﻿1
00:00:47,250 --> 00:00:51,999
حسنا، عليّ الذهاب، الوداع
أتمنّى لك يوما جميلًا، قبّلني

2
00:00:53,501 --> 00:00:54,876
الوداع

3
00:00:55,584 --> 00:01:00,459
أحد العناصر المؤسفة حيال إنهاء علاقة"
"في مدينة مكلفة كـ(نيويورك) هو التالي

4
00:01:00,584 --> 00:01:03,292
في حين أنه يمكنكما الابتعاد عاطفيا"
"واحدكما عن الٓاخر

5
00:01:03,959 --> 00:01:05,751
"لا يمكنكما ذلك جسديا"

6
00:01:16,709 --> 00:01:20,999
تذهبين إلى العمل؟ -
أجل، العمل، عذرا على إيقاظك -

7
00:01:21,334 --> 00:01:24,083
كم الساعة؟ -
السادسة والنصف -

8
00:01:24,334 --> 00:01:26,626
يا إلهي
لماذا تذهبين باكرا إلى هذا الحدّ؟

9
00:01:26,751 --> 00:01:28,209
...لديّ مذكّرة عليّ تسليمها، لذا

10
00:01:28,751 --> 00:01:29,876
"لم يكن هناك من مذكّرة"

11
00:01:30,417 --> 00:01:32,918
كان (ستيف) و(ميراندا) يحاولان"
"تجنّب واحدهما الٓاخر بكل تهذيب

12
00:01:33,000 --> 00:01:35,417
"بداعي انفصالهما منذ حوالى 3 أسابيع"

13
00:01:36,709 --> 00:01:40,876
اسمعي، عذرا لٔانني تأخّرت جدا
في إيجاد مكان سكن

14
00:01:41,584 --> 00:01:44,250
لكنني سأذهب لرؤية واحد -
حسنا -

15
00:01:45,250 --> 00:01:50,542
هل... لا عليك -
ماذا؟ -

16
00:01:50,667 --> 00:01:52,918
أردت أن أطلب منك
أن ترافقيني لرؤيته

17
00:01:53,000 --> 00:01:57,042
لكنه طلب غريب، لا؟ -
لا أعلم -

18
00:01:57,751 --> 00:02:00,751
أظنّ أنّ بوسعنا فعل ذلك -
حقا؟ -

19
00:02:05,125 --> 00:02:09,250
وحين تجد مكانا للانتقال إليه"
"عليك ملؤه بالٔاثاث

20
00:02:09,375 --> 00:02:12,667
(لهذا يقصد العديد من سكان (نيويورك"
"الٔاذكياء يوم الافتتاحية

21
00:02:12,792 --> 00:02:14,542
"لمعرض مهندسي الديكور الجديد"

22
00:02:16,042 --> 00:02:19,083
اسمع، أنا كمساعدتك على الطريق

23
00:02:19,209 --> 00:02:22,167
ليس لديّ طريق
لديّ وحسب منصّة العرض هذه

24
00:02:22,292 --> 00:02:26,375
لذا أنت بالٔاحرى عاهرة منصّتي -
أجل، أنا عاهرة المنصّة -

25
00:02:28,042 --> 00:02:31,626
أصقل خشبك -
وتصقلينه بشكل رائع -

26
00:02:32,250 --> 00:02:33,876
ذلك لٔانني عاهرة منصّتك

27
00:02:38,250 --> 00:02:40,876
انتبهي إلى المنصّة
سأجلب لنا بعض القهوة

28
00:02:42,584 --> 00:02:45,209
سأفعل ما تقوله
أنا عاهرة منصّتك

29
00:02:45,334 --> 00:02:47,959
هذا مثير ويعجبني

30
00:02:50,334 --> 00:02:53,000
لم يكن من داعي"
"لٔانتظر قرار مجلس الخبراء

31
00:02:53,334 --> 00:02:56,751
كان أروع مهندس ديكور جديد"
"في المكان برمّته

32
00:03:04,542 --> 00:03:07,918
غالبا ما تخيّلتني ألتقي صدفة"
"بحبيبي السابق وزوجته

33
00:03:08,000 --> 00:03:11,167
لكن في تلك الٔاحلام"
"كنت أدهسهما بشاحنة

34
00:03:12,083 --> 00:03:15,375
لا أعلم كيف يعجبك هذا الخشب البالي
يكاد يكون مقيتا

35
00:03:20,999 --> 00:03:28,042
ما هذا بحقّ السماء؟ -
مرحبا، مرحبا، أعمل هنا -

36
00:03:28,167 --> 00:03:32,250
لست أعمل فعلًا هنا
هذه منصّة عرض حبيبي

37
00:03:33,501 --> 00:03:34,999
أنا عاهرة منصّته

38
00:03:35,792 --> 00:03:40,292
هذه مزحة، أظنّها مزحة بيننا -
فهمت -

39
00:03:41,375 --> 00:03:44,918
إذا هل أريكما شيئا من الكتيّب؟

40
00:03:45,999 --> 00:03:49,125
قطع أثاثه رائعة
لكنها ليست أسلوبنا المفضّل

41
00:03:50,209 --> 00:03:53,125
أجل، نحبّ فقط قطع الٔاثاث الصغيرة

42
00:03:56,584 --> 00:03:59,501
مرحبا -
مرحبا، مرحبا -

43
00:04:01,751 --> 00:04:07,959
(هذا هو مهندس الديكور (إيدن شو -
أجل، لديك قطع رائعة -

44
00:04:08,167 --> 00:04:09,542
شكرا

45
00:04:10,876 --> 00:04:12,918
هذا خشب البلّوط؟ -
في الواقع، إنه خشب القيقب بالٔاغلب -

46
00:04:13,042 --> 00:04:16,792
ها نحن، مع خشب القيقب بالٔاغلب"
"ونشعر بانزعاج شديد

