﻿1
00:00:34,584 --> 00:00:37,709
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:47,584 --> 00:00:51,250
كان يا ما كان"
"(في أرض سحرية تدعى (مانهاتن

3
00:00:51,375 --> 00:00:53,751
"امرأة شابة وقعت في الحبّ"

4
00:00:57,042 --> 00:01:01,209
(التقت (شارلوت) و(جاك"
"(في حفلة خيرية رسمية لـ(إبستين بار

5
00:01:03,999 --> 00:01:06,667
"(طاردته عبر كل مرض في (نيويورك"

6
00:01:07,584 --> 00:01:10,876
إنهما يتواعدان رسمياً"
"منذ مرض التهاب الشبكية الوراثية

7
00:01:13,125 --> 00:01:15,042
كان (جاك) الرجل المثالي"
"بالنسبة إليها

8
00:01:15,167 --> 00:01:18,834
هو مهندس، محبّ للغير"
"وكانت علاقتهما الجنسية رائعة

9
00:01:21,375 --> 00:01:22,709
"في وقت متأخّر من ذات مساء"

10
00:01:22,834 --> 00:01:24,667
(طرح عليها (جاك"
"السؤال الذي لا يمكن تجنّبه

11
00:01:24,792 --> 00:01:26,626
...إذاً

12
00:01:27,918 --> 00:01:31,083
ما هي أحلامك الجامحة؟ -
يا إلهي!@ -

13
00:01:31,584 --> 00:01:36,667
أحبّ أن أملك صالة عرضي الخاصة
(وربما كوخاً صغيراً في (ماين

14
00:01:36,792 --> 00:01:42,417
في الواقع، كنت أقصد حلماً
كالمضاجعة في حمّام طائرة

15
00:01:44,667 --> 00:01:47,167
(لكن ما حصلت عليه (شارلوت"
"...على متن الطائرة

16
00:01:47,292 --> 00:01:50,501
كان فقدان جميع أمتعتها"
"(على متن رحلة متّجهة إلى (بالم بيتش

17
00:01:50,876 --> 00:01:56,000
حسناً، رغبت دوماً في ممارسة الجنس
في سرير والديّ

18
00:01:57,083 --> 00:02:00,459
هذا جامح، يروقني -
ماذا عنك؟ -

19
00:02:01,000 --> 00:02:06,167
أنت، أنا وامرأة أخرى -
بربّك -

20
00:02:06,292 --> 00:02:11,792
(أنا جدّي، (شارلوت
تجهلين كم أنت مثيرة، أليس كذلك؟

21
00:02:12,501 --> 00:02:15,626
إنّ مجرّد التفكير
...في رؤيتك تتحسّسين امرأة أخرى

22
00:02:16,584 --> 00:02:19,292
إنّ مجرّد التفكير في ذلك
جعل عضوي ينتصب

23
00:02:20,167 --> 00:02:21,501
!يا للروعة

24
00:02:28,042 --> 00:02:29,959
(يريدنا (جاك
أن نمارس مضاجعة ثلاثية

25
00:02:30,375 --> 00:02:32,459
بالطبع، هذا ما يريده كل رجل

26
00:02:32,626 --> 00:02:35,792
المضاجعة الثلاثية رائجة جداً الٓان
إنها كالمداعبة الشفهوية في التسعينيات

27
00:02:35,918 --> 00:02:37,375
ما كان أشبه
بالمداعبة الشفوية في الثمانينيات؟

28
00:02:37,501 --> 00:02:39,834
المضاجعة الشرجية -
أي نوع من الجنس، نقطة على السطر -

29
00:02:39,959 --> 00:02:41,292
لا تدعيه يضغط عليك بذلك

30
00:02:41,417 --> 00:02:44,334
إنها مجرّد حيلة رخيص يمارسها عليك
ليراك سحاقية ولو لليلة

31
00:02:44,459 --> 00:02:45,876
لا ترفضي عرضه قبل أن تجرّبيه

32
00:02:45,999 --> 00:02:48,751
مارست مضاجعة ثلاثية ذات مرّة
على ما أظنّ... في الجامعة

33
00:02:48,876 --> 00:02:50,792
كنت ثملة
واستيقظت مرتدية صديرية امرأة أخرى

34
00:02:50,918 --> 00:02:53,709
الطريقة الوحيدة لممارسة المضاجعة
الثلاثية هي بأن تكوني الضيفة النجمة

35
00:02:54,042 --> 00:02:55,584
الضيفة النجمة؟ -
أجل -

36
00:02:55,709 --> 00:02:58,626
الفتاة التي يبلغ الزوج هزّة الجماع معها
يضاجعانها ثم ترحل

37
00:02:58,751 --> 00:03:01,626
البديلة -
بالتحديد، هذا رائع -

38
00:03:01,751 --> 00:03:04,959
علاقة جنيسة رائعة بدون التساؤل
ما سيكون تأثير ذلك على العلاقة

39
00:03:05,542 --> 00:03:09,083
لكن ليس لديك أيّ علاقات غرامية -
لهذا السبب علاقاتي الجنسية رائعة -

