إنهاء اللائحة -

294
00:18:41,792 --> 00:18:43,584
يجدر بي أن أرى ما المتوفّر

295
00:18:47,042 --> 00:18:49,501
وكيف تجري تلك اللائحة؟ -
بأفضل حال، جيّدة -

296
00:18:50,542 --> 00:18:53,626
أظنّه صديق (سمانثا) القصير -
أجل -

297
00:18:54,792 --> 00:18:57,876
عليك أن تذهبي إلى (كوبا) الٓان
إن انتظرت عاماً آخر، يفوت الٔاوان

298
00:18:57,999 --> 00:18:59,626
لكن ألا يعتقلوننا للذهاب إلى هناك؟ -
لا -

299
00:18:59,751 --> 00:19:02,375
اذهبي عبر (كندا)، يعشقون الٔامريكيين

300
00:19:02,501 --> 00:19:06,667
سأبعث إليك ببعض صوري إن أردت -
أجل، أودّ رؤيتها -

301
00:19:06,876 --> 00:19:09,042
أنت (شارلوت)، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

302
00:19:09,209 --> 00:19:10,999
وأنت؟ -
(غريغ ميلر) -

303
00:19:11,167 --> 00:19:13,125
(تشرّفت بلقائك (غريغ

304
00:19:22,125 --> 00:19:24,834
هل حالفك الحظ؟ -
عذراً؟ -

305
00:19:25,000 --> 00:19:28,999
بالتعرّف إلى أحد -
جئت مع أحد -

306
00:19:31,125 --> 00:19:35,834
أجل، حبيبة سابقة، صحيح؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

307
00:19:37,417 --> 00:19:39,292
استعلم عن الموضوع

308
00:19:40,417 --> 00:19:42,209
اتّصلي بي

309
00:19:44,042 --> 00:19:47,209
أحضرتيني إلى هنا لتقطعي العلاقة؟ -
ليس بالتحديد -

310
00:19:47,375 --> 00:19:51,999
ارتأيت وحسب أنك قد تتعرّف
بأحد آخر يناسب حجمك

311
00:19:52,125 --> 00:19:54,375
اسمعي عزيزتي
أمهليني ساعة في السرير

312
00:19:54,501 --> 00:19:56,083
وستقسمين على أنني العملاق
الٔاخضر المرح

313
00:19:56,375 --> 00:19:58,167
حقاً؟ -
حقاً -

314
00:19:58,292 --> 00:19:59,667
أنا أفضل رجل عرفته على الٕاطلاق

315
00:19:59,834 --> 00:20:03,083
شعرت (سمانثا) أنّ هجر رجل"
"بسبب طوله سلوك سيّىء جداً سياسياً

316
00:20:03,292 --> 00:20:05,999
لدرجة أنها شعرت"
"أنه ما من خيار آخر غير مضاجعته

317
00:20:06,083 --> 00:20:08,792
حسناً، فلنذهب

318
00:20:13,792 --> 00:20:16,876
حسناً، أنا جاهزة للذهاب
ما من أحد هنا يناسبنا

319
00:20:16,999 --> 00:20:21,334
تكلّمي عن نفسك، هؤلاء الرجال في
الثلاثينات وهذه النساء لا تردنهم

320
00:20:21,501 --> 00:20:23,918
قد أجد شيئاً يناسبني

321
00:20:24,999 --> 00:20:28,167
سأتّصل بك غداً، إلى اللقاء

322
00:20:33,584 --> 00:20:34,959
مرحباً

323
00:20:35,042 --> 00:20:39,459
أنا مولع بالسفر، أخذت العام بأكمله
عطلة بعد كلّية التجارة

324
00:20:39,584 --> 00:20:41,667
لٔاسلك طريق التوابل القديم
(في بلدان (آسيا

325
00:20:42,000 --> 00:20:45,959
(بحديثها مع (غريغ)، شعرت (شارلوت"
"أنها اكتشفت عملة نادرة

326
00:20:46,042 --> 00:20:48,501
كانت امرأة أخرى"
"قد رمتها بدون تفكير

327
00:20:48,626 --> 00:20:50,000
مرحباً -
مرحباً -

328
00:20:50,125 --> 00:20:53,459
شارلوت) هذه حبيبتي السابقة)
ميلندا بيترز)، هي أحضرتني إلى هذه الحفلة)

