﻿1
00:00:34,417 --> 00:00:35,542
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"(ولا تخشى السؤال)

2
00:00:47,959 --> 00:00:50,501
صديقتي (ميرندا) تواعد"
"(توماس جون آندرسون)

3
00:00:50,626 --> 00:00:52,667
"(وهو كاتب مسرحي صاعد في (نيويورك"

4
00:00:53,042 --> 00:00:58,584
!يا للهول

5
00:00:59,876 --> 00:01:01,918
كان هذا رائعاً

6
00:01:02,501 --> 00:01:05,042
كانت الأمور تسير"
"...على ما يرام ما عدا أمراً واحداً

7
00:01:05,167 --> 00:01:06,751
سأعود على الفور

8
00:01:08,876 --> 00:01:13,501
بعد الجنس مباشرة كان ينهض"
"من الفراش ويستحم

9
00:01:16,083 --> 00:01:17,542
!يا للهول

10
00:01:17,709 --> 00:01:21,834
!يا للهول

11
00:01:26,167 --> 00:01:29,459
سأعود على الفور -
"وتكرّر الأمر ليلة بعد ليلة" -

12
00:01:29,584 --> 00:01:33,626
!يا للهول

13
00:01:36,999 --> 00:01:38,417
...سأعود -
أجل -

14
00:01:38,542 --> 00:01:42,375
قرّرت مواجهة (توماس) بالأمر"
"بعد أن يتجفف

15
00:01:46,959 --> 00:01:50,459
ما أمر الاستحمام هذا؟

16
00:01:50,876 --> 00:01:53,167
ماذا تعنين؟ -
...تهرع إلى الاستحمام دائماً -

17
00:01:53,292 --> 00:01:56,375
،بعد أن ننتهي مباشرة
بدأت أشعر بأنني السبب

18
00:01:56,834 --> 00:02:00,083
كلّا، لست السبب

19
00:02:00,209 --> 00:02:01,959
...الأمر فقط -
ماذا؟ -

20
00:02:02,042 --> 00:02:07,459
إنها عادة لديّ، ونحن صغار
أخبرتنا الراهبات أن الجنس رذيلة

21
00:02:07,542 --> 00:02:12,918
لذا اكتسبت عادة الاستحمام
بعد بلوغ هزة الجماع

22
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
!الراهبات -
"...أدركت (ميرندا) فجأة" -

23
00:02:16,125 --> 00:02:18,542
"أنها تواعد كاثوليكياً"

24
00:02:18,959 --> 00:02:22,959
أتظنين أن الاستحمام المتكرّر
يمثّل تعميداً بأثر رجعي؟

25
00:02:23,042 --> 00:02:26,459
لا أدري، لو كنت أعلم أنه كاثوليكي
لما واعدته في المقام الأول

26
00:02:26,584 --> 00:02:29,999
يجب أن يجعلوهم يرتدون علامة مميّزة -
"...(العزّاب في (نيويورك" -

27
00:02:30,042 --> 00:02:32,501
نادراً ما يسألون"
"عن الخلفية الدينية لمَن يواعدونهم

28
00:02:32,626 --> 00:02:36,501
ولنفس السبب لا يسألون عن عدد"
"مَن واعدوهم سابقاً، فالأمر مخيف

29
00:02:36,584 --> 00:02:41,334
إنه رجل عاقل ومتزن في كل شيء
ما عدا هذا الأمر

30
00:02:41,459 --> 00:02:43,584
،ونظيف، نسيت أنه نظيف
إنه رجل نظيف بحق

31
00:02:43,709 --> 00:02:47,542
أنا الوحيدة التي التقت بالرجل
(المتدين الوحيد الباقي في (مانهاتن

32
00:02:48,083 --> 00:02:50,792
(نيويورك)"
"مدينة مليئة بدور العبادة

33
00:02:50,918 --> 00:02:53,834
لكن خطر لي مؤخراً أن المرات"
"...النادرة التي أسمع فيها

34
00:02:53,959 --> 00:02:57,501
أن شخصاً ما ذهب إلى دار للعبادة"
"هي للقاء العزّاب

35
00:02:58,042 --> 00:03:01,250
هل أصبحت العلاقات"
"عقيدة التسعينيات؟

36
00:03:02,000 --> 00:03:05,999
لأنني تربيت على أن المعاملة الحسنة"
"...وعدم التحدّث بفم ممتلىء هما عقيدتي

37
00:03:06,417 --> 00:03:10,792
قرّرت تفقد نوعية المتدينين"
"التقليديين في بيئتهم الطبيعية

38
00:03:10,918 --> 00:03:14,459
وبينما أخذت أشاهد الناس"
"يخرجون من الكنيسة أدهشني مظهرهم

39
00:03:14,709 --> 00:03:17,918
(يرتدون أزياء من تصميم (فالنتينو"
"(و(سكادا) و(أوسكار دي لارينتا

40
00:03:18,000 --> 00:03:21,584
ما الذي يجعل التدين والأناقة"
"يجتمعان بسلاسة؟

41
00:03:21,709 --> 00:03:26,125
وفجأة رأيته هناك يرتدي حلة"
"من تصميم (أرماني) في يوم الأحد