40
00:03:09,250 --> 00:03:10,584
لم يسبق لي
أن مارست علاقة جنسية ثلاثية

41
00:03:10,751 --> 00:03:12,209
ذلك لٔانك تقيمين علاقات غرامية

42
00:03:12,334 --> 00:03:13,751
لم يسبق لي
أن مارست علاقة جنسية ثلاثية

43
00:03:13,876 --> 00:03:15,751
بربّك، طبعاً لم يسبق لك أن مارستها

44
00:03:15,876 --> 00:03:18,167
تريدين علاقة جنسية ثلاثية؟
ترفضين حتى ارتداء ملابس داخلية رفيعة

45
00:03:18,751 --> 00:03:21,667
يجدني (جاك) مثيرة -
إنه يتملّقك -

46
00:03:22,167 --> 00:03:25,375
أولًا تفكّرين في أنك مثيرة
ثم يذكر مسألة العلاقة الجنسية الثلاثية

47
00:03:25,501 --> 00:03:28,584
فتجدين نفسك فجأة
تقبّلين امرأة أخرى بينما ينفر

48
00:03:28,792 --> 00:03:30,125
بربّك

49
00:03:30,250 --> 00:03:32,250
احرصي وحسب
ألّا تكون المرأة الٔاخرى صديقة

50
00:03:32,459 --> 00:03:35,584
استعملي شخصاً عادياً
شخصاً تلتقين به في حانة أو ما شابه

51
00:03:35,792 --> 00:03:37,834
هذا رومسني -
لا -

52
00:03:38,167 --> 00:03:41,667
أظنّني أشعر بمأمن أكبر مع صديقة
أو مع شخص يمكنني الوثوق به

53
00:03:42,542 --> 00:03:45,918
(مثل (كاري -
يا إلهي، أشعر بالٕاطراء -

54
00:03:46,250 --> 00:03:50,125
لكنني أنصحك باختيار شخص
(يتحلّى بخبرة أكبر مثل (سام

55
00:03:50,250 --> 00:03:55,709
شكراً لكن هناك شيء مثير في شخص
(يمارس الٔامر للمرّة الٔاولى مثل (شارلوت

56
00:03:56,417 --> 00:03:57,751
حقاً؟

57
00:04:00,834 --> 00:04:02,375
رائع، لا، انسينَ أمري

58
00:04:04,209 --> 00:04:06,918
بربّك -
لا أفعل ذلك معكنّ -

59
00:04:07,542 --> 00:04:11,250
هذا أشبه باختيار فرق
كرة المراوغة" مجدّداً"

60
00:04:11,667 --> 00:04:13,083
"هل كانت (سمانثا) على حقّ؟"

61
00:04:13,334 --> 00:04:15,834
هل كانت المضاجعة الثلاثية"
"الحدود الجنسية الجديدة؟

62
00:04:18,626 --> 00:04:22,042
لا شكّ في ذلك"
"الرجال مفتونون بالعلاقات الثلاثية

63
00:04:22,334 --> 00:04:25,167
وحين بدأت أبحث"
"وجدتها في كل مكان

64
00:04:25,959 --> 00:04:28,459
في النهاية"
"حياتنا مبنيّة على العلاقات الثلاثية

65
00:04:28,959 --> 00:04:30,792
مع دسم، قليل الدسم"
"خالٍ من الدسم

66
00:04:31,042 --> 00:04:34,209
الدرجة الٔاولى، والأعمال والاقتصادية"
"(مو)، و(لاري)، و(كيرلي)

67
00:04:34,792 --> 00:04:37,125
ربما لم يكن يفترض بنا"
"أن نمارس العلاقة مع شخص فقط

68
00:04:38,292 --> 00:04:41,459
ربما العلاقات الثلاثية"
"كانت علاقة المستقبل

69
00:04:42,751 --> 00:04:45,709
في غضون ذلك، كانت (سمانثا) منشغلة"
"بتمثيل دور الضيفة في برنامج

70
00:04:45,834 --> 00:04:48,792
:أحبّ تسميته"
"سام) تضاجع الرجل المتزوّج)

71
00:04:48,999 --> 00:04:52,709
يروقني أنك لست زوجتي -
أحبّ ذلك أيضاً -

72
00:04:53,209 --> 00:04:59,209
...أعني ما تفعلينه بوركيك
ترفض (روث) حتى الجلوس فوقي

73
00:04:59,959 --> 00:05:02,167
كان (كين) بسنّ الـ37"
"هو مستورد نبيذ

74
00:05:02,375 --> 00:05:05,918
ومتزوّج زواجاً غير سعيد بامرأة"
"كانت تصمّم أثاث المكاتب القياسية

75
00:05:06,167 --> 00:05:11,042
كانت هذه العلاقة الغرامية الشيء الٔاكثر"
"(إثارة الذي حصل له منذ (مونتراشيه 94

76
00:05:14,292 --> 00:05:16,959
بعد خمس ساعات"
"كانت أمسية (شارلوت) قد بدأت للتو

77
00:05:17,250 --> 00:05:21,834
كانت و(جاك) قد حظيا للتو"
"بموعد راقص رائع لحفلة خلل القراءة