47
00:04:17,584 --> 00:04:20,459
عذرا، لا أعرف أسماءكما -
عذرا -

48
00:04:21,083 --> 00:04:25,959
هذان صديقاي
...هذه (ناتاشا) وهذا

49
00:04:27,876 --> 00:04:29,626
تبا، يا إلهي، آسفة

50
00:04:29,792 --> 00:04:31,999
هل هي ساخنة؟ -
ليست باردة -

51
00:04:32,834 --> 00:04:34,209
...اسمح لي -
...لا، أنا -

52
00:04:34,334 --> 00:04:35,751
طبعا

53
00:04:35,876 --> 00:04:39,709
علينا غسله بالمياه الباردة
سرّنا لقاءكما

54
00:04:40,834 --> 00:04:42,417
شكرا على القهوة

55
00:04:44,501 --> 00:04:46,626
يبدوان لطيفين -
أليس كذلك؟ -

56
00:04:47,334 --> 00:04:51,501
من أين تعرفينهما؟ -
تعلم... من الجوار -

57
00:04:52,501 --> 00:04:56,667
منذ حوالى مئة عام، في حياة سابقة

58
00:05:01,167 --> 00:05:04,667
بعد ساعتين"
"كان قد حان الوقت لحفلة الافتتاحية

59
00:05:04,918 --> 00:05:09,667
كانت جميلة، كافيار"
"مزاد علني صامت وألغام أرضية

60
00:05:09,876 --> 00:05:11,626
أين (بول بونيون)؟

61
00:05:12,751 --> 00:05:16,334
إن كنت تتحدّث عن حبيبي
فهو ينجز عملًا

62
00:05:17,334 --> 00:05:20,959
يا له من ضخم
أين تعلّم النجارة بهذه البراعة؟

63
00:05:21,709 --> 00:05:24,959
كم كأسا شربت؟ -
بالكاد شربت ما يكفي -

64
00:05:33,959 --> 00:05:38,834
إذا كيف حالك؟ -
بأفضل حال -

65
00:05:39,959 --> 00:05:44,792
و(دانييل بون)، هل هو شاب لطيف؟ -
(اسمه (إيدن -

66
00:05:46,876 --> 00:05:50,000
أين حسّ الدعابة لديك؟ -
أين زوجتك؟ -

67
00:05:50,125 --> 00:05:54,959
تحرس حصّتها من المزاد العلني الصامت
تنوي شراء كرسي بلون البيج

68
00:05:55,083 --> 00:06:00,709
أصبح كل شيء في شقتي بلون البيج الٓان
لون البيج هو ترهات

69
00:06:00,834 --> 00:06:07,334
خلتك أردت لون البيج -
أجل، لكنه لا يناسبني تماما -

70
00:06:07,584 --> 00:06:10,083
هل لديك سيجارة؟ -
أقلعت -

71
00:06:10,334 --> 00:06:12,959
كنّا دوما نتشارك السجائر

72
00:06:13,083 --> 00:06:16,000
فعلنا الكثير من الٔامور
التي تضرّني سويّة

73
00:06:16,834 --> 00:06:18,626
عندي لك سرّ

74
00:06:21,918 --> 00:06:26,751
لا تنجح العلاقة، سأنفصل عنها

75
00:06:28,083 --> 00:06:33,042
إن كنت تعرفين أحدا يهمّه الٔامر -
عليك الاحتفاظ بذلك الخبر -

76
00:06:33,167 --> 00:06:35,709
لا أحد يهتمّ بهذه المعلومات

77
00:06:44,667 --> 00:06:47,000
سيهجر (بيغ) زوجته -
علمت ذلك -

78
00:06:47,125 --> 00:06:48,834
ثمل وأخبرني بالٔامر في معرض الٔاثاث

79
00:06:48,959 --> 00:06:51,459
ماذا كان يفعل في معرض المفروشات؟ -
يثمل ويهجر زوجته -

80
00:06:51,626 --> 00:06:54,501
يا إلهي -
لنقل وحسب إنك فزت -

81
00:06:54,626 --> 00:06:56,334
وهل كان هناك مباراة؟ -
بربّك -

82
00:06:56,501 --> 00:06:59,584
هناك دوما مباراة مع حبيب سابق
"تسمّى "من سيموت بائسا؟

83
00:06:59,709 --> 00:07:02,709
ماذا قال؟ -
قال إنّ علاقتهما لا تنجح -

84
00:07:02,834 --> 00:07:05,334
:ثم انحنى صوبي وقال

85
00:07:05,459 --> 00:07:10,584
"إن كنت تعرفين أحدا يهمّه الٔامر" -
لا تعرفين أحدا يهمّه الٔامر -

86
00:07:10,709 --> 00:07:12,501
(إنه متزوّج (كاري
كاري)، إنه متزوّج)

87
00:07:12,626 --> 00:07:15,250
شارلوت)، أظنّني مدركة لهذا الواقع) -
لمَ يخبرك بالٔامر؟ -

88
00:07:15,375 --> 00:07:18,000
لا أعلم
ليوفّر عليه نشر الخبر في كتيّبه

89
00:07:18,125 --> 00:07:19,751
ماذا ستفعلين؟ -
لن أفعل شيئا -

90
00:07:19,876 --> 00:07:22,417
لن تفعل شيئا -
حسنا، عليك أن تأخذي نفسا عميقا -

91
00:07:22,542 --> 00:07:24,792
لٔانك بدأت تزعجينني -
كيف يجرؤ على قول ذلك؟ -

92
00:07:24,959 --> 00:07:26,584
الرجال المتزوّجون
لا يهجرون زوجاتهم أبدا

93
00:07:26,709 --> 00:07:30,167
حتى إن هجرها، لا أنوي فعل شيء
وذلك لسببين

94
00:07:30,292 --> 00:07:33,417
أولًا لديّ حبيب رائع
وثانيا لست مجنونة

95
00:07:33,709 --> 00:07:36,876
لذا فلنطلب الطعام
ماذا يطلب الفائزون؟

96
00:07:37,250 --> 00:07:41,918
ألم ترغبي في لكمه؟ -
لا، كان الٔامر مؤسفا للغاية -

97
00:07:42,000 --> 00:07:45,292
كنت لكمته -
لا، إنه أمر مؤسف -

98
00:07:45,626 --> 00:07:49,584
كم مضى على زواجه؟ 7 أشهر؟ -
رغبة السبعة أشهر -

99
00:07:49,709 --> 00:07:53,375
هذا ما يحصل
حين يسارع الناس في إقامة علاقات

100
00:07:54,876 --> 00:07:59,167
أستنكر ذلك، (تراي) وأنا
لا نشبه (بيغ) و(ناتاشا) مطلقا

101
00:07:59,292 --> 00:08:01,250
لا تصغي إليها
إنها في خضم انفصالها

102
00:08:01,375 --> 00:08:03,417
شكرا على إعلامي بالمستجدّات -
(لسنا مثل (بيغ -

103
00:08:03,542 --> 00:08:06,125
تراي) وأنا نحبّ بعضنا حقا) -
من يريد مشاركتي طبق (روبن)؟ -