42
00:03:26,792 --> 00:03:28,209
"(السيد (بيغ"

43
00:03:28,959 --> 00:03:30,751
"أعترف بأنها كانت صدمة"

44
00:03:30,876 --> 00:03:34,292
فحتى تلك اللحظة كنت أظن"
"(أنه لا يؤمن إلّا بفريق الـ(يانكيز

45
00:03:41,083 --> 00:03:43,250
مرحباً يا مرتاد الكنيسة -
مرحباً -

46
00:03:45,292 --> 00:03:48,042
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
بعض الأبحاث -

47
00:03:48,167 --> 00:03:51,751
،أكتب عموداً عن المتدينين المتخفين
أتعرف أحدهم؟

48
00:03:51,876 --> 00:03:55,042
في الحقيقة أنا ملحد
لكن لا تبوحي بهذا للقس

49
00:03:55,959 --> 00:03:58,292
مَن تلك المرأة الغامضة؟

50
00:03:58,959 --> 00:04:00,999
أمي

51
00:04:01,584 --> 00:04:05,209
أصطحبها إلى الكنيسة كل أحد -
حقاً؟ -

52
00:04:05,751 --> 00:04:09,083
،كم يعجبني هذا
لمَ لم تخبرني؟

53
00:04:09,209 --> 00:04:11,667
...تكتبين كل أحد لذا

54
00:04:12,209 --> 00:04:15,834
لذا تذهب كل أحد للكنيسة

55
00:04:15,959 --> 00:04:17,375
صحيح

56
00:04:21,125 --> 00:04:24,501
بقيت 20 دقيقة قبل أن أذهب لمباراة
كرة المضرب، لمَ لا نحتسي القهوة؟

57
00:04:24,626 --> 00:04:27,292
لا يمكنني، لديّ موعد تسليم عاجل
وقد بدأ تأثير الـ(كابوتشينو) للتو

58
00:04:27,417 --> 00:04:31,042
...لذا -
لذا؟ -

59
00:04:31,918 --> 00:04:36,999
إلى اللقاء... باركك الرب

60
00:04:37,334 --> 00:04:39,709
كانت من تلك اللحظات المحرجة"
"...في العلاقات

61
00:04:39,792 --> 00:04:43,834
حين تشعر أنك لا تعرف شيئاً عمن"
"ظننت أنك تعرف عنه كل شيء

62
00:04:45,042 --> 00:04:47,667
هل يذهب إلى الكنيسة مع أمه؟
هذا ليس بالأمر الجيد

63
00:04:47,792 --> 00:04:51,584
،لا تستمعي إليها
الرجل الذي يهتم بأمه يكون زوجاً مثالياً

64
00:04:51,959 --> 00:04:53,959
أرى أن هذا لطيف -
...كل الأديان تكون لطيفة -

65
00:04:54,042 --> 00:04:56,459
حتى نصل إلى مرحلة الاستحمام
بعد ممارسة الجنس

66
00:04:56,542 --> 00:05:00,125
يا إلهي! أما زال يفعل هذا؟ -
من المدهش أن جلده لم يذب بعد -

67
00:05:00,209 --> 00:05:05,083
هل جرّبت الاستحمام معه؟ -
كلّا، أخشى أن يشهر الثوم والصليب -

68
00:05:05,209 --> 00:05:09,125
إذن، أي كنيسة ترتادها أمه؟ -
(الكنيسة المشيخية بـ(بارك آفنيو -

69
00:05:09,250 --> 00:05:11,501
،كنيسة رائعة
إنها من أفضل الكنائس بالجانب الشرقي

70
00:05:11,626 --> 00:05:14,542
هل تقيمين الكنائس؟
هل هناك دليل لتقييم الكنائس؟

71
00:05:14,626 --> 00:05:17,751
،كنيسة أربع نجوم"
"الخبز رائع لكن اختيارهم للنبيذ سيىء

72
00:05:17,918 --> 00:05:22,125
الغريب في الأمر هو أنني أتوق
لمقابلة أمه، أيمكنكما تخيل هذا؟

73
00:05:22,250 --> 00:05:25,292
حصولك على رضا أمه
ترسيخ لعلاقتكما

74
00:05:25,417 --> 00:05:28,042
مرحباً، أعتذر عن تأخري -
أخيراً أتيت -

75
00:05:28,167 --> 00:05:30,959
تناولت غداءً استمر لـ5 ساعات
(مع (جيمس

76
00:05:30,999 --> 00:05:35,584
أتذكر هذا النوع من وجبات الغداء -
يا سيدات، لديّ إعلان -

77
00:05:35,667 --> 00:05:38,375
لكن رجاءً لا تهزأن بي -
ما الأمر؟ -

78
00:05:39,292 --> 00:05:41,125
أنا مغرمة -
ماذا؟ -

79
00:05:41,209 --> 00:05:46,042
كان نطق (سمانثا) بهاتين الكلمتين"
"...أمر لا يمكن استيعابه

80
00:05:46,167 --> 00:05:48,250
"وكأننا بصدد معجزة"

81
00:05:50,125 --> 00:05:54,083
وقد بدأ هذا كله من أسبوعين"
"بالتحديد في ليلة أربعاء مملة