78
00:05:21,999 --> 00:05:26,626
إذاً ما رأيك بها؟ هل هي مثيرة؟

79
00:05:27,792 --> 00:05:29,501
(جاك) -
أجل، أنت محقّة -

80
00:05:31,209 --> 00:05:34,250
لعلّها تعجبك أكثر -
توقّف -

81
00:05:35,375 --> 00:05:37,834
هل معك ولّاعة؟ -
عذراً، لا أدخّن -

82
00:05:38,667 --> 00:05:39,999
هذا مؤسف

83
00:05:43,667 --> 00:05:49,083
أرأيت ذلك؟ كانت تغازلنا -
أظنّها كانت تغازلك -

84
00:05:49,584 --> 00:05:53,000
(شارلوت)
أنت مثيرة للغاية وتجهلين ذلك

85
00:05:53,626 --> 00:05:56,751
تبعثين بطاقة مثيرة طوال الوقت

86
00:05:57,042 --> 00:05:59,709
امرأة مثيرة مثلك مفعمة بنار متقدة

87
00:06:01,334 --> 00:06:03,042
تكون مجنونة إن لم تقع تحت تأثيرك

88
00:06:04,292 --> 00:06:07,334
من يعلم إن كان السبب"
"الفودكا أو سحرها

89
00:06:07,584 --> 00:06:10,083
لكنّ (شارلوت) شعرت فجأة"
"ببعض الدفء

90
00:06:10,375 --> 00:06:14,626
أظنّها وضعت يدها على رجلي -
إذاً هل أطلب منها الانضمام إلينا؟ -

91
00:06:20,375 --> 00:06:23,626
في ذلك المساء"
"خاضت تجربة فتحت لها عينيها

92
00:06:50,375 --> 00:06:51,709
(لم تشعر (شارلوت"
"بهذا القدر من الٕاثارة

93
00:06:51,834 --> 00:06:55,375
منذ جرّبت زيّ المشجّعة الرياضية"
"جي في) للمرّة الٔاولى)

94
00:07:00,250 --> 00:07:02,501
إذاً ما كان معنى حلمك برأيك؟

95
00:07:03,584 --> 00:07:06,209
(أنا في صندوق الرمل مع (شارلوت
(سام) و(كاري)

96
00:07:06,334 --> 00:07:09,167
وأيّاً منهنّ تريد اللعب معي
بربّك، هذا واضح

97
00:07:09,292 --> 00:07:12,167
في الجزء الٓاخر من المدينة"
"كانت (ميراندا) تواجه كابوسها الخاص

98
00:07:12,292 --> 00:07:14,167
اسمع، أعلم أنّ الٔامر صبياني
لكنّ الٔامر يزعجني

99
00:07:14,292 --> 00:07:15,792
أنا جذّابة، أنا ذكيّة، صحيح؟

100
00:07:15,959 --> 00:07:17,999
يجدر بالعديد من الناس
أن يرغبوا فيّ في علاقة ثلاثية

101
00:07:18,375 --> 00:07:22,417
إذاً تقصدين أنك منجذبة إلى صديقاتك؟

102
00:07:22,709 --> 00:07:26,334
لا، لكن إن رفضت صديقاتي
مداعبتي جنسياً، من عساه يفعل ذلك؟

103
00:07:26,584 --> 00:07:28,000
يا له من حلم مميّز

104
00:07:28,125 --> 00:07:30,501
بدا حقيقياً جداً
لا أكفّ عن التفكير فيه

105
00:07:30,626 --> 00:07:32,959
وأظنّني استمتعت به -
هذا رائع -

106
00:07:33,042 --> 00:07:34,667
الٔاحلام هي طريقة رائعة للتجربة

107
00:07:34,834 --> 00:07:38,584
هذا أشبه بشراء فستان
وإبقاء بطاقة السعر عليه

108
00:07:38,709 --> 00:07:42,000
لكن هل تظنّين أنّ الٔامر يعني أنه يجدر
بي فعل ذلك؟ إقامة مضاجعة ثلاثية؟

109
00:07:42,209 --> 00:07:44,709
يقول (جاك) إنّ هناك ناراً متقدة داخلي

110
00:07:44,876 --> 00:07:48,209
قولي له إنّ هناك مرهماً يعالج ذلك -
أنا جدّية -

111
00:07:48,334 --> 00:07:51,250
لا أعلم، إنه خيارك
(لكن لا تفعلي ذلك لمجرّد إسعاد (جاك

112
00:07:52,042 --> 00:07:54,709
لكن لعلّ ذلك سيقرّبنا أكثر -
عزيزتي -

113
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
ألا تخالين أنه من الغريب
أن تفكّري في مضاجعة شخص لا تعرفينه

114
00:07:58,000 --> 00:07:59,709
للتقرّب من (جاك) وحسب؟

115
00:08:00,918 --> 00:08:03,417
لكن إلى أيّ حدّ نعرف فعلًا
الٔاشخاص الذين نضاجعهم؟

116
00:08:03,751 --> 00:08:05,417
"(كانت تلك ميزة (شارلوت"

117
00:08:05,542 --> 00:08:09,209
ما أن نضعها في خانة المتزمّتين"
"(بارك أفنيو بوليانا)

118
00:08:09,417 --> 00:08:13,167
تقول شيئاً صحيحاً بالكامل"
"بحيث نخالها (دالاي لاما) أو ما شابه

119
00:08:13,667 --> 00:08:15,667
هل تجدين شعري برّاقاً
بشكل مفرط اليوم؟

120
00:08:15,834 --> 00:08:18,501
"ثم تقدم على قول شيء آخر"