104
00:08:06,250 --> 00:08:09,918
في الواقع
سأتعرّف بوالدته هذا الٔاسبوع

105
00:08:10,000 --> 00:08:13,626
...وإن سار كل شيء على ما يرام -
إن سار كل شيء على ما يرام، ماذا؟ -

106
00:08:13,792 --> 00:08:17,042
يوشك (تراي) على طلب الزواج
أشعر بذلك

107
00:08:17,167 --> 00:08:19,417
يا إلهي، حقا؟ -
تعرّفتما للتو -

108
00:08:19,542 --> 00:08:22,918
احتفظت بسروال ضيّق لفترة أطول -
ميراندا)، ليس منطقيا) -

109
00:08:23,042 --> 00:08:26,000
هذا هو الحبّ
ليس منطقيا، إنه مناسب

110
00:08:26,375 --> 00:08:30,292
في عمق أعماقي، أشعر أنه مناسب -
حسنا، لا يهمّ -

111
00:08:34,334 --> 00:08:37,000
إذا كيف بدا؟

112
00:08:45,292 --> 00:08:47,375
حسنا، سآخذها

113
00:08:48,626 --> 00:08:50,667
بينما ألقت (ميراندا) نظرة"
"على شقة الدور التحتاني

114
00:08:50,792 --> 00:08:52,751
"أدركت أنّ المباراة انتهت"

115
00:08:52,918 --> 00:08:55,667
كان (ستيف) الحبيب السابق"
"الذي سيموت وحيدا وبائسا

116
00:08:56,250 --> 00:08:57,751
لا يمكنك العيش هنا

117
00:08:59,501 --> 00:09:01,918
ليست سيّئة إلى هذا الحدّ -
ليست سيّئة إلى هذا الحدّ؟ -

118
00:09:02,000 --> 00:09:06,792
إنه مدخل إلى الجحيم، لا بدّ من وجود
مكان آخر، سأساعدك على البحث

119
00:09:07,334 --> 00:09:10,125
الذنب؟ -
ربما -

120
00:09:10,459 --> 00:09:15,918
أعني أنني قطعت علاقتي به
ولا يملك مالًا أو مدّخرات أو ما شابه

121
00:09:16,250 --> 00:09:20,999
ألا يجدر أن يكون هناك مجمّع سكني
بداعي الانفصال تموّله البلدية للمحتاجين؟

122
00:09:21,083 --> 00:09:24,667
حقا -
كميتم كبير بأسرّة بيضاء -

123
00:09:24,792 --> 00:09:27,250
حيث يفكّر الٔاحبّاء السابقون
في السوء الذي ارتكبوه

124
00:09:27,375 --> 00:09:30,709
وينامون باكين
في محيط نظيف وآمن

125
00:09:33,083 --> 00:09:37,459
هل تخالين أنك لا تريدينه أن يرحل؟ -
لا، ليس الٔامر بهذه البساطة -

126
00:09:37,584 --> 00:09:39,417
يقول لي عقلي
إنّ الٔاوان حان لكي يرحل

127
00:09:39,542 --> 00:09:42,250
لكنّ فكرة انتقاله
إلى شقة في الدور التحتاني

128
00:09:42,375 --> 00:09:46,042
على زاوية شارع القذارة والبؤس
تحطّم فؤادي

129
00:09:46,959 --> 00:09:49,584
إنه معتقد سائد أنّ النساء يستعملنَ عادة"
"النصف الٔايسر من الدماغ

130
00:09:49,834 --> 00:09:51,667
"المسؤول عن العواطف"

131
00:09:51,792 --> 00:09:54,709
بينما يستعمل الرجال النصف الٔايمن"
"الٔاكثر منطقية

132
00:09:54,834 --> 00:09:56,918
"لكن هل الوضع حقا بهذه البساطة؟"

133
00:09:57,000 --> 00:10:02,542
يبدو أنه في ما يتعلّق بمسائل القلب"
"تجري معركة بين ما نعرفه وما نشعر به

134
00:10:02,667 --> 00:10:07,876
فماذا تفعلون حين تجدون أنفسكم في"
"وضع يترنّح بين النصفين الٔايمن والٔايسر؟

135
00:10:08,250 --> 00:10:13,000
فيما يتعلّق بالعلاقات"
"هل من الذكي أن نتبع قلبنا أو عقلنا؟

136
00:10:13,834 --> 00:10:16,999
هذا (تراي) في الصيف
الذي تخرّج خلاله من كلّية الطبّ

137
00:10:17,083 --> 00:10:20,292
في وقت لاحق من ذلك الٔاسبوع، تعرّفت"
"(شارلوت) بعقل وقلب عائلة (تراي)

138
00:10:20,417 --> 00:10:22,167
"(وهي والدته (باني ماكدوغال"

139
00:10:22,292 --> 00:10:25,542
تراي)، تبدو ظريفا جدا بزيّ الجامعة)

140
00:10:25,667 --> 00:10:28,959
حصل ذلك مباشرةً قبل أن نقفز في الينبوع
حين عمّت الفوضى العارمة

141
00:10:29,626 --> 00:10:32,459
ماذا الٓان أمي؟
صور من الكشّافة؟

142
00:10:32,584 --> 00:10:35,459
احمد الرب كوني لم أجلب صورك
على سجّادة جلد الدبّ

143
00:10:35,584 --> 00:10:39,125
(اعذريها (شارلوت
إنها مهووسة بعض الشيء بالتصوير

144
00:10:40,209 --> 00:10:43,959
إن كنت تصرّين على العودة بنا
إلى ذكريات الماضي، سأحتسي شرابا قويا

145
00:10:44,042 --> 00:10:45,417
أرجو المعذرة؟

146
00:10:45,542 --> 00:10:46,999
كأس (غلينليفيت) مع الثلج والليمون -
أجل سيّدي -

147
00:10:47,083 --> 00:10:51,709
ربما يجدر بك احتساء النبيذ الٔاحمر
إنه أفضل للقلب