82
00:05:54,209 --> 00:05:58,000
قرّرت (سمانثا) أن تمتّع نفسها"
"بليلة من الموسيقى الرائعة

83
00:06:01,959 --> 00:06:05,667
،لاحظت كيف تتأثرين بالموسيقى
هذا رائع

84
00:06:07,125 --> 00:06:11,334
(أحب موسيقى الـ(جاز -
هذا واضح للغاية -

85
00:06:11,459 --> 00:06:15,167
هل أنت موسيقي؟ -
أجل -

86
00:06:15,792 --> 00:06:20,999
لكنني محبوس في جسد محام -
لن نخبر أحداً -

87
00:06:22,292 --> 00:06:26,000
أيمكنني الانضمام إليك؟ -
بالتأكيد -

88
00:06:31,542 --> 00:06:34,542
(بعد أن أغلقوا ملهى الـ(جاز"
"سارا وتحدّثا كثيراً

89
00:06:34,667 --> 00:06:38,876
عليك أن تتذوقي كعكة واحدة على الأقل
مغطاة بالشراب، إنها قطعة من الجنة

90
00:06:41,209 --> 00:06:44,459
،إنها الجنة بالفعل
وظننت أنني لن أبلغها

91
00:06:45,083 --> 00:06:49,000
لمَ لا؟
ملاك مثلك لا يدخل الجنة؟

92
00:06:49,834 --> 00:06:53,292
وعندها قامت (سمانثا) بأمر مدهش"
"...بالنسبة لها في الموعد الأول

93
00:06:53,417 --> 00:06:55,667
"لم تدعه إلى منزلها"

94
00:06:56,501 --> 00:07:00,918
،(شكراً لك يا (جيمس
حظيت بوقت رائع

95
00:07:02,167 --> 00:07:06,250
أيمكنني أن أراك مرة أخرى؟ -
سيسرني ذلك -

96
00:07:09,375 --> 00:07:16,375
(وبهذه اللمسة آمنت (سمانثا"
"التي لم تكن يوماً من المؤمنين بالحب

97
00:07:16,501 --> 00:07:19,876
كنت قد فقدت إيماني
بإمكانية التحدّث مع الرجال

98
00:07:20,000 --> 00:07:22,083
لا تنشري هذه الأفكار -
...(قبل (جيمس -

99
00:07:22,209 --> 00:07:27,709
كانت أحاديثي تقتصر على جملتين
"ضاجعني" و"عد إلى بيتك"

100
00:07:28,167 --> 00:07:33,459
(وأدين بكل هذا الفضل لـ(شارلوت -
أنا؟ ما الذي فعلته؟ -

101
00:07:33,626 --> 00:07:36,834
كل هذا الهراء الذي كنت تقولينه
...عن عدم التسرع في ممارسة الجنس

102
00:07:36,918 --> 00:07:40,959
قد أتى بثماره في الحقيقة، أعني إن كنت
قد مارست الجنس مع (جيمس) بالفعل

103
00:07:41,000 --> 00:07:44,250
فمن يعلم ماذا كان سيحدث؟ -
مهلاً، ألم تمارسا الجنس بعد؟ -

104
00:07:44,334 --> 00:07:45,459
سيحدث قريباً

105
00:07:46,459 --> 00:07:50,999
أتعرفن؟
أظن أنه يمكنني الزواج منه

106
00:07:52,000 --> 00:07:54,292
سمانثا)، هذا رائع)

107
00:07:54,417 --> 00:08:00,042
فكرة أن (سمانثا) من الممكن أن تتزوّج"
"قبل (شارلوت) هزت معتقداتها كلياً

108
00:08:00,751 --> 00:08:05,042
ولهذا قامت بعمل غير اعتيادي"
"...(أخذت موعداً لمقابلة (نوني ستاين

109
00:08:05,125 --> 00:08:07,584
"وسيطة النجوم وخبيرة التنجيم"

110
00:08:07,959 --> 00:08:11,167
والتي تعيش في بناية بين حي"
"(سنترال بارك ويست) وحي (كولومبس)

111
00:08:11,417 --> 00:08:16,042
أهذه صورتك مع (مادونا)؟ -
أجل، ندرس معتقدات الـ(كبالا) معاً -

112
00:08:17,584 --> 00:08:24,000
والآن، اختاري ثلاث أوراق بيدك اليسرى
دون أن تقلبيها

113
00:08:24,459 --> 00:08:26,999
(كانت (شارلوت) قد سمعت عن (نوني"
"من إحدى فتيات الأخويات

114
00:08:27,083 --> 00:08:30,334
والتي تحقّق زواجها"
"كما تنبأت لها بدقة

115
00:08:30,751 --> 00:08:35,334
،حسناً
ألديك سؤال محدّد؟

116
00:08:35,459 --> 00:08:39,667
،في الواقع... كلّا
...فقط

117
00:08:39,834 --> 00:08:41,667
يوجد سؤال

118
00:08:41,918 --> 00:08:43,999
متى سأتزوّج؟

119
00:08:46,918 --> 00:08:49,918
آص العصي" تمثّل الازدهار"