121
00:08:18,876 --> 00:08:21,042
هل تجدينه كذلك؟ -
"لكنّ السؤال الٔاكبر يبقى التالي" -

122
00:08:21,167 --> 00:08:24,834
إن كانت (شارلوت) تفكّر حقاً في إقامة"
"علاقة ثلاثية، من لم يكن يفكّر في ذلك؟

123
00:08:24,959 --> 00:08:27,667
(نجد في صحيفة (فيلدج فويس"
"إعلانات بحثاً عن علاقة ثلاثية

124
00:08:27,834 --> 00:08:29,709
أكثر منها الباحثة عن شقق صغيرة"
"مغزوّة بالجرذان

125
00:08:29,876 --> 00:08:31,417
"التي تؤجّر بألف في الشهر"

126
00:08:31,834 --> 00:08:33,834
لكن من يجيب"
"على هذه الٕاعلانات في الواقع؟

127
00:08:34,209 --> 00:08:35,542
شخص بارز يعمل في بورصة
(وول ستريت)

128
00:08:35,667 --> 00:08:37,918
يبحث عن صديقتين تشعران بالٕاثارة
(لاحتفال جنسي في (إيست هامبتون

129
00:08:38,000 --> 00:08:40,626
في منزلي الصيفي
لا أريد سمينات رجاءً

130
00:08:40,918 --> 00:08:46,542
أستاذة لطيفة في الضاحية تبحث
عن رجلين لملء أكثر نزواتها جموحاً

131
00:08:46,667 --> 00:08:50,959
كُن أسود أو إسبانياً
وأنا سأحضر على الوقت

132
00:08:51,167 --> 00:08:53,667
أحتاج إلى قضيبكما الٓان

133
00:08:54,042 --> 00:08:55,626
(شخصان مهووسان ببرنامج (إكس فايلز

134
00:08:55,751 --> 00:08:58,959
(يبحثان عن شبيهة (سكالي
لعيش حلم اختطاف

135
00:08:59,042 --> 00:09:03,000
أنا فاتنة بثديين كبيرين
وأنتما زوج ذي منزلة رفيعة

136
00:09:03,209 --> 00:09:05,834
لنختبر كل ما تقدّمه هذه المدينة

137
00:09:06,125 --> 00:09:11,834
أحبّ المتاحف، المداعبات الشفوية
المسرح والحمّامات الذهبية

138
00:09:13,000 --> 00:09:17,459
(يبدو أنني الشخص الوحيد في (نيويورك"
"الذي ما زال يؤمن بعلاقة بين شخصين

139
00:09:17,792 --> 00:09:19,959
كنت والسيّد (بيغ) في الواقع"
"ننام كل في منزل الٓاخر

140
00:09:20,584 --> 00:09:24,334
أيّ واحدة؟ -
هذه -

141
00:09:30,709 --> 00:09:33,667
حذاري، قد أعتاد على هذا

142
00:09:34,209 --> 00:09:39,876
لمَ وضع ربطة عنق لرجل"
"هو أحياناً أكثر إثارة من خلعها؟

143
00:09:40,083 --> 00:09:41,667
ماذا ستفعلين على الغداء اليوم؟

144
00:09:41,834 --> 00:09:48,542
قد أحضر لساعة بين اجتماعين -
لا، عذراً، لا يمكنني ذلك -

145
00:09:48,918 --> 00:09:51,584
عليّ أن أجري مقابلة مع أحد -
حول ماذا؟ -

146
00:09:52,250 --> 00:09:55,000
المضاجعات الثلاثية
هل سبق لك أن فعلتها؟

147
00:09:55,459 --> 00:09:57,250
طبعاً، ومن لم يفعل ذلك؟

148
00:09:58,000 --> 00:10:02,709
حقاً؟ مع من؟ -
زوجتي السابقة -

149
00:10:03,209 --> 00:10:05,792
فجأة، بات عمودي"
"آخر ما يجول في خاطري

150
00:10:07,042 --> 00:10:12,000
كنت متزوّجاً؟ -
أجل، خلتني قلت لك ذلك -

151
00:10:13,542 --> 00:10:15,417
لا، لا، لم تفعل ذلك

152
00:10:16,167 --> 00:10:18,125
زوجة سابقة، هذا تغيير جديد -
أجل -

153
00:10:18,250 --> 00:10:20,542
وكانا يمارسان الجنس
بشكل جامح، مضاجعات ثلاثية

154
00:10:20,751 --> 00:10:22,459
لا نمارس الجنس بشكل جامح
كنّا نفعل ذلك

155
00:10:22,918 --> 00:10:25,459
أما الٓان فنمارس الجنس الرقيق وحسب
الجنس الجامح أفضل من الرقيق دوماً

156
00:10:25,667 --> 00:10:27,125
لكنه ما عاد برفقتها

157
00:10:27,459 --> 00:10:29,501
على الٔارجح لٔانها ما عادت
تمارس الجنس معه بشكل جامح

158
00:10:29,751 --> 00:10:33,167
(لهذا السبب يضاجعني (كين
ترفض زوجته مداعبته شفوياً حتى