148
00:10:52,042 --> 00:10:53,459
حسنا

149
00:10:53,584 --> 00:10:57,709
(توماس)
نودّ تناول المزيد من المقبّلات بالجبن

150
00:10:57,834 --> 00:10:59,584
حسنا سيّدتي -
شكرا -

151
00:11:00,125 --> 00:11:03,792
(إنه عجوز لكنه لا ينسى أبدا (المارتيني

152
00:11:06,167 --> 00:11:08,542
إذا هل تلعبين كرة المضرب؟

153
00:11:10,209 --> 00:11:12,501
تعجبني -
انضمّي إلى نادي المعجبين -

154
00:11:13,584 --> 00:11:15,834
ماذا ستفعلان هذا المساء يا طيرا الحبّ؟

155
00:11:16,834 --> 00:11:20,459
(حجزنا لتناول العشاء في (كلوش -
ذهبت إلى هناك الٔاسبوع الماضي -

156
00:11:20,584 --> 00:11:23,751
طبق السلطعون مخيّب
والضيف فظّ

157
00:11:25,959 --> 00:11:29,083
(ربما عليكما ارتياد مطعم (كوت باسك
بدلًا من ذلك

158
00:11:29,834 --> 00:11:31,167
حسنا

159
00:11:31,250 --> 00:11:33,417
"(أعجبت (شارلوت) بتقنية (باني"

160
00:11:33,792 --> 00:11:36,209
(كان (تراي) يتوق للذهاب إلى (كلوش"
"طوال الٔاسبوع

161
00:11:40,626 --> 00:11:44,626
في غضون ذلك، في وسط المدينة"
"(كانت (سمانثا) ترفّه عن (آدم بول

162
00:11:44,792 --> 00:11:47,167
"وهو منقّح أفلام يكسب عيشا رغيدا"

163
00:11:47,292 --> 00:11:49,918
من تقليص مشاهد الٕاغراء"
"لدى شركات الٔافلام

164
00:11:50,709 --> 00:11:53,125
سأبلغ هزّة الجماع
سأبلغ هزّة الجماع

165
00:11:57,751 --> 00:12:01,292
يا إلهي
أنت بارعة في المداعبة الشفوية

166
00:12:06,959 --> 00:12:09,999
أواعد رجلًا طعم منيّه غريب جدا

167
00:12:17,459 --> 00:12:19,999
ولن تعود أبدا -
عذرا -

168
00:12:20,083 --> 00:12:21,999
لكن مع من غيركنّ
عساي أتحدّث بهذا الخصوص؟

169
00:12:22,083 --> 00:12:23,584
دعيني أقترح عليك
ألّا تكلّمي أحدا عن ذلك

170
00:12:23,709 --> 00:12:27,459
أنتنّ صديقاتي، ساعدنني
هل واجهتنّ يوما هذه المشكلة؟

171
00:12:27,584 --> 00:12:32,042
ليس فعلًا لكن عليّ أن أقرّ أنه لم يسبق له
يوما أن كان بنكهة المثلّجات

172
00:12:32,167 --> 00:12:36,375
نكهة منيّ هذا الرجل حامضة جدا
وكأنه هليون فاسد أو ما شابه

173
00:12:36,501 --> 00:12:38,626
هل لي أن ألغي طلبية حلوى الٔارز؟
شكرا

174
00:12:38,751 --> 00:12:41,834
إنه شاب وسيم ورائع في المضاجعة
هذا مخيّب جدا للٓامال

175
00:12:41,959 --> 00:12:45,209
(الٔامر أشبه بزجاجة نبيذ (بوجوليه نوفو
فاسدة في أول يوم من الموسم

176
00:12:45,334 --> 00:12:49,999
للٔامر علاقة بالغذاء، كنت أواعد مدخّنا
مرّة وقد أثّر ذلك على طعم منيّه

177
00:12:50,083 --> 00:12:52,959
يجدر بهم وضع ذلك على طرف الرزم
إن أرادوا خفض المبيعات

178
00:12:53,042 --> 00:12:55,459
ربما هناك شيء يمكنه أكله
ليصبح طعمه أكثر حلاوةً

179
00:12:55,584 --> 00:12:57,375
ربما عليك أن تبعثي برسالة
(إلى (مارثا ستيوارت

180
00:12:57,501 --> 00:13:00,292
(عزيزتي (مارثا"
"طعم المنيّ غريب، ساعديني

181
00:13:00,417 --> 00:13:03,501
"عزيزتي "طعم المنيّ الغريب
جرّبي إضافة القليل من النعناع

182
00:13:04,083 --> 00:13:07,751
لا، لا، ليس بطعم الهليون وحسب
بل بطعم آخر أيضا

183
00:13:08,042 --> 00:13:09,417
عرفته
إنها نكهة (كلوروكس) للتبييض

184
00:13:09,542 --> 00:13:13,417
أقلّه يجعل غسيلك الٔابيض أكثر بياضا -
هذه مسألة جدّية، كدت أختنق -

185
00:13:13,542 --> 00:13:15,375
هذا جدّي -
ماذا سأفعل؟ -

186
00:13:15,501 --> 00:13:17,375
لا تمارسي المداعبة الشفوية معه مجدّدا

187
00:13:18,209 --> 00:13:20,292
لم يسبق لي أن فكّرت في ذلك -
إذا ماذا؟ -

188
00:13:20,417 --> 00:13:22,792
عادت المداعبة الشفوية العادية الٓان؟ -
لا بأس -

189
00:13:22,918 --> 00:13:24,918
إنه بصحّة جيّدة ولا أبتلع المنيّ

190
00:13:25,000 --> 00:13:27,876
ما دمت ومركز مكافحة الٔامراض
لا تجدان مشكلة في ذلك

191
00:13:27,999 --> 00:13:30,918
وبالطبع هو يحبّ المداعبة الشفوية
لكن أيّ رجل لا يحبّها؟

192
00:13:31,000 --> 00:13:35,751
لو كانت مسألة المنيّ معكوسة
أكان الرجال ليقتربوا من تلك المادة حتى؟

193
00:13:35,876 --> 00:13:38,250
ربما، لو كانت بمذاق البيرة

194
00:13:41,209 --> 00:13:43,250
في وقت لاحق من ذلك اليوم"
"عادت (ميراندا) إلى المنزل

195
00:13:43,375 --> 00:13:45,542
"لتعرف أمرا يصعب أكثر استيعابه"

196
00:13:45,751 --> 00:13:51,459
"لديك رسالة جديدة" -
"مرحبا، هل هذا رقم (ستيف)؟" -