329
00:20:53,584 --> 00:20:55,584
(مرحباً، لا بدّ أنك صديقة (كارن

330
00:20:56,125 --> 00:20:59,083
شكراً جزيلًا على إحضارك
هذا الرجل الرائع

331
00:20:59,417 --> 00:21:01,000
على الرحب والسعة

332
00:21:01,125 --> 00:21:03,959
هل لي بمحادثتك؟ -
طبعاً، أرجو المعذرة -

333
00:21:06,209 --> 00:21:08,834
الوداع، شكراً على مجيئكما

334
00:21:13,042 --> 00:21:14,542
الوداع -
الوداع -

335
00:21:14,667 --> 00:21:16,792
(على ما يبدو، ما أن رأت (ميلندا"
"غريغ) يكلّم امرأة أخرى)

336
00:21:17,042 --> 00:21:19,709
"عاد جديداً مجدداً بنظرها"

337
00:21:30,209 --> 00:21:36,334
(في ذلك المساء، أثبت (جيف) لـ(سمانثا"
"أنه عوّض أكثر من اللزوم عن عيوبه

338
00:21:41,083 --> 00:21:43,876
!يا إلهي -
"أخبرتنا (سمانثا) في وقت لاحق" -

339
00:21:44,042 --> 00:21:47,375
إنّ الٔامر كان أشبه بممارسة الجنس"
"مع سنفور يشعر بالٕاثارة

340
00:21:48,667 --> 00:21:50,250
في غضون ذلك"
"في جزء آخر من المدينة

341
00:21:50,584 --> 00:21:54,542
كان (ستيف) منشغلًا في الفوز"
"بتأييد (ميراندا) في لحظة الاقتراع

342
00:22:01,792 --> 00:22:08,292
أتعلمين؟ لا أريد إجابة سريعة
حول مسألة عدم تعدّد الٔازواج

343
00:22:09,125 --> 00:22:13,417
لعلّه أمر سيحصل تلقائياً -
أجل -

344
00:22:19,167 --> 00:22:22,000
أريد وحسب أن أخبرك بشعوري

345
00:22:22,501 --> 00:22:30,375
أنت أفضل امرأة قابلتها يوماً
وأردتك أن تعرفي ذلك

346
00:22:34,334 --> 00:22:37,876
أحبّك (ميراندا)، أحبّك فعلًا

347
00:22:40,959 --> 00:22:44,667
فجأة، نطق (ستيف) للتو"
"بالحجّة المؤيّدة الٔابرز

348
00:22:44,792 --> 00:22:47,167
التي ترجح على جميع"
"الحجج المعارضة

349
00:22:47,959 --> 00:22:51,626
في وقت لاحق من ذلك الٔاسبوع"
"قرّرت (سمانثا) التخلّي عن الكعب العالي

350
00:22:51,751 --> 00:22:53,584
"ومنح (جيف) فرصة أخرى"

351
00:22:53,709 --> 00:22:56,042
حمّامات الصغار، سأعود على الفور

352
00:23:04,626 --> 00:23:07,918
"بلومنغدايلز)، قسم الٔاولاد)"

353
00:23:10,876 --> 00:23:12,417
"أصيبت (سمانثا) بالذهول"

354
00:23:12,834 --> 00:23:15,626
"مواعدة رجل يدخل حمّامات الصغار"

355
00:23:15,959 --> 00:23:19,709
يختلف كلّ اختلاف عن مواعدة رجل"
"يشتري ملابسه من قسم الٔاولاد

356
00:23:20,876 --> 00:23:25,999
(سمانثا) -
أشعر بالتوعّك، عليّ الذهاب -

357
00:23:26,083 --> 00:23:28,417
طابت ليلتك -
مهلًا، سأقلّك -

358
00:23:30,167 --> 00:23:34,334
(لست مريضة حقاً، اسمع (جيف
لا يمكنني المضي في ذلك

359
00:23:34,459 --> 00:23:37,292
ليست فكرة جيّدة
لكنني لا أريد تضليلك

360
00:23:37,501 --> 00:23:40,834
تضليلي؟
بلغت هزة الجماع 5 مرات مساء أمس

361
00:23:41,042 --> 00:23:43,751
...ليست مسألة -
ماذ؟ ماذا؟ ما الخطب؟ -

362
00:23:43,876 --> 00:23:46,167
ما الذي حصل في الدقائق
الخمس الٔاخيرة؟

363
00:23:47,626 --> 00:23:54,083
تشتري ملابسك من قسم الٔاولاد -
وإن يكن؟ تناسبني أكثر وهي أرخص -

364
00:23:54,209 --> 00:23:56,209
أين تشترين ملابسك؟ من متجر العاهرات
الكبيرات والطويلات؟

365
00:23:58,250 --> 00:24:02,542
أتعلم؟ لست سوى قضيب كبير
موصول برجل صغير

366
00:24:02,709 --> 00:24:05,999
ولست سوى صاحبة ثديين
لديها فسحة إضافية بين رجليها