159
00:10:33,334 --> 00:10:34,667
وهل يفترض بذلك أن يُشعرني بتحسّن؟

160
00:10:34,792 --> 00:10:37,542
لن يهجر زوجته أبداً من أجلك
لا يحصل ذلك أبداً

161
00:10:37,709 --> 00:10:41,501
الحمد للّه، من يحتاج إلى هذه المتاعب؟
هذا وضع مثالي، لا شجار ولا جلبة

162
00:10:41,667 --> 00:10:43,459
تبدين وكأنك تروّجين
لمنظف مرحاض الحمّام

163
00:10:43,959 --> 00:10:45,876
هل يثيرك هذا اللون؟

164
00:10:46,417 --> 00:10:49,000
(كان يجدر بنا أن نسلّم لـ(ميراندا"
"كانت عازمة

165
00:10:49,125 --> 00:10:52,834
إنه برتقالي بعض الشيء -
بقي أمر واحد يجدر فعله -

166
00:10:53,125 --> 00:10:57,542
ماذا؟ أهجره قبل أن يهجرني؟ -
هل تمزحين؟ تفقّدي الزوجة السابقة -

167
00:11:01,876 --> 00:11:03,542
"كانت (شارلوت) على حقّ"

168
00:11:03,667 --> 00:11:05,792
لا نعرف خير معرفة"
"الٔاشخاص الذين نضاجعهم

169
00:11:05,918 --> 00:11:08,751
في النهاية"
"ما الذي أعرفه حقاً عن السيّد (بيغ)؟

170
00:11:08,876 --> 00:11:10,751
عدا عن أنّ لديه زوجة سابقة"
"(اسمها (باربرا

171
00:11:10,876 --> 00:11:12,999
واكتشفت سريعاً"
"أنها تعمل في مجال الٕاعلانات

172
00:11:13,292 --> 00:11:17,042
خطّتي بسيطة"
"أعطيها غلافاً مثيراً وملفتاً للنظر

173
00:11:17,167 --> 00:11:21,542
وسترفضه على الٔارجح، لكن أقلّه"
"أتمكّن من الاختلاء بها خمس دقائق

174
00:11:21,709 --> 00:11:23,083
كاري)؟)

175
00:11:23,918 --> 00:11:25,709
تفضّلي بالدخول، (باربرا) بانتظارك

176
00:11:28,792 --> 00:11:33,459
شكراً، إلى اللقاء
كاري برادشو)، أشعر بحماس شديد)

177
00:11:33,999 --> 00:11:36,792
اجلسي، أنا من كبار المعجبات بعملك

178
00:11:36,918 --> 00:11:39,501
ذوقها رفيع وهي جميلة"
"أيمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

179
00:11:41,209 --> 00:11:45,792
رئيسة الٔالعاب الٔاولمبية الخاصة -
عذراً، لم أعلّقها بعد -

180
00:11:46,250 --> 00:11:50,751
إذاً أتوق لسماع قصتك، كنت أجهل
أنك تهتمّين بصياغة كتب للٔاولاد

181
00:11:51,792 --> 00:11:55,125
في الواقع
من لا يحبّ كتب الٔاولاد؟

182
00:11:55,876 --> 00:11:58,584
"ها أنذا أهدر 5 دقائق من المواد المثيرة"

183
00:11:58,959 --> 00:12:02,999
إذاً فعلت ما قد يفعله أيّ كاتب"
"استنبطت فكرة سريعة

184
00:12:03,626 --> 00:12:11,167
حسناً، تدور قصتي
(حول فتاة صغيرة اسمها (كاثي

185
00:12:11,792 --> 00:12:15,501
كاثي) الصغيرة) -
وما الذي يميّز (كاثي) الصغيرة؟ -

186
00:12:15,999 --> 00:12:22,709
في الواقع، لديها سجائر سحرية

187
00:12:23,250 --> 00:12:26,000
لديها سجائر سحرية؟ -
أجل -

188
00:12:26,209 --> 00:12:29,334
كاثي) الصغيرة وسجائرها السحرية)

189
00:12:30,125 --> 00:12:34,542
وما أن تشعلها، يمكنها الذهاب
إلى أيّ مكان في العالم بأجمعه

190
00:12:34,667 --> 00:12:38,083
(شبه الجزيرة العربية"، (نيو جرسي"

191
00:12:38,375 --> 00:12:41,501
ستتمّ معالجة كل تلك الٔامور حتماً

192
00:12:41,999 --> 00:12:44,751
تريدين صياغة كتاب للٔاولاد عن التدخين؟

193
00:12:44,959 --> 00:12:47,834
حسناً، إنه كتاب أطفال للبالغين

194
00:12:53,375 --> 00:12:56,959
أنت مذهلة، أحببت الفكرة -
خلتها ستعجبك -

195
00:12:57,083 --> 00:13:00,918
كنت أتوق للقيام بعمل متطرّف
قد يكون هذا رائعاً

196
00:13:01,042 --> 00:13:02,792
"كانت القشّة التي أطفحت الكأس"

197
00:13:02,918 --> 00:13:07,834
كانت ذكيّة، جميلة"
"ونالت منّي، عليّ قتلها

198
00:13:10,542 --> 00:13:14,918
(في غضون ذلك، كانت (سمانثا"
"على وشك مواجهة النوع الثالث عن قرب