197
00:13:51,626 --> 00:13:54,292
"أنا (مايرا)، التقينا مساء أمس"

198
00:13:54,417 --> 00:13:57,375
أنا مديرة الٕاعلانات التنفيذية"
"(التي طلبت (أمستيل لايت

199
00:13:57,501 --> 00:14:01,834
ستيف)، إن كان هذا رقمك، اتّصل بي)"
"أودّ الخروج إلى السينما برفقتك

200
00:14:03,125 --> 00:14:06,417
"اليوم، الساعة 22ر12 بعد الظهر"

201
00:14:07,501 --> 00:14:09,834
وعلى مجيبٍ آلي"
"في مكان آخر من المدينة

202
00:14:12,250 --> 00:14:14,792
"لديك رسالة جديدة"

203
00:14:15,209 --> 00:14:19,667
مرحبا، هذا أنا"
"أريد مكالمتك عمّا قلته ذلك اليوم

204
00:14:20,167 --> 00:14:22,751
الٔامر هامّ، أرجوك اتّصلي بي"
"تعرفين رقم هاتفي الخلوي

205
00:14:23,167 --> 00:14:26,459
أنبأني النصف الٔايمن من دماغي"
"بأنّ العمل المناسب هو حذف الرسالة

206
00:14:26,667 --> 00:14:28,292
"لكنني تركتها"

207
00:14:28,542 --> 00:14:30,584
الٔامر هامّ، رجاءً عاودي الاتّصال بي"
"تعرفين رقم هاتفي الخلوي

208
00:14:30,709 --> 00:14:33,834
بعد أن استمعت إليها سبع مرّات"
"دعوت قاضيا غير متحيّز لسماعها

209
00:14:33,999 --> 00:14:35,918
إذا؟ -
كان يجدر بك لكمه -

210
00:14:36,250 --> 00:14:37,792
يريدنا أن نعود سويّة، أليس كذلك؟

211
00:14:37,918 --> 00:14:40,751
هذا ما تعنيه نبرة صوته
"حين قال: "مرحبا" ثم: "المسألة هامّة

212
00:14:40,876 --> 00:14:43,792
أهذا ما يعنيه؟ -
كاري)، قد نحلّل المسألة لٔاعوام) -

213
00:14:43,918 --> 00:14:46,542
بدون أن نكتشف الحقيقة
(ما زالوا يجهلون من قتل (كينيدي

214
00:14:46,667 --> 00:14:50,876
ما عساي أفعل؟ -
من الواضح ما تريدين فعله -

215
00:14:50,999 --> 00:14:52,667
وإلّا ما كنت لا تزالين
تستمعين إلى هذه الرسالة

216
00:14:52,792 --> 00:14:57,667
بالمناسبة، ماذا عن كونك غير مجنونة؟ -
لا أعلم -

217
00:14:57,876 --> 00:15:00,417
بعد أن استمعت إليها للمرّة الخامسة
أثّر فيّ بعض الشيء

218
00:15:00,959 --> 00:15:05,292
يا إلهي، كم أكره المجيب الٓالي -
أكره المجيب الٓالي أيضا -

219
00:15:05,876 --> 00:15:08,709
تلقّى (ستيف) رسالة
من مديرة تنفيذية ما

220
00:15:08,834 --> 00:15:13,042
وهي تتوق لمرافقته إلى السينما -
بهذه السرعة؟ ما زال ينام عندك -

221
00:15:13,167 --> 00:15:14,709
أعلم، هذا مذهل

222
00:15:14,876 --> 00:15:17,542
الرجل البالغ 34 عاما بدون مال
وبدون مسكن

223
00:15:17,667 --> 00:15:19,292
كونه أعزبا
يعتبر رجلًا مناسبا

224
00:15:19,417 --> 00:15:22,626
لكنّ امرأة بسنّ الـ34
لديها عمل ومنزل رائع

225
00:15:22,792 --> 00:15:26,334
كونها عزباء، تعتبر مأساوية -
هذا محبط -

226
00:15:27,834 --> 00:15:31,792
لنستمع إلى تلك الرسالة مجدّدا
سأمسحها

227
00:15:32,125 --> 00:15:33,709
"لكنّ الٔامر لم يكن بهذه البساطة"

228
00:15:33,834 --> 00:15:38,501
ما أن غادرت (ميراندا)، وقفت"
"أراقب عواطفي تهيمن على نصفَي دماغي

229
00:15:40,959 --> 00:15:42,667
آلو؟ -
(أنا (كاري -

230
00:15:42,834 --> 00:15:45,584
مرحبا، أجل، أجل
شكرا على اتّصالك

231
00:15:46,542 --> 00:15:49,125
اسمعي
يتعلّق الٔامر بما قلته عن إنهاء زواجي

232
00:15:49,751 --> 00:15:52,250
كنت أجهل لما اتّصلت"
"وكنت أجهل حتى ما أريده

233
00:15:52,375 --> 00:15:54,417
"لكن فجأة بدأت دقّات قلبي تتسارع"

234
00:15:55,751 --> 00:15:59,667
فكّرت في الٔامر وسيكلّفني كثيرا

235
00:16:00,542 --> 00:16:02,834
"لذا يجدر بك أن تنسي ما قلته"

236
00:16:03,918 --> 00:16:07,584
ارتأيت أنه بما أنني رتّبت سريري
يجدر بي أن أتمدّد فيه

237
00:16:08,250 --> 00:16:09,834
افعل ذلك

238
00:16:10,959 --> 00:16:12,542
"كان تماما ما أحتاج إليه"

239
00:16:12,709 --> 00:16:15,709
(علاج بالصدمات من (بيغ"
"ليعيدني إلى رشدي

240
00:16:18,751 --> 00:16:22,209
لديك صدوع -
عذرا؟ -

241
00:16:23,792 --> 00:16:25,626
في السقف

242
00:16:27,751 --> 00:16:31,209
منذ كم من الوقت تعيشين هنا؟ -
3 سنوات فقط -

243
00:16:31,459 --> 00:16:33,292
3 سنوات فقط؟

244
00:16:35,459 --> 00:16:39,834
لا تسيئي فهمي
لكنّ هذا المكان بحاجة إلى بعض الٕاصلاح

245
00:16:39,959 --> 00:16:41,959
أعلم، لكن لا يمكنني تحمّل الكلفة

246
00:16:42,042 --> 00:16:45,209
لديك أحذية بقيمة 8 آلاف دولار هناك -
كنت بحاجة إليها -