367
00:24:08,876 --> 00:24:12,709
(على نحو مثير للعجب، وجدت (سمانثا"
"ما كانت تبحث عنه فعلًا

368
00:24:12,834 --> 00:24:14,459
"ولم يكن للٔامر علاقة بالحجم"

369
00:24:15,375 --> 00:24:17,542
ليحضر لي أحدكم كرسياً عالياً

370
00:24:17,667 --> 00:24:20,042
"كانت قد وجدت رجلًا يضحكها"

371
00:24:20,334 --> 00:24:21,959
"خرجا سوية طوال أسبوعين"

372
00:24:22,042 --> 00:24:25,542
مع أنه كان قصير القامة، كانت علاقة"
"(طويلة جداً بالنسبة إلى (سمانثا

373
00:24:26,667 --> 00:24:31,626
في الٔامسية عينها، وقد أصابني الظمأ"
"(والتوتر، أمضيت ليلة أخرى مع (بيل

374
00:24:31,751 --> 00:24:34,459
كان ذلك رائعاً -
أجل، كان كذلك -

375
00:24:35,709 --> 00:24:37,375
هيا بنا، فلنستحم

376
00:25:09,167 --> 00:25:11,292
هيا أدخلي، ما دامت المياه ساخنة

377
00:25:15,375 --> 00:25:19,125
بيل) أيمكننا التحدّث بأمر؟) -
أجل، حسناً -

378
00:25:25,959 --> 00:25:29,250
كنت أفكّر في مسألة التبوّل

379
00:25:29,375 --> 00:25:32,918
ومع أنني أظنّ أنه لا بأس بذلك
إن كان ما تحبّه

380
00:25:33,000 --> 00:25:38,417
ليس حتماً شيئاً أحبّ القيام به -
حقاً؟ -

381
00:25:38,667 --> 00:25:43,876
أجل، لذا فكّرت أنه بدلًا من ذلك
يمكنك أن تغمض عينيك

382
00:25:43,999 --> 00:25:48,334
ويمكنني أن أسكب عليك شاياً دافئ
قد يسرّك ذلك

383
00:25:48,918 --> 00:25:54,417
أو ربما قد تجد الٔامر مسلّياً

384
00:25:54,542 --> 00:25:59,292
أن تسمع صوت المياه الجارية
بينما نمارس الجنس

385
00:26:00,667 --> 00:26:04,250
وإن أصبحت علاقتنا جدية

386
00:26:04,542 --> 00:26:10,667
ربما قد أترك باب الحمّام
مفتوحاً أحياناً

387
00:26:11,125 --> 00:26:15,709
مع أنني لا أخالني سأشعر بارتياح
حيال ذلك الٔامر أيضاً

388
00:26:17,918 --> 00:26:20,918
أتعلمين؟ هناك أمر
أردت إخبارك به أيضاً

389
00:26:21,709 --> 00:26:25,042
بعض الٔاشخاص العاملين
على حملتي قرأوا عمودك

390
00:26:25,501 --> 00:26:31,334
وكان رأيهم به مختلفاً عن رأيي -
ما معنى ذلك؟ -

391
00:26:31,459 --> 00:26:36,834
وجدوه مضحكاً وذكياً
لكنه كان يتحدّث بشكل مفرط عن الجنس

392
00:26:38,083 --> 00:26:43,334
ولا يجدونها فكرة جيّدة
أن أواعد كاتبة عمود عن الجنس

393
00:26:43,459 --> 00:26:48,209
مع قرب موعد الانتخابات
وجدوا الٔامر سيئاً بعض الشيء

394
00:26:49,459 --> 00:26:56,918
مهلًا لحظة، لعلّي أكتب عن الجنس
لكنك تحبّ أن يبوّل عليك الناس

395
00:26:57,999 --> 00:27:00,999
أجل، لكن لا أحد يعرف بالٔامر

396
00:27:11,334 --> 00:27:16,417
أدركت أنّ السياسيين لم يدخلوا"
"غرفة نومي وحسب بل حمّامي أيضاً

397
00:27:16,751 --> 00:27:22,334
وقرّرت آنذاك أنّ التصرّف السياسي"
"الٔاكثر شجاعة سيكون قول الحقيقة

398
00:27:22,626 --> 00:27:24,959
"أبوّل أو لا أبوّل؟ هذا هو السؤال"

399
00:27:27,167 --> 00:27:31,501
بالطبع لم أستعمل اسمه الحقيقي"
"كان سلوكاً سياسياً أكثر ألّا أفعل ذلك

400
00:27:36,501 --> 00:27:39,501
ترجمة: رانيا موريس أمين