120
00:08:51,417 --> 00:08:55,250
ورقة "الكؤوس" رقم 9
ترمز للقوة والاستقلال

121
00:08:56,375 --> 00:08:59,792
"ورقة "المشنوق
تمثّل صحوة جديدة

122
00:09:00,417 --> 00:09:04,459
أنت قوية ومستقلة
وأمامك مستقبل مزدهر

123
00:09:04,584 --> 00:09:07,167
لكنني لا أرى زواجاً في المستقبل

124
00:09:08,417 --> 00:09:11,209
معذرةً -
لا أراه -

125
00:09:12,042 --> 00:09:14,167
ماذا؟ -
لا أرى زواجاً -

126
00:09:14,584 --> 00:09:19,584
كيف يمكنك أن تقوليها هكذا؟

127
00:09:19,792 --> 00:09:23,125
ماذا عن مشاعري؟

128
00:09:23,250 --> 00:09:26,459
،عزيزتي
أنا عرّافة لا طبيبة نفسية

129
00:09:30,042 --> 00:09:35,167
مَن تلك الأم الرائعة التي تعتمر القبعة؟
ومتى سأرافقكما للكنيسة؟

130
00:09:36,000 --> 00:09:40,959
أنت تريدين الذهاب للكنيسة؟ -
(قلت هذا وكأنني (المسيح الدجال -

131
00:09:41,042 --> 00:09:45,167
كلّا، كل ما في الأمر أنني لا أتصوّرك
امرأة ترتاد الكنائس

132
00:09:45,792 --> 00:09:48,584
حقاً؟
أي طراز من النساء أنا؟

133
00:09:48,709 --> 00:09:53,417
طراز المرأة بارعة
الجمال والذكاء

134
00:09:53,999 --> 00:09:57,918
ما ديانتك؟ -
...لا أتبع ديانة معينة -

135
00:09:57,999 --> 00:10:01,000
أبقي ذهني متفتحاً لكل الأديان -
(مثل سلسلة متاجر (سيفن إليفين -

136
00:10:01,083 --> 00:10:06,626
كفاك! أريد الذهاب إلى الكنيسة معك
أنت وأمك، ما رأيك في يوم الأحد القادم؟

137
00:10:06,709 --> 00:10:12,709
إنه أمر خاص بي أنا وأمي
نحن الاثنان فقط

138
00:10:21,542 --> 00:10:23,334
(أتريدين الذهاب للبحر (الكاريبي
الأسبوع القادم؟

139
00:10:23,459 --> 00:10:27,959
بالتأكيد، سأحضر دراجتي المائية -
كلّا، أنا جادّ، كلانا يحتاج لعطلة -

140
00:10:28,042 --> 00:10:33,459
،هيّا! الشمس والرمال وأنا وأنت
وأنت تخدمينني لا يمكنك الرفض

141
00:10:34,042 --> 00:10:37,459
أجل، لكن لا أملك تكاليف الرحلة -
سأخبرك شيئاً، سأبتاع تذكرتي السفر -

142
00:10:37,584 --> 00:10:42,375
وعندما نصل إلى (سانت بارت) ستشترين
(لي كأساً ضخمة من شراب الـ(مارغريتا

143
00:10:44,292 --> 00:10:48,167
!يا للهول

144
00:10:48,292 --> 00:10:50,209
!يا للهول

145
00:10:56,751 --> 00:10:59,584
مهلاً، أريد أن أعانقك

146
00:10:59,709 --> 00:11:02,918
سأعود على الفور -
ابق معي قليلاً -

147
00:11:04,584 --> 00:11:09,375
أليس هذا لطيفاً ونحن معاً؟ -
بلى -

148
00:11:10,834 --> 00:11:15,000
سأذهب لأستحم سريعاً
وبعدها أنا ملكك

149
00:11:15,125 --> 00:11:18,167
لا إثم في الجنس

150
00:11:20,167 --> 00:11:21,792
حقاً؟

151
00:11:22,375 --> 00:11:27,876
شكراً لتوضيح ذلك، ومن أين أتيت
بهذا الكلام؟ الإنجيل وفقاً لـ(ميرندا)؟

152
00:11:28,209 --> 00:11:30,375
وما الذي ستقولينه بعد هذا؟
...أن الرب خلق الجسد

153
00:11:30,501 --> 00:11:33,501
وإن كان هو مَن خلقه
...والجنس أحد تعبيرات هذا الجسد

154
00:11:33,626 --> 00:11:37,542
فكيف يعد إثماً أي شيء يفعله هذا الجسد
الذي خلقه الرب؟

155
00:11:38,042 --> 00:11:42,751
أجل -
إنها معجزة، لقد شفيت -

156
00:11:42,876 --> 00:11:46,792
،يمكنك الذهاب وشفاء مرضى الجذام الآن
أعتقد أنني لن أذهب للجحيم

157
00:11:46,876 --> 00:11:52,584
،(يا للخبر الرائع! شكراً يا (ميرندا
شكراً لإنقاذك روحي الخالدة

158
00:11:53,292 --> 00:11:59,250
(في محاولتها لمساعدته، فجّرت (ميرندا"
"دون قصد قنبلة ندم كاثوليكي