247
00:16:48,167 --> 00:16:51,501
يمكنك القيام بأشياء بسيطة
كالجصّ وتعرية الٔارضية

248
00:16:51,626 --> 00:16:56,042
تجهلين كم سيكون من الرائع
أن نخفّف من حدّة المكان بعض الشيء

249
00:16:57,417 --> 00:17:00,918
لا أعرف كيفية القيام بذلك -
أنا أعرف -

250
00:17:01,417 --> 00:17:04,876
دعيني أعرّي أرضيتك -
ألا يستغرق ذلك عملًا جهيدا؟ -

251
00:17:04,999 --> 00:17:08,083
لا، سيستغرق يوما فقط
لن تلحظي وجودي حتى

252
00:17:08,209 --> 00:17:12,709
أنت متأكّد؟ حقا؟ -
السيّدة المميّزة بحاجة إلى منزل مميّز -

253
00:17:18,083 --> 00:17:21,334
هنا بين ذراعيّ"
"يوجد رجل يريد تحسين منزلي

254
00:17:21,542 --> 00:17:25,042
وفي مكان ما خارجا"
"هناك رجل أراد هدمه

255
00:17:25,167 --> 00:17:28,292
لم تكن مسألة استعمال الدماغ الٔايسر"
"أو الٔايمن، كان الٔامر جليّا جدا

256
00:17:29,584 --> 00:17:32,999
أخبريني مجدّدا بسبب وجودنا هنا -
أبذل جهدا لٓاكل طعاما صحّيا أكثر -

257
00:17:33,167 --> 00:17:36,584
بعد القيام ببحث سريع"
"على موقع إنترنت المنيّ الصحّي

258
00:17:36,834 --> 00:17:39,334
"دعت (سمانثا) (آدم بول) إلى العشاء"

259
00:17:39,709 --> 00:17:47,501
حسنا، هذان كوبا أعشاب الحنطة
وسأعود لٔاحضر لائحتَي الطعام

260
00:17:53,292 --> 00:17:57,375
لا يمكنني أن أشربه -
تذوّقه، إنه مفيد جدا لك -

261
00:17:58,042 --> 00:17:59,626
بصحّتك

262
00:18:15,250 --> 00:18:17,417
يا إلهي، طعمه غريب

263
00:18:17,542 --> 00:18:19,751
"حاربت (سمانثا) رغبتها القوية"

264
00:18:19,918 --> 00:18:22,751
(في إخبار (آدم بول"
"بأنّ لا فكرة لديه عن الطعم الغريب

265
00:18:23,000 --> 00:18:26,834
كم من الوقت يحتاج عشب الحنطة
ليتغلغل في جسمنا؟

266
00:18:28,667 --> 00:18:30,918
يصعب القول -
حاول التخمين -

267
00:18:31,999 --> 00:18:35,667
حوالى ساعة ونصف -
علينا أن نطلب الطعام -

268
00:18:36,167 --> 00:18:38,167
بعد ساعة ونصف"
"بعد احتساء جرعتَي عشب القمح

269
00:18:38,292 --> 00:18:40,459
وبعد تناول مخفوق لبني"
"بنكهة الليمون والزنجبيل

270
00:18:40,584 --> 00:18:43,751
سأبلغ هزّة الجماع

271
00:18:45,999 --> 00:18:49,667
يا إلهي، يا إلهي
كم أنت بارعة في المداعبة الشفوية

272
00:18:54,751 --> 00:18:56,459
حبيبتي

273
00:19:00,626 --> 00:19:05,834
ماذا؟ لا تعجبك السلطة؟ -
الصلصة غريبة بعض الشيء -

274
00:19:05,959 --> 00:19:07,292
عذرا -
أجل -

275
00:19:07,417 --> 00:19:09,959
أودّ استبدال هذا الطبق
بسلطة النبتة الصليبية والهندباء

276
00:19:10,042 --> 00:19:11,417
حسنا

277
00:19:11,542 --> 00:19:14,542
ربما يجدر بك تذوّق سلطة البندورة والحبق
طعمها أكثر حلاوة

278
00:19:14,751 --> 00:19:16,334
حسنا

279
00:19:21,083 --> 00:19:22,667
عليّ القول إنّ أمي أعجبت بك كثيرا

280
00:19:22,834 --> 00:19:27,000
حقا؟ -
ولمَ عساها لا تكون كذلك؟ أنت مذهلة -

281
00:19:28,667 --> 00:19:30,042
أنت بالفعل كحلم يصبح حقيقة

282
00:19:30,626 --> 00:19:32,501
"علمت (شارلوت) أنها اللحظة المنتظرة"

283
00:19:32,792 --> 00:19:36,667
تلك اللحظة السحرية حين سيطلب منها"
"تراي) أن تصبح زوجته)

284
00:19:38,667 --> 00:19:41,083
شارلوت)؟) -
أجل؟ -

285
00:19:43,292 --> 00:19:46,209
بندورة وحبق -
أجل -

286
00:19:49,375 --> 00:19:50,918
استمتع به

287
00:19:51,000 --> 00:19:57,584
ألا يبدو كطبق من الجنّة؟
هذا الحبق رائع

288
00:19:58,125 --> 00:20:02,459
ما الذي يميّزك (شارلوت)؟
يبدو أنك تعرفين دوما ما أريده بالتحديد

289
00:20:06,000 --> 00:20:09,501
ربما يجدر بنا أن نتزوّج -
حسنا -

290
00:20:16,501 --> 00:20:19,876
أنا مخطوبة -
يا إلهي، حقا؟ -

291
00:20:19,999 --> 00:20:23,709
هذا رائع عزيزتي -
عرضت الزواج على نفسي -

292
00:20:24,584 --> 00:20:26,459
ماذا؟ -
أجل -

293
00:20:26,584 --> 00:20:30,834
اقترحت عليه تناول سلطة بندورة
ثم اقترحت عليه أن نتزوّج

294
00:20:30,999 --> 00:20:34,542
مهلًا، ماذا قال بالتحديد؟ -
حسنا -

295
00:20:36,042 --> 00:20:38,959
حسنا؟ قال حسنا؟

296
00:20:39,250 --> 00:20:43,792
ما يثير الغضب ليس أن تعرضي عليه
"الزواج بل أن يقول لك: "حسنا

297
00:20:43,918 --> 00:20:45,876
كاري)، توقّفي) -
حسنا -

298
00:20:45,999 --> 00:20:48,000
كان يفترض بي أن أقول نعم

299
00:20:48,125 --> 00:20:52,209
من يكترث لتلك القوانين السخيفة؟ -
أنا -

300
00:20:52,584 --> 00:20:55,792
إنك تبالغين في ردّة فعلك
تحبّين (تراي)، أليس كذلك؟

301
00:20:55,959 --> 00:21:02,918
وتريدين الزواج به، صحيح؟ -
أجل، لكنه لم يركع -

302
00:21:03,000 --> 00:21:05,542
لم يقدّم إليّ خاتما أو أيّ شيء

303
00:21:05,667 --> 00:21:09,834
هذه قصة خطوبة مريعة
ماذا يفترض بي أن أخبر أولادي؟

304
00:21:09,959 --> 00:21:14,042
كانت أمّكم تتوق للزواج
"لذا قال والدكم: "حسنا

305
00:21:15,125 --> 00:21:17,125
هذا غير رومنسي على الٕاطلاق

306
00:21:30,999 --> 00:21:34,125
ستيف)؟ الكلب)

307
00:21:41,042 --> 00:21:45,083
ستيف)، إنها الرابعة صباحا)

308
00:21:49,999 --> 00:21:52,751
(أدركت (ميراندا"
"أنه مع تلك المديرة التنفيذية

309
00:21:52,999 --> 00:21:56,959
كانت العلاقة قد انتهت رسميا"
"أخيرا استوعبت الٔامر

310
00:22:04,167 --> 00:22:05,667
مرحبا

311
00:22:14,334 --> 00:22:15,876
صباح الخير -
صباح الخير -

312
00:22:15,999 --> 00:22:19,626
سبق أن أخرجت الكلب -
...شكرا، كنت -

313
00:22:19,792 --> 00:22:24,918
إليك القهوة، وقد أشرت لك إلى مجموعة
من الشقق في (فيلادج) تبدو مناسبة

314
00:22:25,000 --> 00:22:29,626
ربما يجدر بي الرحيل من هنا اليوم
شكرا لٔانك سمحت لي بالنوم على أريكتك

315
00:22:30,459 --> 00:22:31,834
على الرحب والسعة

316
00:22:43,375 --> 00:22:48,626
أظنّنا أبلينا حسنا -
بشكلٍ يبعث على الفخر -

317
00:22:49,667 --> 00:22:54,626
ستيف)... لا عليك) -
ماذا؟ -

318
00:22:56,250 --> 00:22:59,292
"كنت سأقول: "ابقَ على اتّصال
لكنه أمر غريب، صحيح؟

319
00:22:59,417 --> 00:23:03,417
سيكون ذلك غريبا -
يمكننا فعل ذلك على ما أظنّ -

320
00:23:31,375 --> 00:23:32,876
(إيدن)

321
00:23:36,834 --> 00:23:44,250
إيدن)، قلت إنّ الٔامر لن يزعجني)
إنه يزعجني

322
00:23:44,375 --> 00:23:46,792
هل الصوت صاخب جدا؟ -
أجل، ولا يمكنني العمل -

323
00:23:46,918 --> 00:23:48,417
لديّ موعد تسليم

324
00:23:48,626 --> 00:23:51,167
خذي مفاتيحي واذهبي إلى منزلي -
لا، لا يمكنني الكتابة هناك -

325
00:23:51,292 --> 00:23:54,751
بينما (بيت) يقفز عليّ ويمحو الٔاحرف

326
00:23:55,375 --> 00:23:58,667
سأرحل، إن اتّصل أحد، سأكون
في فندق (ستانهوب) في منعطف الشارع

327
00:23:58,792 --> 00:24:02,042
أقلّه دعيني أدفع الكلفة -
لا، سأتولّى الٔامر -

328
00:24:02,626 --> 00:24:07,209
لهذا السبب، لا أجري إصلاحات
على منزلي، هناك تكاليف لا نتوقّعها

329
00:24:07,375 --> 00:24:08,834
ستعشقين هذه الٔارضية

330
00:24:09,083 --> 00:24:13,292
أثرت إعجاب أمي إلى حدّ كبير
طلبت منّي على الفور عنوانك

331
00:24:13,417 --> 00:24:15,626
لكي تبعث لك بالٔازهار -
هذا لطف منها -

332
00:24:15,751 --> 00:24:17,834
(كانت (شارلوت"
"(قد فعلت المستحيل في (نيويورك

333
00:24:17,959 --> 00:24:20,334
"كانت مخطوبة كما تتمنّى"

334
00:24:20,501 --> 00:24:23,584
مع الٔاسف"
"لم يكن بوسعها نسيان طريقة حصول ذلك

335
00:24:23,709 --> 00:24:25,209
انتظري

336
00:24:25,667 --> 00:24:27,626
أظنّ أنه يجدر بنا التوقّف هنا للحظة

337
00:24:31,042 --> 00:24:34,999
ربما يجدر بنا الدخول
لكي نبتاع لك أجمل خاتم لديهم

338
00:24:36,459 --> 00:24:38,000
حسنا

339
00:24:39,459 --> 00:24:44,209
(منذ ذلك الحين، ستخبر (شارلوت"
"(الجميع أنه مباشرة أمام (تيفاني

340
00:24:44,334 --> 00:24:49,626
(بشكل مفاجىء، عرض عليها (تراي"
"الزواج وقالت له: حسنا

341
00:25:03,792 --> 00:25:07,167
لا أرغب في ذلك هذا المساء

342
00:25:07,292 --> 00:25:09,709
بربّك عزيزتي
أنت بارعة في المداعبة الشفوية، أرجوك

343
00:25:10,667 --> 00:25:13,459
لن يحصل ذلك -
لماذا؟ ما المشكلة؟ -

344
00:25:16,501 --> 00:25:22,125
(حسنا (آدم
لديك منيّ غريب الطعم

345
00:25:22,250 --> 00:25:25,751
ماذا؟ -
سمعتني، طعم منيّك غريب -

346
00:25:26,250 --> 00:25:31,167
منيّي؟ -
بربّك، سمّه ما تشاء، إنه غريب الطعم -

347
00:25:31,292 --> 00:25:33,876
سمعت الكثير من الٔاعذار الواهية
للامتناع عن المداعبة الشفوية

348
00:25:33,999 --> 00:25:36,167
لكنه العذر الٔاسوأ -
أرجو المعذرة؟ -

349
00:25:37,250 --> 00:25:39,375
أنت امرأة مخادعة
في المداعبات الشفوية

350
00:25:39,501 --> 00:25:42,834
تدرجين مداعبات شفوية في مشاهد الٕاغراء
لن أراها في الفيلم الحقيقي

351
00:25:42,959 --> 00:25:47,876
أستنكر ذلك، أحبّ المداعبة الشفوية -
إذا هيا، داعبيني بعض الشيء -

352
00:25:47,999 --> 00:25:50,584
صعودا ونزولًا بضع مرّات
ينتهي الٔامر، هذا سهل

353
00:25:50,709 --> 00:25:54,667
سهل؟ أنتم الرجال
تجهلون تماما ما نواجهه في الٔاسفل

354
00:25:55,000 --> 00:25:58,584
استبدال الٔاسنان، إجهاد الفكّين
امتصاص وردّة فعل اختناقية

355
00:25:58,709 --> 00:26:02,626
وطوال اليوم، نتحرّك صعودا ونزولًا
ننوح ونحاول التنفّس من الٔانف

356
00:26:02,792 --> 00:26:06,417
هذا سهل؟ عزيزي
لا يسمّونه عملًا بلا سبب

357
00:26:07,876 --> 00:26:13,834
والٓان بعد قولي كل ذلك
مع الرجل المناسب، قد يكون الٔامر رائعا

358
00:26:15,209 --> 00:26:21,501
ذلك إن لم يكن الرجل المعني
لديه منيّ طعمه كطعم البيض الفاسد

359
00:26:21,709 --> 00:26:25,417
بربّك، لا يعقل أن يكون طعمه كريها
إلى هذا الحدّ

360
00:26:26,999 --> 00:26:31,501
دعني أعقد معك صفقة، تذوّقه

361
00:26:31,999 --> 00:26:36,375
إن تقبّلت طعمه، سأتقبّله أيضا

362
00:26:36,626 --> 00:26:42,542
لا يمكنني فعل ذلك، هذا تصرّف شاذ -
ليس تصرّفا شاذا إن كان المنيّ خاصتك -

363
00:26:43,501 --> 00:26:45,375
يمكنك القبول أو الرفض

364
00:26:45,626 --> 00:26:47,250
"(بعد عشر دقائق، أدركت (سمانثا"

365
00:26:47,375 --> 00:26:50,125
كم أنّ الرجال مستعدّون لفعل أيّ شيء"
"مقابل مداعبة شفوية

366
00:26:53,125 --> 00:26:54,834
تقبّلته

367
00:26:59,542 --> 00:27:03,999
التزمت (سمانثا) بوعدها"
"داعبته شفويا لكن بدون مشاعر

368
00:27:13,250 --> 00:27:14,999
آلو؟ -
"هذا أنا" -

369
00:27:15,125 --> 00:27:17,834
أنا في الردهة -
كيف علمت أنني هنا؟ -

370
00:27:17,999 --> 00:27:21,417
ذلك الشاب في منزلك -
اتّصلت بمنزلي مجدّدا -

371
00:27:21,542 --> 00:27:24,125
عليّ مكالمتك -
أجل، عليّ مكالمتك أيضا -

372
00:27:24,250 --> 00:27:27,626
ابقَ في الردهة
سأنزل على الفور، تبا

373
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
لست في الردهة -
اجلسي واحتسي شرابا -

374
00:27:45,125 --> 00:27:48,459
ماذا تفعل؟
تتّصل بمنزلي وتطاردني إلى الفنادق؟

375
00:27:48,584 --> 00:27:53,709
هلّا تجلسين من فضلك لدقيقة
وتصغين إليّ، أرجوك، دقيقة واحدة

376
00:27:57,250 --> 00:27:59,792
لا وقت لديّ لهذا
لديّ حبيب وموعد تسليم

377
00:27:59,918 --> 00:28:02,417
ولديك زوجة
ومشكلة إدمان على الكحول على ما يبدو

378
00:28:02,542 --> 00:28:04,167
لست ثملًا -
إذا ما عذرك؟ -

379
00:28:04,292 --> 00:28:06,375
تكلّمي ببطء، أعجز عن التفكير

380
00:28:12,125 --> 00:28:15,042
تصرّفت بدناءة على الهاتف ذلك اليوم -
أجل -

381
00:28:16,125 --> 00:28:19,959
حين قلت إنني سأهجرها
...لم تقولي شيئا لذا شعرت بالتوتّر لذا

382
00:28:20,042 --> 00:28:25,083
لذا ماذا؟ -
لذا... لا أعلم -

383
00:28:25,209 --> 00:28:30,999
عليك أن تكفّ عن ذلك
مغازلتي والعبث بي والاتّصال بحبيبي

384
00:28:31,334 --> 00:28:33,999
لا يعرف بأمرك
ولا أريده أن يعرف بأمرك

385
00:28:34,542 --> 00:28:37,501
لماذا؟ -
اذهب وتمدّد في سريرك بلون البيج -

386
00:28:46,999 --> 00:28:49,000
كاري)، انتظري، انتظري)

387
00:28:49,125 --> 00:28:53,459
لم أشرح الٔامر جيّدا
انتظري قليلًا، أصغي إليّ

388
00:28:53,584 --> 00:28:57,209
في الواقع... تبا، أفتقدك -
هذا مؤسف -

389
00:28:58,999 --> 00:29:01,501
لا تدخل إلى هنا، لا تتبعني إلى هنا

390
00:29:01,667 --> 00:29:05,125
عليّ مكالمتك -
ماذا؟ ما الٔامر؟ ما الذي تريد قوله؟ -

391
00:29:05,834 --> 00:29:07,334
ارتكبت خطأ

392
00:29:09,834 --> 00:29:12,751
تبا لك -
أحبّك -

393
00:29:15,918 --> 00:29:17,292
تبا لك

394
00:29:21,250 --> 00:29:24,250
"كان دماغي يصيح بغضب شديد"

395
00:29:24,375 --> 00:29:28,292
"...لكنّ قلبي... قلبي" -
ضاجعني -

396
00:29:47,918 --> 00:29:50,751
"وبكل بساطة، فقدت رشدي"

397
00:30:00,876 --> 00:30:03,999
ترجمة: رانيا موريس أمين