199
00:13:16,083 --> 00:13:17,459
عذراً -
عذراً -

200
00:13:17,584 --> 00:13:18,959
(كن) -
(سام) -

201
00:13:19,083 --> 00:13:21,334
أنتما على معرفة؟ -
طبعاً -

202
00:13:21,459 --> 00:13:24,999
ليس فعلًا
(روث)، هذه (سام)، (سمانثا)

203
00:13:25,125 --> 00:13:29,125
(ابتاعت مني نبيذ (بينو نوار
(سام)، هذه زوجتي (روث)

204
00:13:29,250 --> 00:13:31,167
مرحباً -
مرحباً -

205
00:13:31,292 --> 00:13:34,459
حسناً، يجدر بنا أن نذهب
أراك لاحقاً

206
00:13:35,584 --> 00:13:37,626
كان بعد ظهر ذلك اليوم"
"(الٔابرز لـ(سمانثا

207
00:13:37,751 --> 00:13:40,918
نجحت في النيل من رجل"
"بأقلّ من دقيقتين

208
00:13:43,375 --> 00:13:46,751
كلّما أكثرت (ميراندا) في التحليل"
"ازدادت كوابيسها سوءاً

209
00:13:46,999 --> 00:13:49,626
إذاً صعدنا نحن الٔاربعة في سيارة أجرة

210
00:13:49,918 --> 00:13:51,375
لكنهنّ لم تدعنني أجلس
في الخلف معهنّ

211
00:13:51,501 --> 00:13:52,999
بل أجلسنني في المقعد الٔامامي
بجانب السائق

212
00:13:53,125 --> 00:13:56,250
(الذي تبيّن أنه الممثّل الٔاصلي (كريس
(من برنامج (بارتريدج فاميلي

213
00:13:56,375 --> 00:14:01,375
ما أسمعه هو أنك ما زلت شديدة الانزعاج
لٔانّ صديقاتك ينبذنك جنسياً

214
00:14:02,042 --> 00:14:03,584
دعني أطرح عليك سؤالًا

215
00:14:04,834 --> 00:14:06,626
هل تمارس مضاجعة ثلاثية معي؟

216
00:14:09,542 --> 00:14:12,334
أظنّ أنه يجدر بنا التحدّث
عن سبب طرحك هذا السؤال عليّ

217
00:14:13,000 --> 00:14:14,834
أعتبر هذه إجابة بالنفي؟

218
00:14:16,417 --> 00:14:19,999
ذلك المساء، خلتني أستطيع نسيان"
"مسألة (باربرا) بأكملها

219
00:14:20,918 --> 00:14:23,042
في النهاية"
"كان السيّد (بيغ) برفقتي الٓان

220
00:14:25,375 --> 00:14:28,667
تقضمين شحمة أذنه برفق؟ هذا جميل

221
00:14:28,876 --> 00:14:30,918
دعيني أريك
كيف يجدر بك فعل ذلك حقاً

222
00:14:34,918 --> 00:14:37,042
"لذا أظنّ أنه لا يمكن تجنّب علاقة ثلاثية"

223
00:14:37,167 --> 00:14:42,083
فحتى إن كنت الشخص الوحيد"
"في السرير، هناك من كان فيه قبلك

224
00:14:43,959 --> 00:14:45,751
ماذا حصل للتو؟ أين ذهبت؟

225
00:14:47,834 --> 00:14:51,250
إنني مشغولة البال -
بلا مزاح، بماذا؟ -

226
00:14:51,375 --> 00:14:56,125
بثديَي زوجتك السابقة، بشفتَي"
"زوجتك السابقة، بساقيها الطويلتين

227
00:14:56,959 --> 00:15:00,167
اسمع -
أتعلمين؟ -

228
00:15:00,751 --> 00:15:03,501
لم أخبرك أنني كنت متزوّجاً
لٔانّ الٔامر حصل منذ وقت طويل

229
00:15:04,167 --> 00:15:05,667
ماذا حصل؟

230
00:15:06,250 --> 00:15:08,918
نفور عاطفي يليه الطلاق

231
00:15:11,542 --> 00:15:15,083
دعينا لا نتحدّث عن الماضي، أرجوك

232
00:15:18,709 --> 00:15:22,751
(ما لم يدركه السيّد (بيغ"
"هو أنّ الماضي كان نائماً بجانبي

233
00:15:31,459 --> 00:15:34,876
في اليوم التالي"
"باربرا) بلحمها ودمها دعتني إلى الغداء)

234
00:15:34,999 --> 00:15:37,584
مرحباً -
مرحباً، شكراً على لقائي -

235
00:15:38,459 --> 00:15:40,250
شكراً على دعوتي

236
00:15:40,417 --> 00:15:45,626
يا للروعة، غيّرت تسريحة شعرك -
شكراً -

237
00:15:46,334 --> 00:15:50,375
اسمعي، لديّ أخبار غير سارّة -
"(عدت إلى السيّد (بيغ" -

238
00:15:50,501 --> 00:15:52,250
لم يوافق المسؤولون
"على قصة "(كاثي) الصغيرة

239
00:15:52,542 --> 00:15:55,751
لكن تباً لهم، لن يميّزوا الكتاب الجيّد
حتى إن كان أمام ناظريهم