159
00:12:00,292 --> 00:12:05,709
،سأذهب وأستحم
وعندما أخرج أودّ ألّا أجدك هنا

160
00:12:06,167 --> 00:12:09,667
لك هذا -
"...بعد 6 أشهر أصبح ذلك الحديث" -

161
00:12:09,792 --> 00:12:13,542
(جزءاً من مسرحية (توماس جون آندرسون"
"...(الناجحة على أحد مسارح (برودواي

162
00:12:13,667 --> 00:12:15,459
""بعنوان "حمام العار"

163
00:12:18,417 --> 00:12:23,083
في هذه الأثناء في وسط المدينة"
"كانت (سمانثا) تستعد لمعجزة

164
00:12:25,459 --> 00:12:28,000
أعرف أننا معاً منذ أسبوعين فقط

165
00:12:28,417 --> 00:12:32,209
(لكنني أحبك يا (سمانثا -
وأنا أيضاً أحبك -

166
00:12:39,667 --> 00:12:42,584
لا أطيق الانتظار يا عزيزي

167
00:12:42,709 --> 00:12:45,626
اخلع سروالك وتعالَ إلى هنا

168
00:12:57,834 --> 00:13:01,876
حسناً، أنا مستعدة، هيّا، أدخله

169
00:13:02,125 --> 00:13:04,083
إنه بالداخل

170
00:13:04,999 --> 00:13:08,292
"تمنت (سمانثا) سراً لو أنه يمزح"

171
00:13:08,417 --> 00:13:10,209
"لكنه لم يكن مزاحاً"

172
00:13:12,125 --> 00:13:18,626
صباح الأحد، وقت الراحة والاسترخاء"
"...ووقت التجسس

173
00:13:19,542 --> 00:13:21,792
،كانت الخطة بسيطة"
"سنلقي نظرة عن كثب على الأم

174
00:13:21,918 --> 00:13:25,626
"ثم أذهب و(ميرندا) لتناول الإفطار" -
تأملي مدى ازدحام المكان -

175
00:13:25,751 --> 00:13:29,959
!يا لهذا الرياء -
هذه كنيسة مشيخية وليست كاثوليكية -

176
00:13:30,000 --> 00:13:34,083
لا يهم، كل الطوائف من كاثوليكية
...وأسقفية وبوذية وهزازية وصاحبية

177
00:13:34,167 --> 00:13:36,709
،كلها سواء
كلها مصممة لإفساد حياتنا الجنسية

178
00:13:36,792 --> 00:13:37,918
هيّا صلي

179
00:13:39,751 --> 00:13:41,959
ها هما -
أين؟ -

180
00:13:42,042 --> 00:13:46,584
...هناك -
"بينما راقبت السيد (بيغ) يقف بصمت بجوار أمه" -

181
00:13:46,709 --> 00:13:52,292
،كان طويلاً ومهيباً ومفعماً بالاحترام"
"أظن أنني أحببته أكثر

182
00:13:52,959 --> 00:13:56,792
...فلنصلِ، أتينا إلى هنا اليوم

183
00:13:56,918 --> 00:14:02,292
لنخرج من هنا -
"لنتلقى بركاتك يا إلهنا يا منقذنا" -

184
00:14:11,042 --> 00:14:13,542
ها هما قادمان، أرى أن نهرب

185
00:14:13,667 --> 00:14:17,334
كلّا، لقد رأياني يجب أن ألقي التحية
ولا يمكنني أن أصلي وأهرب

186
00:14:18,000 --> 00:14:22,417
،ها هما
اذهبي، أنا بخير

187
00:14:26,209 --> 00:14:28,792
ألست أنت الشابة التي صنعت
كل تلك الضوضاء؟

188
00:14:28,918 --> 00:14:32,292
إنه القفاز الزلق... صباح الخير -
صباح الخير -

189
00:14:32,417 --> 00:14:35,334
إنها كنيسة رائعة -
أجل، أليست كذلك؟ -

190
00:14:35,834 --> 00:14:39,876
ألا ترى أنها رائعة؟ -
أمي، هذه (كاري) صديقتي -

191
00:14:39,999 --> 00:14:43,918
تفقدت وجهها"
"لأرى إن كانت ستتعرف إلي

192
00:14:44,918 --> 00:14:47,876
..."لكن لم يكن هناك شيء" -
...(أنا (كاري -

193
00:14:48,501 --> 00:14:52,292
،علي أن أذهب وأودع القس
سررت للقائك كثيراً

194
00:14:54,792 --> 00:14:56,167
صديقتي (كاري)؟

195
00:14:56,292 --> 00:14:58,292
أتيت للكنيسة
...بعد أن طلبت منك ألّا تفعلي

196
00:14:58,417 --> 00:15:02,417
ما الذي تحاولين فعله؟ أتودّين اختباري؟
لمَ هذا الاهتمام المفاجىء بلقاء أمي؟

197
00:15:02,542 --> 00:15:07,083
هل سمعت بي على الإطلاق؟ -
أمي لا تحتاج للقاء حبيبة أخرى لي -

198
00:15:10,167 --> 00:15:12,709
...لم أقصد هذا

199
00:15:13,792 --> 00:15:17,876
ما أقصده هو أنني سأقدمك إليها
كحبيبتي عندما أتأكد

200
00:15:19,375 --> 00:15:23,209
يجب أن أقوم ببعض الأمور
كما يتناسب مع توقيتي

201
00:15:23,334 --> 00:15:27,250
توقيتك؟
نحن نتواعد منذ عدة أشهر

202
00:15:31,042 --> 00:15:33,250
لا أدري ماذا أقول لك أيضاً

203
00:15:34,250 --> 00:15:37,167
سنصل لتلك المرحلة
فقد أريدك أن تثقي بي

204
00:15:37,292 --> 00:15:39,834
أثق بك؟ -
أجل -

205
00:15:40,167 --> 00:15:42,959
سنذهب بعد يومين في عطلة
وسيكون لدينا الكثير من الوقت لنتناقش

206
00:15:43,042 --> 00:15:45,501
،لكن الآن علي أن أعيد أمي إلى المنزل
اتفقنا؟

207
00:15:45,626 --> 00:15:47,334
اذهب

208
00:15:48,792 --> 00:15:50,667
اذهب وحسب

209
00:16:06,918 --> 00:16:08,584
أفسحي قليلاً

210
00:16:13,667 --> 00:16:17,834
،لم أرحل
فلم تبدين بحال جيدة

211
00:16:18,417 --> 00:16:21,709
قدّمني لأمه بأنني صديقته

212
00:16:22,999 --> 00:16:24,626
لم تسمع بي من قبل

213
00:16:26,417 --> 00:16:27,918
هذا ليس أمراً مطمئناً

214
00:16:29,876 --> 00:16:33,000
ربما ليسا على صلة قريبة -
لا تكذبي في الكنيسة -

215
00:16:38,667 --> 00:16:40,876
لا يمكنني أن أنفذ إليهم

216
00:16:42,709 --> 00:16:44,918
لا أدري ماذا أفعل

217
00:16:47,459 --> 00:16:49,709
لاحقاً تلك الليلة"
"(في ملهى (كنيسة الديسكو

218
00:16:49,959 --> 00:16:56,125
دعى (ستانفورد) كل مَن يعرفهم إلى حفل"
"(ليقدّم عطره الجديد باسم (هبوط الملاك

219
00:16:58,083 --> 00:17:01,125
(مرحباً يا (كاري

220
00:17:01,250 --> 00:17:05,125
وأيضاً أراد أن يتباهى بحبيبه الجديد"
"(ألان)

221
00:17:06,209 --> 00:17:08,000
مرحباً -
أليس هذا ممتعاً؟ -

222
00:17:08,125 --> 00:17:10,292
إنه كالجحيم لكن برسم دخول

223
00:17:10,417 --> 00:17:13,584
،(كاري) أعرفك على (ألان)
(ألان) أعرفك بـ(كاري)

224
00:17:13,709 --> 00:17:16,417
مرحباً، سررت للقائك أخيراً -
وأنا أيضاً -

225
00:17:16,542 --> 00:17:19,959
هل أخبرتك أن (ألان) هو مَن صمّم زجاجة
عطر (هبوط الملاك)؟

226
00:17:21,167 --> 00:17:23,459
أجل، تهانئي -
شكراً لك -

227
00:17:24,792 --> 00:17:28,792
،معذرة سأغيب للحظة
رأيت شخصاً أودّ أن ألقي عليه التحية

228
00:17:31,959 --> 00:17:38,542
أتعلمين ماذا فعلنا اليوم؟
تسوقنا لشراء مقابض أنيقة لخزانته

229
00:17:38,667 --> 00:17:41,834
تحولنا إلى هذا النوع من الثنائي
الذي نكرهه، وهذا يعجبني

230
00:17:42,292 --> 00:17:46,584
ستانفورد) و(ألان) يؤمنان بأمر واحد)"
""الأناقة"

231
00:17:46,792 --> 00:17:50,042
هل أنت متشوقة للعطلة الكبيرة؟

232
00:17:50,083 --> 00:17:56,250
لا أدري، أشعر كأنها هدية تعويضية
لأنه لا يدعني أشاركه حياته

233
00:17:56,334 --> 00:18:00,876
ما الذي يحدث بينكما؟ -
نحن لسنا في أفضل حال -

234
00:18:01,000 --> 00:18:04,959
ما الذي حدث؟ -
يرفض تقديمي لأمه -

235
00:18:09,792 --> 00:18:10,918
شكراً لك

236
00:18:12,000 --> 00:18:13,999
سكيبر)، مرحباً)

237
00:18:14,083 --> 00:18:17,125
(يبدو أن (ستانفورد"
"دعى كل شخص بمذكرة مكتبه

238
00:18:17,250 --> 00:18:22,375
،كنت آمل أن أراك هناك
فقد كنت أفكّر فيك منذ انفصالنا

239
00:18:22,918 --> 00:18:25,292
حقاً؟ -
أجل -

240
00:18:26,501 --> 00:18:31,375
تبدين رائعة -
شكراً لك، وأنت أيضاً -

241
00:18:31,918 --> 00:18:36,584
نظرت (ميرندا) لـ(سكيبر)، انفصالهما"
"لعدة أشهر أضاف له سحراً جديداً