240
00:15:56,209 --> 00:15:57,959
أجل، تباً لهم

241
00:15:58,042 --> 00:16:01,999
لكنّ المشروع ما زال يعجبني، ومع
أنني قد أبدو من المعجبات المهووسات

242
00:16:02,250 --> 00:16:07,042
أودّ فعلًا أن نكون صديقتين -
صديقتين؟ -

243
00:16:07,626 --> 00:16:11,459
وبعد ساعتين وأربع كؤوس"
"من نبيذ (شاردونيه)، كنت أعاشر العدو

244
00:16:11,584 --> 00:16:15,459
إذاً لم يسبق لك أن تزوّجت؟ -
مرّة، منذ وقت بعيد -

245
00:16:15,584 --> 00:16:18,999
حقاً؟ ماذا حصل؟ -
كان يلتفت إلى الٔاخريات -

246
00:16:19,417 --> 00:16:21,626
وقد حاول التحرّش بصديقتي الحميمة

247
00:16:23,375 --> 00:16:29,083
ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ -
لا أحد مميّز -

248
00:16:30,375 --> 00:16:33,709
(بالنسبة إلى (سمانثا"
"كان الٔاسوأ على وشك الحصول هاتفياً

249
00:16:35,584 --> 00:16:38,667
آلو؟ -
انتهى كل شيء، أخبرت زوجتي -

250
00:16:39,083 --> 00:16:41,250
من المتّصل؟ -
(أنا (كن -

251
00:16:42,000 --> 00:16:46,042
مهلًا، أخبرت (روث) عنّا؟ -
أنا مغرم بك -

252
00:16:46,209 --> 00:16:51,792
يمكننا الٓان أن نكون سويّة -
لا، لا، لا، لا، مهلًا -

253
00:16:53,584 --> 00:16:56,125
آلو؟ -
(سمانثا)، معك (روث شير) -

254
00:16:56,751 --> 00:16:59,959
أنا زوجة (كن)، أجل، وجدت
رقم هاتفك في درج الجوارب

255
00:17:00,042 --> 00:17:01,542
انتظري

256
00:17:02,334 --> 00:17:06,083
أصغِ إليّ، تحبّ زوجتك -
لا، أنا مغرم بك -

257
00:17:06,375 --> 00:17:07,751
لا، لا، لا، لا، لا

258
00:17:07,876 --> 00:17:12,959
كانت علاقة (سام) البعيدة عن الفوضى"
"والجلبة قد بدأت تصبح فوضوية جداً

259
00:17:13,042 --> 00:17:15,375
لقد عدت -
لا أعلم من تكونين -

260
00:17:15,501 --> 00:17:17,959
(لكنني و(كن
مغرمان جداً واحدنا بالٓاخر

261
00:17:18,042 --> 00:17:20,125
طبعاً

262
00:17:20,667 --> 00:17:25,918
وبيننا رابط ثابت
مهما كلّف الٔامر، سأنقذ زواجنا

263
00:17:26,000 --> 00:17:29,459
(أحسنت، والٓان أصغي إليّ (روث
كانت غلطة فادحة

264
00:17:29,584 --> 00:17:32,125
لم تعنِ شيئاً
كانت مجرّد علاقة جنسية

265
00:17:32,250 --> 00:17:33,918
بالتحديد

266
00:17:34,375 --> 00:17:37,083
"...وإن كانت المغامرات الجنسية"

267
00:17:37,292 --> 00:17:45,125
ستنقذ هذا الزواج
أنا مستعدّة للانضمام إليك معه في السرير

268
00:17:47,292 --> 00:17:51,542
لا، لا، لا، لا، لا، لا

269
00:17:51,667 --> 00:17:53,209
"كانت (سمانثا) النجمة الضيفة"

270
00:17:53,375 --> 00:17:55,834
المشاركة في علاقة منتظمة"
"لم تندرج ضمن مخطّطاتها

271
00:17:58,459 --> 00:18:01,709
في ذلك المساء، في الحفلة المقنّعة"
"لمرضى الخلل في وظيفة الانتباه

272
00:18:01,834 --> 00:18:04,542
شعرت (شارلوت) بحرّية مطلقة"
"للانغماس بجموحها

273
00:18:05,375 --> 00:18:09,042
من المذهل ما يمكن لقناع لمّاع"
"أن يفعله لٕاطلاق العنان للمشاعر المكبوحة

274
00:18:09,167 --> 00:18:12,918
إذاً مَن مِن الموجودات تعجبك؟

275
00:18:22,542 --> 00:18:25,125
هل تحبّ الطاووس؟ -
وأنت؟ -

276
00:18:30,083 --> 00:18:32,167
"ثم فعلت (شارلوت) ما لم يخطر ببال"

277
00:18:36,417 --> 00:18:40,417
يا إلهي، غمزتني -
رائع -

278
00:18:41,000 --> 00:18:42,334
عليّ مغادرة هذا المكان

279
00:18:53,250 --> 00:18:55,876
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، أظنّ ذلك -

280
00:18:56,292 --> 00:18:59,459
إذاً ما كان شعورك؟ -
شعرت بغرابة -

281
00:19:00,292 --> 00:19:01,834
أما أنا فاستمتعت بذلك

282
00:19:04,375 --> 00:19:06,709
لديّ حلم جامح آخر -
وما هو؟ -

283
00:19:07,542 --> 00:19:09,417
ممارسة الجنس
في الطابق العلوي في حفلة

284
00:19:29,083 --> 00:19:30,417
هل لي أن أنضمّ إليكما؟

285
00:19:32,417 --> 00:19:34,501
"أدركت أنها اللحظة الحاسمة"

286
00:19:34,918 --> 00:19:38,125
إن كانت ستقدم على ذلك"
"فإما الٓان أو أبداً

287
00:19:58,542 --> 00:20:01,626
مع الٔاسف"
"كان (جاك) هو الذي غاص أولًا

288
00:20:02,042 --> 00:20:05,375
على ما يبدو، كانت نيران شخص آخر"
"(متقدة أكثر من نيران (شارلوت

289
00:20:05,709 --> 00:20:08,000
لم تكن النجمة الضيفة"
"في هذا الحلم الجامح

290
00:20:18,626 --> 00:20:19,999
في غضون ذلك"
"في حانة في وسط المدينة

291
00:20:28,542 --> 00:20:31,209
ميراندا)؟) -
مرحباً -

292
00:20:32,209 --> 00:20:33,834
كم ارتحت

293
00:20:34,959 --> 00:20:38,999
معظم النساء
...اللواتي أجبن على إعلاننا كنّ

294
00:20:39,083 --> 00:20:40,709
قبيحات جداً -
أجل -

295
00:20:40,999 --> 00:20:44,792
لكنك مختلفة -
شكراً -

296
00:20:45,000 --> 00:20:46,959
لم يسبق لنا أن فعلنا أمراً مماثلًا

297
00:20:48,083 --> 00:20:53,000
إنه حلم (مارك) الجامح وقد عرضت
القيام بذلك من أجله بمناسبة عيده الـ30

298
00:20:54,000 --> 00:20:55,834
ماذا عن إهدائه قلماً جميلًا؟

299
00:21:00,209 --> 00:21:05,501
إذاً هل أنت منشغلة هذا المساء؟ -
دعني أوضح الٔامر هنا -

300
00:21:06,417 --> 00:21:09,667
تريدان ممارسة مضاجعة ثلاثية معي؟ -
أجل -

301
00:21:09,876 --> 00:21:13,792
إن كنت منشغلة، نفهم الٔامر -
اسمعا -

302
00:21:13,918 --> 00:21:16,751
دعاني أجري اتّصالًا هاتفياً سريعاً
اتفقنا؟

303
00:21:29,918 --> 00:21:32,709
في ذلك المساء، حصلت (ميراندا) أخيراً"
"على تثبيتها الذاتي

304
00:21:33,501 --> 00:21:35,876
اقترح عليها طبيبها النفسي"
"أن تراه 3 مرّات في الٔاسبوع

305
00:21:38,709 --> 00:21:40,918
"لم أرَ السيّد (بيغ) منذ 8 أيام"

306
00:21:41,125 --> 00:21:44,542
كانت وجبة رائعة -
أجل، كانت كذلك -

307
00:21:46,167 --> 00:21:51,000
في الواقع، كان الطعام رديئاً
وكنّا نتحادث كغريبين، ما الخطب؟

308
00:21:51,876 --> 00:21:56,501
اسمع، قلت لي إنه لديك زوجة سابقة
وإنكما مارستما مضاجعة ثلاثية

309
00:21:56,626 --> 00:22:01,167
أجل، سألتك عن ذلك لكنك فجّرت
قنبلة كبيرة بدون أن تشرح لي التفاصيل

310
00:22:01,292 --> 00:22:05,626
لم تخبرني حتى عن سبب انفصالكما -
خنتها -

311
00:22:05,792 --> 00:22:07,125
أجل، أعلم، أخبرتني أثناء تناولنا الغداء

312
00:22:07,250 --> 00:22:09,292
أعلم بأنك تعلمين
أخبرتني بأنها أخبرتك

313
00:22:09,417 --> 00:22:11,250
أخبرتك؟ -
أخبرتني -

314
00:22:11,375 --> 00:22:15,042
هذا أمر آخر
لم تخبرني أنك ما زلت تكلّمها

315
00:22:15,334 --> 00:22:19,959
ما زلت أكلّم جميع زوجاتي السابقات -
لا أجد ذلك مضحكاً على الٕاطلاق -

316
00:22:20,292 --> 00:22:23,042
بربّك، مهلًا لحظة

317
00:22:24,167 --> 00:22:30,042
سبب إقدامنا على المضاجعة الثلاثية
هو أننا كنّا نبحث عن شيء أو أحد آخر

318
00:22:37,042 --> 00:22:39,459
هل تعرفين أحداً يناسبني؟

319
00:22:52,334 --> 00:22:54,292
"ثم بقينا بمفردنا نحن الاثنين"

320
00:22:54,584 --> 00:22:58,375
ثم أدركت أنّ التوق"
"إلى المضاجعة الثلاثية أمر سهل

321
00:22:58,584 --> 00:23:00,959
لكنّ الحميمية"
"هي التي يصعب الحصول عليها

322
00:23:13,751 --> 00:23:16,751
ترجمة: رانيا موريس أمين