242
00:18:36,709 --> 00:18:40,792
في الحقيقة قد ركّزت على عدم"
"استحمامه بعد ممارسة الجنس

243
00:18:44,334 --> 00:18:47,292
(لاحقاً تلك الليلة بحثنا عن (سمانثا"
"لنجدها في حمام السيدات

244
00:18:47,417 --> 00:18:51,501
"(لنعرف مستجدات علاقتها بـ(جيمس" -
ها أنت ذا، كنّا نبحث عنك بكل مكان -

245
00:18:51,626 --> 00:18:54,792
،أخبريني
كيف حال علاقتكما؟

246
00:18:55,375 --> 00:18:58,626
،تعني
هل مارست الجنس مع (جيمس) بعد؟

247
00:18:59,292 --> 00:19:03,167
إذن؟ -
الأمر لطيف -

248
00:19:03,667 --> 00:19:05,751
أنا سعيدة للغاية من أجلك

249
00:19:08,876 --> 00:19:13,042
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
لا شيء -

250
00:19:19,125 --> 00:19:21,709
ما الأمر؟ لمَ تبكين؟

251
00:19:21,834 --> 00:19:26,709
جيمس) لديه عضو صغير) -
هذه ليست نهاية العالم -

252
00:19:26,792 --> 00:19:28,542
إنه صغير حقاً -
إلى أي حد؟ -

253
00:19:28,667 --> 00:19:30,667
صغير للغاية -
ليس الحجم هو كل شيء -

254
00:19:30,834 --> 00:19:33,042
بطول 3 بوصات -
...حسناً -

255
00:19:33,125 --> 00:19:34,834
وهو منتصب

256
00:19:35,918 --> 00:19:38,542
هل يجيد التقبيل؟ -
ومن يأبه بذلك -

257
00:19:38,667 --> 00:19:40,792
قضيبه مثل قطعة المخلل الصغيرة

258
00:19:40,918 --> 00:19:44,083
هذا مريع، ما الذي أقوله؟
أنا امرأة سيئة

259
00:19:44,584 --> 00:19:48,167
،لا تؤنبي نفسك
كان لديك توقعات معينة وخاب ظنك

260
00:19:48,250 --> 00:19:52,751
لماذا؟
لم يجب أن يكون لديه قضيب صغير؟

261
00:19:53,167 --> 00:19:56,292
أنا معجبة به -
ظننت أنك تحبينه؟ -

262
00:19:56,959 --> 00:19:59,584
...لا أدري -
انظري، كلنا مررنا بنفس الموقف -

263
00:19:59,667 --> 00:20:04,375
بالتأكيد، كنت مع رجل ذات مرة
وكان قضيبه بحجم القلم الرصاص الصغير

264
00:20:04,459 --> 00:20:07,334
لم أكن أعرف إن كان يمارس الجنس
معي؟ أم يداعبني بممحاة؟

265
00:20:10,000 --> 00:20:14,501
أنا آسفة، لكن الأمر مضحك -
لا تفقدي نظرتك للأمور -

266
00:20:14,584 --> 00:20:18,000
هنا عدة طرق لتدبر الأمر -
أنا لا أريد تدبر الأمر -

267
00:20:18,334 --> 00:20:24,334
أنا أحب القضيب الكبير، أحبه بداخلي
وأحب النظر إليه وأحب كل شيء فيه

268
00:20:25,792 --> 00:20:31,667
،حين أمارس معه الجنس الفموي
لا أشعر بشيء

269
00:20:31,751 --> 00:20:34,542
أيمكنك أن تحدّثيه بالأمر؟ -
كلّا -

270
00:20:35,250 --> 00:20:38,167
إنه الأمر الوحيد
الذي لا يمكننا التحدّث بشأنه

271
00:20:40,542 --> 00:20:45,209
ماذا أفعل؟ -
ما مدى براعته باستخدام لسانه؟ -

272
00:20:48,542 --> 00:20:52,334
ترتكتنا (شارولت) وأخبرتنا"
"بأنه عليها الذهاب لحفل آخر

273
00:20:52,501 --> 00:20:56,042
"السيدة (لورديس)، عرّافة سانتيرية" -
"استقلت سيارة أجرة لجزء من المدينة" -

274
00:20:56,125 --> 00:20:58,209
لم يذكر من قبل في صحيفة"
"(الـ(نيويوركر

275
00:20:58,834 --> 00:21:00,584
هل سأتزوّج أبداً؟

276
00:21:04,083 --> 00:21:06,834
أستدعي قوى كل القديسين

277
00:21:06,918 --> 00:21:08,417
...(القديس (لازوريس

278
00:21:08,999 --> 00:21:11,959
،(والقديسة (روزا
...أرشداني إلى الهدى

279
00:21:13,042 --> 00:21:14,542
...أرشداني إلى الحقيقة

280
00:21:17,709 --> 00:21:19,667
أرشداني إلى الجواب

281
00:21:30,751 --> 00:21:33,417
لا يوجد مح -
ماذا يعني هذا؟ -

282
00:21:35,542 --> 00:21:37,042
لن تتزوّجي أبداً

283
00:21:39,083 --> 00:21:40,667
أنت ملعونة

284
00:21:41,792 --> 00:21:46,250
،لكن لا تقلقي
فمقابل 100 دولار يمكننا تحريرك منها

285
00:21:51,999 --> 00:21:56,125
طوال طريق عودتها إلى المنزل وبّخت"
"شارلوت) نفسها كونها بهذا الغباء)

286
00:21:56,375 --> 00:22:00,000
رفضت أن تستسلم إلى فكرة"
"أنها لن تتزوّج أبداً

287
00:22:00,292 --> 00:22:01,417
معذرة -
معذرة -

288
00:22:01,501 --> 00:22:05,417
كل ما كان عليها أن تفعله هو أن تستمر"
"في الإيمان وسوف يحدث ما تأمل

289
00:22:08,250 --> 00:22:10,626
كانت الساعة الـ3 صباحاً"
"(بملهى (كنيسة الديسكو

290
00:22:10,709 --> 00:22:13,918
(ولم تصدّق (ميرندا"
"ما هي على وشك قوله

291
00:22:13,999 --> 00:22:17,584
أتريد قضاء الليلة معي؟ -
الليلة؟ الليلة بأكملها؟ -

292
00:22:18,626 --> 00:22:20,999
أجل، الليلة كلها

293
00:22:24,459 --> 00:22:27,792
كنت أعرف أننا سنعود لبعضنا -
حقاً؟ -

294
00:22:28,667 --> 00:22:32,918
أجل، كل ليلة كنت أشعل شمعة
وأصلي لأجل ذلك

295
00:22:34,042 --> 00:22:35,501
أنت مخبول

296
00:22:37,167 --> 00:22:41,751
حاولت (سمانثا) أن تؤمن بأن الحب"
"أقوى من الجنس

297
00:22:43,000 --> 00:22:44,334
لمَ تبكين؟

298
00:22:46,125 --> 00:22:47,959
أنا سعيدة للغاية وحسب

299
00:22:53,626 --> 00:22:57,125
بقيت مستيقظة طوال الليل"
"أتساءل عن ثقتي بالإيمان

300
00:22:57,209 --> 00:23:00,709
أعني، هل كنت غير مؤمنة"
"بعلاقتنا طوال هذا الوقت؟

301
00:23:05,584 --> 00:23:08,083
"إيماني بأن كل العواقب ستزول"

302
00:23:10,167 --> 00:23:13,667
"إيماني بأنه سيقول لي أحبك" -
لنذهب -

303
00:23:13,751 --> 00:23:16,709
أسرعي، سنفوّت الطائرة

304
00:23:17,834 --> 00:23:19,999
انتظر، ضعهما جانباً لحظة

305
00:23:20,959 --> 00:23:22,250
ضعهما أرضاً وحسب

306
00:23:24,792 --> 00:23:28,042
حسناً، ما الأمر؟

307
00:23:30,250 --> 00:23:31,834
أريد إشارة

308
00:23:32,751 --> 00:23:37,751
قلت لي أن أتحلى بالإيمان
لكنني بدأت أفقد إيماني نوعاً

309
00:23:37,834 --> 00:23:42,584
لذا... أحتاج لإشارة

310
00:23:42,792 --> 00:23:46,334
،مثل تلك الأفلام الدينية
أتريدين نداءً علوياً؟

311
00:23:47,209 --> 00:23:49,209
أخبرني أنني هي من تريد

312
00:23:50,542 --> 00:23:55,042
بربك! ليس عليك أن تخبر أمك
...أو العالم كله فقط

313
00:23:57,501 --> 00:23:59,375
فقط أخبرني

314
00:24:15,000 --> 00:24:16,959
لا يمكنني الاستمرار في هذا

315
00:24:18,083 --> 00:24:20,250
(كاري)

316
00:24:21,626 --> 00:24:25,876
،(كاري)
ادخلي إلى السيارة وحسب أرجوك

317
00:24:27,042 --> 00:24:32,417
،لا يمكنني
أنا أحبك لكن لا يمكنني ذلك

318
00:24:37,918 --> 00:24:39,709
هل انتهت علاقتنا؟

319
00:24:53,459 --> 00:24:55,334
"لستُ نادمة"

320
00:24:57,626 --> 00:25:03,918
"مع أن غرامنا ضل طريقه"

321
00:25:03,999 --> 00:25:08,042
"لستُ نادمة"

322
00:25:09,125 --> 00:25:11,542
"بعد أن رحل بكيت لأسبوع كامل"

323
00:25:13,792 --> 00:25:16,459
"ثم أدركت أن لديّ إيماناً بالفعل"

324
00:25:16,667 --> 00:25:18,918
"إيمان بنفسي"

325
00:25:19,542 --> 00:25:25,709
إيماني بأنني سأجد يوماً الشخص"
"الذي سيكون متأكداً أنني أنا من يريدها

326
00:25:25,918 --> 00:25:31,250
"...ففي قلبي مكانك"

327
00:25:31,626 --> 00:25:37,375
"إلى الأبد"

328
00:25:37,459 --> 00:25:41,667
"لستُ نادمة"

329
00:25:41,751 --> 00:25:42,876
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة

