﻿1
00:00:32,959 --> 00:00:36,250
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:44,250 --> 00:00:47,334
في هذه المجرّة التي تزداد اتساعاً"
"(والمسمّاة مدينة (نيويورك

3
00:00:47,459 --> 00:00:50,209
هناك بعض الٔاجسام السماوية"
"التي يدور المرء حولها كلّ يوم

4
00:00:50,334 --> 00:00:52,667
"ثمّ هناك نجوم لديها قوة جاذبية"

5
00:00:52,792 --> 00:00:55,167
تجعل المرء يتدافع منها وإليها"
"على مرّ السنوات

6
00:00:55,292 --> 00:00:57,000
"هل هذا كلّ ما في الٔامر؟"

7
00:00:57,125 --> 00:01:00,334
بوبي فاين)، صديق عبر القمر الصناعي)"
"أسطورة الحانة حيث البيانو

8
00:01:01,667 --> 00:01:03,209
عادةً أعزف هذه الٔاغنية في المنزل

9
00:01:03,334 --> 00:01:05,626
بينما أرتدي القفطان الزهري
وشعر (بيغي لي) المستعار

10
00:01:06,209 --> 00:01:09,000
وكأنكم لم تقوموا بالمثل
(بعد احتساء ثلاثة كؤوس من الـ(ديكريّ

11
00:01:09,876 --> 00:01:14,417
حالياً، عليّ أخذ استراحة سريعة
للترحيب بصديقة من المشاهير

12
00:01:14,542 --> 00:01:17,834
وهل من نوع آخر من الٔاصدقاء؟
(الٓانسة (كاري برادشو

13
00:01:19,125 --> 00:01:22,918
إنها تصوغ كتباً، تذكرون الكتب
إنها النسخ البدائية للـ(دي في دي)؟

14
00:01:23,709 --> 00:01:28,125
توقّفوا، رجاءً توقّفوا، حسناً
مرّة أخرى للمقاعد الرخيصة في الخلف

15
00:01:29,417 --> 00:01:36,959
هل هذا كلّ ما في الٔامر؟"
"أجل، هذا كلّ ما في الٔامر

16
00:01:39,375 --> 00:01:40,709
منذ كم من الوقت أنتما على معرفة؟

17
00:01:40,834 --> 00:01:43,417
دعيني أشرح الٔامر بهذه الطريقة
كانت (كاتس) ما تزال في بداياتها

18
00:01:44,584 --> 00:01:47,000
كاتس) المسرحية)
الموسيقية، أين أنت؟

19
00:01:47,125 --> 00:01:49,334
(أعشق (كاتس -
نريد مسعفاً طبّياً -

20
00:01:49,876 --> 00:01:51,959
لم يمرّ كلّ هذا الوقت، لا؟ -
بربّك عزيزتي -

21
00:01:52,042 --> 00:01:55,167
حين تعارفنا، كنت تأخذين صفوف
الـ(إيروبيكس) وكان لدى (ستانفورد) شعر

22
00:01:55,918 --> 00:01:57,918
(بوبي) -
(بيتسي) -

23
00:01:58,000 --> 00:02:00,626
خلت أنّ لديك حفلة عشاء -
أجل، السائق يقوم بجولة -

24
00:02:00,751 --> 00:02:02,292
لكن كان عليّ المرور بك
لٕالقاء التحية

25
00:02:02,417 --> 00:02:05,999
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً -
(أجل، (بيتسي فون مافلنغ -

26
00:02:06,083 --> 00:02:09,918
(أقدّم إليك (كاري)، (ميرندا)، (سمانثا
(والفتاة التي تحبّ (كاتس

27
00:02:10,000 --> 00:02:11,459
(بيتسي)، أنا (سمانثا جونز)

28
00:02:11,584 --> 00:02:13,667
تولّيت العلاقات العامة
لحفلة المتحف الخيرية خاصتك

29
00:02:13,792 --> 00:02:16,626
سمانثا) بالتأكيد، عشقتك)

30
00:02:16,999 --> 00:02:19,751
كنت مسرورة
لٔانّ هناك من أحبّ (كاتس) فعلًا

31
00:02:19,876 --> 00:02:23,375
لم أكن أحبّها إلى هذا الحدّ -
أيّها النادل، حسّ دعابة، الطاولة 5 -

32
00:02:23,792 --> 00:02:26,792
إذاً (سمانثا) كيف حالك؟ -
رائعة وأنت؟ -

33
00:02:26,918 --> 00:02:29,459
منفعلة بشدّة، أنا مغرمة
إلى حدّ الجنون وسأتزوّج

34
00:02:30,417 --> 00:02:31,918
(سنقيم حفلة زفاف ضخمة في (هامبتون

35
00:02:32,000 --> 00:02:35,667
تهانينا، مَن الفحل المحظوظ؟ -
أنا -

36
00:02:45,959 --> 00:02:48,834
سوف تتزوّج؟ -
أتصدّقين ذلك؟ -

37
00:02:48,959 --> 00:02:52,876
أنا و(بيتسي) مخطوبان
وجدت أخيراً الفتاة المناسبة

38
00:02:58,125 --> 00:03:00,959
يجدر بنجم (برودواي) أن يعزف البيانو
قبل أن يذهب ليبوّل

39
00:03:01,709 --> 00:03:04,918
سمانثا) لديّ عنوانك)
عليك أن تحضري، تشرّفت بلقائكنّ جميعاً

40
00:03:05,000 --> 00:03:06,334
الوداع -
حسناً، الوداع -

41
00:03:08,000 --> 00:03:10,834
خلته مثلياً -
أجل -

42
00:03:10,959 --> 00:03:14,083
يجدر بنجم (برودواي) أن يبوّل
هذه الجملة تنمّ بالفعل عن شخص مثليّ

43
00:03:14,209 --> 00:03:15,876
لا بدّ أنه يتزوّجها من أجل المال

44
00:03:15,999 --> 00:03:20,501
لا يحتاج إلى المال، كان أحد
(المستثمرين الٔاصليين في (كورس لاين

45
00:03:20,626 --> 00:03:22,626
حين نخال أنه ما من جملة
...أكثر شذوذاً من قوله

46
00:03:22,751 --> 00:03:26,876
على نجم (برودواي) أن يبوّل -
لمَ عساه يتزوّج؟ -

47
00:03:27,751 --> 00:03:32,834
عام 1988، أعلن (بوبي فاين) أنه سيبيع
حانة البيانو خاصته في وسط المدينة

48
00:03:32,959 --> 00:03:38,834
(ويتطوّع بالمال لٔايتام (نيكاراغوا
ما زال الٔايتام بانتظاره

49
00:03:38,959 --> 00:03:42,042
لن يجري هذا الزفاف أبداً

50
00:03:43,459 --> 00:03:48,375
إنه يحصل، كلّ شيء محجوز
"لذا السؤال المطروح هو: "أين سننزل؟

51
00:03:48,501 --> 00:03:51,083
هذا هو السؤال المطروح؟

52
00:03:51,209 --> 00:03:54,000
ماذا عن السبب الذي يدفع
هذان الشخصان إلى الزواج؟

53
00:03:54,125 --> 00:03:57,167
هل هذا كلّ ما في الٔامر؟ -
قالت (بيتسي) إنهما مغرمان بجنون -

54
00:03:57,292 --> 00:04:00,542
أجد أنّ استعمال الحبّ كواجهة
هو الجزء الٔاكثر إهانةً

55
00:04:00,667 --> 00:04:02,375
نحن بالغون، يمكننا التعاطي مع الٔامر

56
00:04:02,501 --> 00:04:05,209
يجدر بـ(بيتسي) أن تقول
"أكبر في السن وأريد الرفقة"

57
00:04:05,334 --> 00:04:08,042
:ويجدر بـ(بوبي) القول
"ما عاد الرجال المثيرون يناسبونني"

58
00:04:08,167 --> 00:04:13,292
لكن لا تطبعوا الدعاوى وتدعون ذلك حبّاً
وكأنّ الحبّ يحوّل الناس ويغيّر الجزيئات

59
00:04:13,417 --> 00:04:16,667
فهذه ترّهات -
أظنّك لا تريدين مرافقتي إذاً -

60
00:04:16,792 --> 00:04:18,751
لن نذهب مع أحد
ما لم يكن لديهم منازل صيفية

61
00:04:18,876 --> 00:04:20,876
اهدأي، يمكننا البقاء
(في منزل (ستانفورد) و(ماركوس

62
00:04:20,999 --> 00:04:23,083
كم كنت غبية حين انفصلت
عن (ريتشارد) قبل عيد العمل

63
00:04:23,209 --> 00:04:27,209
لديه منزل رائع -
لن أذهب إلى هذه المهزلة -

64
00:04:27,334 --> 00:04:28,667
حتى إن دفعت لي

65
00:04:28,792 --> 00:04:31,584
وكأنّ هناك فيلًا جلدياً زهري اللون
في منتصف الغرفة

66
00:04:31,709 --> 00:04:34,876
ولا يحقّ لٔاحد التحدّث عن الٔامر -
أتخالينهما لا يمارسان الجنس؟ -

67
00:04:34,999 --> 00:04:38,042
يكفّ جميع المتزوّجين
عن ممارسة الجنس في النهاية

68
00:04:38,167 --> 00:04:40,459
هذا غير صحيح، مارست الجنس
مع العديد من المتزوّجين

69
00:04:40,584 --> 00:04:43,459
هكذا عرفت -
حسناً -

70
00:04:43,584 --> 00:04:48,834
لنقل إنها بداعي الرفقة، كيف تحافظين
على العلاقة بدون الشعور المتّقد؟

71
00:04:49,334 --> 00:04:52,667
بدون ماذا؟ -
تعرفين، شعور الخشية ذلك -

72
00:04:52,792 --> 00:04:56,709
الذي يراودك حين تحبّين الشخص
وتتوقين للحصول عليه

73
00:04:56,834 --> 00:04:58,584
أليس هذا ما يبثّك بالطاقة
على مرّ السنوات؟

74
00:04:58,709 --> 00:05:02,959
حتى إن خمد ذلك الٕاحساس
أقلّه لديك ذكرى ذلك الشعور المتّقد

75
00:05:03,042 --> 00:05:06,959
لا أعارض على أيّ شيء يفعله الٓاخرون
لكن يجدر بهم أن يكونوا صريحين

76
00:05:07,042 --> 00:05:09,292
(أظنّها الطريقة التي عرضت فيها (بيتسي
(الزواج على (بوبي

77
00:05:09,417 --> 00:05:12,959
(في ذلك الحين، قرّرت (شارلوت"
"أن تكلّمنا بصراحة

78
00:05:13,042 --> 00:05:17,959
أواعد شخصاً نوعاً ما -
أنت في علاقة نوعاً ما -

79
00:05:18,042 --> 00:05:20,999
هذا سخيف
فهو ليس النوع الذي يروقني

80
00:05:21,083 --> 00:05:26,999
هل يهوى الجنس الٓاخر؟ -
أجل لكنه أصلع وقصير القامة -

81
00:05:27,083 --> 00:05:30,792
ويتكلّم وهو ممتلىء الفم
ولا أريد أن يراني أحد برفقته

82
00:05:30,918 --> 00:05:34,417
وأكره اسمه (هاري) لٔانه مكسو بالشعر
في كلّ مكان عدا رأسه

83
00:05:34,542 --> 00:05:39,709
وهل العلاقة الجنسية سيئة أيضاً؟ -
إنها أفضل علاقة جنسية عرفتها يوماً -

84
00:05:41,667 --> 00:05:43,667
أظنّه بدأ يعجبني

85
00:05:45,209 --> 00:05:49,501
أتريدين حضور زفاف بعد بضعة أسابيع
(في (هامبتونز)؟ (بيتسي فون مافلنغ

86
00:05:49,626 --> 00:05:52,250
هل دُعيت إلى ذلك الزفاف؟ -
أجل، تولّيت قضية طلاقها -

87
00:05:52,375 --> 00:05:54,584
لم أخلك من النوع الذي يحبّذ
(جوّ (هامبتون

88
00:05:54,709 --> 00:05:57,459
أحبّ (هامبتون) عزيزتي
(أملك منزلًا في (بريدج

89
00:05:58,334 --> 00:06:01,834
لا يمكنني الذهاب
لا أظنّني مستعدّة لموسم ثوب السباحة

90
00:06:01,959 --> 00:06:05,584
ماذا؟ أنت فاتنة -
المشكلة فيك، في ظهرك -

91
00:06:05,709 --> 00:06:09,083
ما به ظهري؟ -
إنه مكسو بالشعر -

92
00:06:09,209 --> 00:06:11,542
لا يفترض بنا أن نتمكّن
من إمساك ظهر المرء بشعره

93
00:06:11,667 --> 00:06:14,834
هكذا وُلدت
ما الذي يفترض بي فعله بهذا الصدد؟

94
00:06:14,959 --> 00:06:17,375
انزع الشعر بالشمع -
اسمعي -

95
00:06:17,999 --> 00:06:21,999
رافقيني إلى الزفاف
وسأنزع شعر ظهري بالشمع

96
00:06:22,083 --> 00:06:24,876
حسناً -
تعالي إلى هنا -

97
00:06:24,999 --> 00:06:27,000
يداك متّسختان بالزيت

98
00:06:31,125 --> 00:06:36,125
في ذلك المساء، فكّرت في ما نحتاج"
"إليه لٕانجاح العلاقة إلى أن يفرّقنا الموت

99
00:06:39,542 --> 00:06:42,667
معظم العازبين ينجحون أكثر في علاقاتهم"
"الطويلة الٔامد مع الٔاصدقاء

100
00:06:42,792 --> 00:06:45,792
لذا لعلّها استراتيجية أفضل"
"أن يتزوّج المرء بصديق

101
00:06:45,918 --> 00:06:52,375
لكن بغياب الجنس، سواء كان ذلك"
"الاتّفاق أو أنه ما يحصل بعد بضعة أعوام

102
00:06:52,501 --> 00:06:56,417
ما الذي يميّز هذا الرفيق"
"عن العديد من الرفاق الٓاخرين؟

103
00:06:56,542 --> 00:07:02,417
حين تحين الساعة للزواج هل تكون"
"العلاقة طبيعية بدون الشعور المتّقد؟

104
00:07:05,083 --> 00:07:06,667
"(أو في حالة (سمانثا"

105
00:07:06,792 --> 00:07:09,999
كم من الوقت تحتاج المرأة إليه"
"للنجاة من هذا الشعور المتّقد؟

106
00:07:10,083 --> 00:07:12,334
"هنا (ريتشارد)، لديك 30 ثانية"

107
00:07:12,459 --> 00:07:14,709
كنت أفكّر في أمر
علاقتنا المثيرة للشفقة

108
00:07:14,834 --> 00:07:17,959
كانت الٔاقرب
إلى الزواج مما قد يتأمّله أيّ واحد منا

109
00:07:18,042 --> 00:07:20,292
لذا أشعر أنني أستحقّ نوعاً من التسوية

110
00:07:20,417 --> 00:07:23,209
كمثلًا نهاية الٔاسبوع
في منزلك في (هامبتون)؟

111
00:07:23,334 --> 00:07:26,501
لست مدعواً، سأقيم حفلة
ولست مدعواً إليها أيضاً

112
00:07:26,626 --> 00:07:28,876
أنا (سمانثا)، اتّصل بي

113
00:07:34,083 --> 00:07:38,584
بعد بضعة أسابيع"
"كان زوج سابق آخر يتولّى حصته الصيفية

114
00:07:38,918 --> 00:07:42,667
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً -

115
00:07:42,792 --> 00:07:46,834
كنت و(برايدي) نأخذ قيلولة -
كم اشتقت إلى القيلولات -

116
00:07:47,584 --> 00:07:49,792
لا يحبّذون القيلولات في عملي

117
00:07:51,918 --> 00:07:53,792
الطقس حارّ جداً في الخارج

118
00:07:55,542 --> 00:07:58,167
كنت سأعطيه زجاجة أخرى قبل رحيلي

119
00:07:58,292 --> 00:08:01,417
يمكنني فعل ذلك -
أعلم لكنني أحبّ ذلك -

120
00:08:01,542 --> 00:08:05,375
في السابق، كان يرضع وحسب
أما الٓان فهناك زجاجة بيني وبينه

121
00:08:08,542 --> 00:08:12,876
هل جلبت (ماغدا) هذه؟ -
لا، أنا -

122
00:08:12,999 --> 00:08:14,834
(من حديقة أمي في (كوينز

123
00:08:18,334 --> 00:08:24,918
أزهار الليلك -
أجل، إنها أزهار جميلة -

124
00:08:31,959 --> 00:08:34,626
كانت (ميرندا) تجهل"
"إن كان السبب رائحة الليلك

125
00:08:34,751 --> 00:08:38,042
رائحة الطفل"
"(أو رائحة بشرة (ستيف

126
00:08:38,167 --> 00:08:40,959
لكن بعد ظهر ذلك اليوم"
"انتقل (ستيف) من كونه حبيباً سابقاً

127
00:08:41,042 --> 00:08:42,459
"إلى خليل جنسي"

128
00:08:44,083 --> 00:08:45,876
(ضاجعت (ستيف -
"(أقرّت (ميرندا" -

129
00:08:45,999 --> 00:08:47,999
أنهما في مرحلة ما"
"بين الصديقَين والعشيقَين

130
00:08:48,083 --> 00:08:49,834
"(في مكان ما بين (مانهاتن) و(هامبتونز"

131
00:08:50,959 --> 00:08:54,501
لهذا السبب قرّرت المشاركة
في المهزلة، ستهربين

132
00:08:54,626 --> 00:08:58,876
أنا هاربة بحقّ السماء بشكل حرفي -
لعلّ السبب هو الشعور المتّقد -

133
00:08:58,999 --> 00:09:03,125
لا، كان توقاً ما كان يجدر بنا نشعله
لٔاننا الٓان في منطقة رمادية

134
00:09:03,250 --> 00:09:05,918
عدم ممارسة الجنس كان الشيء الوحيد
الذي حافظ على علاقتنا

135
00:09:06,000 --> 00:09:08,626
أنت تهربين إلى الزواج المناسب
أظنّه الموضوع المتّبع هناك

136
00:09:08,751 --> 00:09:14,167
بجدية، لا يمكنك أن ترزقي بابن شخص
وأن تتّفقي معه وتمارسي الجنس بمتعة

137
00:09:14,292 --> 00:09:17,999
بدون منحه الانطباع الخاطىء -
أيّ ماذا؟ أنك سعيدة؟ -

138
00:09:18,083 --> 00:09:22,417
مذهل، حتماً

139
00:09:22,542 --> 00:09:26,959
أجل أحضرهم، أتوق لرؤيتك أيضاً

140
00:09:27,626 --> 00:09:30,709
ستكون هذه الحفلة مذهلة
لم أدعُ سوى الشخصيات البارزة

141
00:09:30,834 --> 00:09:32,417
أما زلنا مدعوّتان؟ -
أجل -

142
00:09:32,542 --> 00:09:34,709
لكن صاحب السراويل القذرة
ليس مدعواً

143
00:09:34,834 --> 00:09:36,751
عليّ إحضاره
لن أتمكّن من إيجاد حاضنة

144
00:09:36,876 --> 00:09:40,209
إنه يفسد غدائي
ولن يفسد حفلتي، ممنوع إحضار الٔاطفال

145
00:09:41,042 --> 00:09:45,417
على ما يبدو
(هناك مفسد للحفلة منذ الٓان، (كتشاب

146
00:09:52,250 --> 00:09:54,083
"شطيرة (بيرغر) مزدوجة بالجبن"

147
00:09:58,292 --> 00:10:02,542
كاري)؟) -
أجل، مرحباً -

148
00:10:02,667 --> 00:10:04,918
(جاك) -
بيرغر)، أعلم، أذكرك) -

149
00:10:05,000 --> 00:10:10,918
ماذا يجري هنا؟ هل أنت بخير؟ هل
عليّ صنع ضاغط من شطيرة نقانق وغصين؟

150
00:10:11,000 --> 00:10:13,125
...لا، هذا مجرّد -
(كتشاب) -

151
00:10:13,250 --> 00:10:15,999
أجل... شكراً

152
00:10:17,417 --> 00:10:19,334
لم أخلك ممّن يحبّون
قيادة الدراجات النارية

153
00:10:19,459 --> 00:10:23,792
تبيّن أنني لست كذلك
ابتعتها كردّة فعل على انفصالي

154
00:10:24,542 --> 00:10:28,792
كان تماماً ما أردته"
"بيرغر) مع نفحة عزوبية)

155
00:10:30,042 --> 00:10:33,334
تبدو جميلًا عليها -
لا، أبدو جميلًا بالقرب منها -

156
00:10:33,459 --> 00:10:35,375
عليها أبدو بهذا الشكل

157
00:10:36,125 --> 00:10:37,834
أجل في الواقع، لست جائعاً حتى

158
00:10:37,959 --> 00:10:42,709
توقّفت لٔانّ حشرة اصطدمت بمقدّم خوزتي
وانظري، لا تزال يداي ترتعشان

159
00:10:42,834 --> 00:10:44,834
إذاً أنت راكب درّاجات غير مرتاح

160
00:10:49,167 --> 00:10:54,709
(إن وصلت إلى (هامبتونز
ستعدّ صديقتي حفلة بعد ظهر الغد

161
00:10:54,834 --> 00:10:57,000
إنها في منزل (ريتشارد رايت)؟ -
سمعت عنها -

162
00:10:57,125 --> 00:11:00,375
أجل، هذا مكان جميل
أمرّ به في طريقي إلى المنزل

163
00:11:01,125 --> 00:11:02,459
حسناً، سأجلب الصودا

164
00:11:02,584 --> 00:11:05,792
يكاد حلقي يجفّ من شدّة صراخي
وأنا أضع الخوذة

165
00:11:06,209 --> 00:11:07,542
حسناً

166
00:11:08,792 --> 00:11:11,584
تسرّني رؤيتك -
(أجل، أنا أيضاً (بيرغر -

167
00:11:12,501 --> 00:11:14,417
قد أراك غداً -
أجل -

168
00:11:14,542 --> 00:11:17,959
وإن لم تريني
اتّصلي بدورية الطرقات العامة

169
00:11:18,417 --> 00:11:19,959
أجل

170
00:11:22,834 --> 00:11:24,125
"إنه حتماً الشعور المتّقد"

171
00:11:27,876 --> 00:11:30,334
(في الصباح التالي، أعدّت (سمانثا"
"منزل الشاطىء المستعار خاصتها

172
00:11:30,459 --> 00:11:31,999
"للحفلة الكبرى" -
مرحباً -

173
00:11:33,167 --> 00:11:36,999
أريد وضع نصف الطاولات قرب المنزل
والنصف الٓاخر قرب الحوض

174
00:11:38,792 --> 00:11:41,626
سيّداتي؟ -
كساندرا) هل جلبت حقيبتي؟) -

175
00:11:41,792 --> 00:11:45,083
تباً، أين سجائر (ميريتس) خاصتي؟ -
سيّداتي، عذراً -

176
00:11:45,209 --> 00:11:49,292
مرحباً، يجدر بالنادلات
تغيير الملابس في كوخ الضيوف

177
00:11:49,417 --> 00:11:53,209
قرب المدخل؟
ألم تأتينَ لتعملنَ كنادلات؟

178
00:11:53,334 --> 00:11:55,501
نرتاد المطاعم ولا نعمل فيها

179
00:11:55,626 --> 00:11:58,959
أين (ريتشارد)؟ -
ريتشارد)؟ ليس هنا) -

180
00:11:59,042 --> 00:12:00,999
المنزل لي في عطلة نهاية الٔاسبوع

181
00:12:02,667 --> 00:12:06,334
أرجو المعذرة، أرجو المعذرة؟
أين تذهبنَ؟

182
00:12:06,459 --> 00:12:08,751
قال لنا (ريتشارد) إنه يمكننا التسكّع
قرب الحوض متى شئنا

183
00:12:08,876 --> 00:12:13,125
لا يمكنكنّ التسكّع قرب الحوض اليوم
سأقيم حفلة عند الثالثة

184
00:12:13,250 --> 00:12:17,501
نكون قد احترقنا حتى ذلك الحين -
ما من إرسال على هاتفي الخلوي -

185
00:12:29,125 --> 00:12:30,751
مرحباً

186
00:12:32,834 --> 00:12:34,834
أحضرت (ميرندا) الطفل
لا تتفوّهي بكلمة

187
00:12:35,999 --> 00:12:38,542
أعلم أنك لم تريدي الٔاطفال
(لكنه يرتدي ثياب (رالف لورن

188
00:12:38,667 --> 00:12:40,918
وقد أقحمت فلّينة في مؤخّرته لذا يجدر
بكلّ شيء أن يجري على ما يرام

189
00:12:41,000 --> 00:12:42,999
يفترض بهذه أن تكون حفلة
للشخصيات البارزة

190
00:12:43,083 --> 00:12:45,667
ومن صاحبات الصدور العارمة
قرب الحوض؟

191
00:12:49,375 --> 00:12:53,042
(يرفضنَ الرحيل، قلنَ إنّ (ريتشارد
يسمح لهنّ بالتسكّع هنا في نهاية الٔاسبوع

192
00:12:53,167 --> 00:12:54,709
تباً للطفيليات

193
00:12:54,834 --> 00:12:57,834
...من يعيش في منزل زجاجي -
لست أعيش كطفيليّة -

194
00:12:57,959 --> 00:12:59,626
(عانيت الٔامرّين مع (ريتشارد

195
00:12:59,751 --> 00:13:02,292
ويجدر بالناس أن يحصلوا على مكافأة
لعدم الزواج أيضاً

196
00:13:02,417 --> 00:13:04,167
بصراحة، لا أعلم
لما قطعت علاقتك به

197
00:13:04,292 --> 00:13:07,834
ما المشكلة في بعض الكذب والخيانة
إن حصلت على حوض مع كوخ صغير؟

198
00:13:07,959 --> 00:13:11,292
هل قلت ممنوع إدخال الٔاطفال
أو النهود؟

199
00:13:15,459 --> 00:13:17,417
(سيّدتي، و(برايدي -
أجل -

200
00:13:22,626 --> 00:13:26,375
هذا غير ملائم مطلقاً -
تحيّاتنا من وادي السيليكون -

201
00:13:27,042 --> 00:13:30,417
قد يسمعك الناس -
ألا يدرك الجميع أن أثدائهنّ اصطناعية؟ -

202
00:13:30,542 --> 00:13:32,459
الناس في (كووغ) يدركون
أنّ هذه النهود اصطناعية

203
00:13:32,584 --> 00:13:34,000
هلّا تكفّ عن استعمال كلمة نهود

204
00:13:35,167 --> 00:13:37,417
لماذا ترتدي هذا القميص
ما عادت القمصان الاستوائية رائجة

205
00:13:37,542 --> 00:13:40,459
ليس استوائياً
(إنه قميص (تيكي

206
00:13:40,584 --> 00:13:43,709
رجاءً هلّا تنزعه -
خلتك لن تطلبي ذلك أبداً -

207
00:13:49,667 --> 00:13:53,250
يا إلهي، ظهرك
لا بدّ أنها حساسية على الشمع

208
00:13:53,375 --> 00:13:55,000
أجل، خلتني شعرت أنه يحتكّني

209
00:13:55,876 --> 00:13:58,000
فجأةً، ما عاد بعض الشعر
يبدو فظيعاً؟

210
00:14:00,334 --> 00:14:04,375
كاري) بين امرأتَين)
العلاقة الجنسية مذهلة

211
00:14:04,501 --> 00:14:08,125
لم يشعرني رجل قط بهذه المتعة -
(كفى آنسة (سكارليت -

212
00:14:08,250 --> 00:14:10,083
لا تكفّين عن الكلام

213
00:14:15,584 --> 00:14:17,417
مرحباً -
مرحباً -

214
00:14:18,042 --> 00:14:20,626
تباً، مَن طلب (أدونيس)؟

215
00:14:21,834 --> 00:14:24,417
(بوبي)، (بيتسي)
(هذا حبيبي (ماركوس

216
00:14:24,542 --> 00:14:27,167
بحقّ السماء يا رجل
ارتد النادي الرياضي بين الحين والٓاخر

217
00:14:27,292 --> 00:14:30,209
انظروا إلى هذا الجسم
إنه مثير للاشمئزاز

218
00:14:30,334 --> 00:14:33,918
يمكنني برش الجبن على معدتك

219
00:14:34,000 --> 00:14:38,542
أريد بيتزا ضخمة بدون السّلامي

220
00:14:40,000 --> 00:14:42,751
رجاءً، ارتدِ قميصاً قبل أن أتزوّجك

221
00:14:45,792 --> 00:14:47,999
لا، لم ألمس شيئاً فيه كربوهيدرات
منذ ثلاثة أشهر

222
00:14:48,083 --> 00:14:49,709
يجدر بذلك الفستان أن يناسب مقاسي

223
00:14:49,834 --> 00:14:52,459
رجاءً عزيزتي، كُلي شيئاً
انظروا إليها، تبدو هزيلة جداً

224
00:14:53,167 --> 00:14:56,876
(بوبي)، (بوبي)، أرى آل (تالكوت)
علينا أن نلقي عليهما التحية

225
00:14:56,999 --> 00:14:58,918
نراكما غداً -
حسناً -

226
00:14:59,000 --> 00:15:00,334
الوداع -
الوداع -

227
00:15:06,792 --> 00:15:13,542
أقسم إنه كاد يُغمى عليّ حين قلّد
(حركة بشر الجبن على (ماركوس

228
00:15:13,667 --> 00:15:17,751
من الواضح أنه كان يرغب فيه -
حاول استيعاب الفكرة -

229
00:15:17,876 --> 00:15:20,501
بوبي) مستقيم جنسياً) -
صحيح -

230
00:15:20,626 --> 00:15:23,751
ماذا تفعل؟ -
لعلّه يضحكها وحسب -

231
00:15:27,876 --> 00:15:30,751
ألا يمكنك الانتظار ريثما نجلس لتأكل
هذا تصرّف ينمّ عن جهل

232
00:15:30,876 --> 00:15:33,834
لديّ سؤال، هل من شيء
فيّ اليوم لا يزعجك؟

233
00:15:34,125 --> 00:15:36,209
يحاول الناس أن يأكلوا
عليك ارتداء قميصك

234
00:15:36,834 --> 00:15:38,542
ووجهك ملطّخ بالصلصة

235
00:15:40,667 --> 00:15:42,083
والٓان أصبح وجهك كذلك

236
00:15:43,667 --> 00:15:46,584
لمَ كان عليها إخباري
بأنّ العلاقة الجنسية رائعة؟

237
00:15:46,709 --> 00:15:48,209
لٔانها رائعة

238
00:15:48,334 --> 00:15:51,542
يدهشها أنه تمكّن من الانتصاب
بدون وجود قضيب آخر في الغرفة

239
00:15:52,083 --> 00:15:56,626
بالحديث عن القضبان، هل تخالين
ريتشارد) ضاجع إحدى تلك المومسات؟)

240
00:15:56,751 --> 00:15:59,584
لا، أنا واثقة أنهنّ
صديقات حميمات وحسب

241
00:16:01,125 --> 00:16:02,751
(بيرغر)

242
00:16:03,167 --> 00:16:04,626
يا إلهي، كيف أبدو؟ -
تبدين جيّدة -

243
00:16:04,751 --> 00:16:06,918
يا إلهي، أين لديك مرآة؟ -
خذي -

244
00:16:08,626 --> 00:16:10,501
تفضّلي -
رائع -

245
00:16:11,417 --> 00:16:14,375
حسناً، ضعيه جانباً، لا بأس
شكراً على إعدادك الحفلة

246
00:16:18,000 --> 00:16:20,167
منذ كم من الوقت تملك منزلًا هنا؟ -
3 أعوام -

247
00:16:20,626 --> 00:16:24,834
بعد لحظات، بين الفراشات"
"شعرت بوخز في البطن

248
00:16:24,959 --> 00:16:26,459
فيه حديقة جميلة

249
00:16:26,584 --> 00:16:28,167
إذاً أنت جنائني -
لا، لا -

250
00:16:28,292 --> 00:16:30,042
...معروف عني أنني أجرف الٔارض لكن

251
00:16:30,167 --> 00:16:31,501
قامت حبيبتي السابقة بزرع الحديقة

252
00:16:31,626 --> 00:16:33,876
لكي نستمتع بسلطة الخضار
الطازجة في الصيف

253
00:16:34,667 --> 00:16:40,250
...لم نكمل سوية حتى الصيف لذا
كان ألماً طازجاً أكثر منه خضاراً طازجة

254
00:16:40,375 --> 00:16:43,167
أجل، لا يمكنني الخروج إليها -
أجل، أفهم شعورك -

255
00:16:43,292 --> 00:16:44,626
حين انفصلت عن حبيبي السابق

256
00:16:44,751 --> 00:16:48,292
لم أتمكّن من المرور على مقربة 6 شوارع
من متجر أثاثه

257
00:16:48,417 --> 00:16:51,209
متى انفصلتما؟ -
العام الماضي للمرّة الثانية -

258
00:16:51,334 --> 00:16:56,918
انفصلنا المرّة الٔاولى في العام السابق -
انفصلتما مرّتين، أحسنتما -

259
00:16:57,000 --> 00:17:00,834
أجل، لم نكن قد أذينا بعضنا البعض
بما يكفي في المرّة الٔاولى

260
00:17:00,959 --> 00:17:04,751
لكنننا حتماً اهتممنا بالوضع هذه المرّة
لٔانه هذه المرّة انتقل للعيش معي

261
00:17:04,876 --> 00:17:09,501
لذا اختبرنا امتزاج الٔاشياء
وانفصال الٔاشياء

262
00:17:09,626 --> 00:17:13,959
وهناك أمور بقيت خلفنا
ولم نعدها لٔانه سيبدو تصرّفاً شريراً

263
00:17:14,042 --> 00:17:17,042
وهي ما لا نريد رميه
لٔانها كلّ ما تبقّى لنا

264
00:17:17,167 --> 00:17:18,584
والٔامر أصعب حين نكبر في السن

265
00:17:18,709 --> 00:17:21,417
لٔاننا ما عدنا نواعد أشخاصاً
غير مناسبين بالكامل

266
00:17:21,542 --> 00:17:24,125
:إذ لا نقول
"يسرّني أنّ تلك العلاقة انتهت"

267
00:17:24,250 --> 00:17:25,626
هذا صحيح، صحيح

268
00:17:25,751 --> 00:17:29,042
وبعد كلّ انفصال، أقول
إنني لن أعيد الكرّة، هذا صعب للغاية

269
00:17:29,167 --> 00:17:32,501
كم انفصالًا يمكن للمرء
أن يخوضه وينجو منه؟

270
00:17:33,709 --> 00:17:37,000
أتعلم؟ عليهم تشكيل قانون اعتمار
الخوذات الواقية خاص بالعلاقات

271
00:17:37,125 --> 00:17:40,501
عبّرت عن الٔامر بأفضل طريقة -
شكراً -

272
00:17:45,334 --> 00:17:50,918
يجدر بي أن أذهب سأستغرق 6 ساعات
لٔاقطع الـ3 كيلومترات عائداً إلى المنزل

273
00:17:51,000 --> 00:17:53,751
لذا... أجل

274
00:17:55,626 --> 00:17:57,209
سترتي

275
00:17:57,751 --> 00:18:02,709
عذراً... آمل ألّا تكون ملطّخة
بسبب العشب

276
00:18:02,834 --> 00:18:04,709
لا، لا، إنها قديمة

277
00:18:06,250 --> 00:18:08,167
حسناً، الوداع -
الوداع -

278
00:18:08,292 --> 00:18:11,042
سارع ذلك الرجل للابتعاد عني"
"قدر المستطاع

279
00:18:11,167 --> 00:18:14,209
على ما يبدو، كان الطريق قصيراً"
"من الرثاء إلى الشقاء

280
00:18:17,125 --> 00:18:21,250
هل أنت بخير؟
أجل، حسناً

281
00:18:33,584 --> 00:18:36,626
رائع، كلّ شيء يصدر
في الوقت المناسب

282
00:18:36,751 --> 00:18:40,125
ما من مرطّبات هنا -
ماذا تفعلان في برّادي؟ -

283
00:18:40,250 --> 00:18:43,918
(إنه برّاد (ريتشارد -
أنا خزّنته -

284
00:18:44,000 --> 00:18:47,876
هل رأيت أيّ حلوى هشّة بالٔارزّ؟
عادةً يترك لنا (ريتشارد) البعض منها هنا

285
00:18:47,999 --> 00:18:51,501
لا، لم أرَها
وهذا الحامض للشراب

286
00:18:51,626 --> 00:18:54,209
وهو شراب دفعت ثمنه -
لا يهم -

287
00:18:54,334 --> 00:18:56,042
كما دفعت ثمن الطعام

288
00:18:56,167 --> 00:19:00,792
في الواقع، الشيء الوحيد في هذه الحفلة
الذي دفعتما ثمنه هما ثدياكما

289
00:19:01,918 --> 00:19:05,709
أنت غيورة؟ -
أجل، أنا غيورة -

290
00:19:05,834 --> 00:19:09,584
أتوق لٔابدو هكذا

291
00:19:09,709 --> 00:19:12,459
حسناً، ربما لو كنت كذلك
(كنت هنا برفقة (ريتشارد

292
00:19:14,250 --> 00:19:16,209
أحسنت

293
00:19:25,876 --> 00:19:27,501
هل أنت مجنونة؟

294
00:19:28,667 --> 00:19:33,250
على ما يبدو، من يستعير منزلًا من زجاج"
"لا يجدر به رمي البطيخ الٔاصفر

295
00:19:34,250 --> 00:19:37,167
(في الصباح التالي بينما كان (ستانفورد"
"(و(ماركوس) يعنيان بـ(برايدي

296
00:19:37,292 --> 00:19:38,959
تناولت و(ميرندا) وجبة"
"ما بين الفطور والغداء

297
00:19:39,042 --> 00:19:41,751
ما رأيك بهذه الكعكات الموفينية؟ -
ما رأيك بهذا البيض؟ -

298
00:19:41,876 --> 00:19:43,999
ما رأيك بهذه المناديل؟ -
ما رأيك بهذه الٔاطباق؟ -

299
00:19:44,083 --> 00:19:47,375
ما رأيك لو تزوّجنا مثليين؟ -
ما رأيك بأنه ربما لا خيار آخر لديّ؟ -

300
00:19:48,000 --> 00:19:50,584
أكان الٔامر بهذا السوء حقاً؟ -
(الوداع (بيرغر -

301
00:19:50,709 --> 00:19:53,834
ذات لحظة كنا نضحك في اللحظة التالية
كان عليه الابتعاد عني بسرعة قصوى

302
00:19:53,959 --> 00:19:56,876
بحيث خلّف أثر العجلات وراءه
بجدية، يمكنني أن أريك إياها

303
00:19:56,999 --> 00:20:01,125
المربّى لو سمحت -
أعرف ما فعلته -

304
00:20:01,250 --> 00:20:05,125
كشفت له الكثير في وقت باكر
كنت كمومس من الناحية العاطفية

305
00:20:05,250 --> 00:20:07,834
من غير عادتك أن تتصرّفي هكذا -
لم أكن أنا بل الشعور المتّقد -

306
00:20:07,959 --> 00:20:12,083
جعلني أفقد صوابي، لعلّ (بيتسي
فون مافلنغ فاين) اكتشفت الٔامر الصواب

307
00:20:12,209 --> 00:20:15,792
ربما يجدر بنا أن نكفّ عن البحث
عن علاقات رائعة

308
00:20:15,918 --> 00:20:17,876
ونكتفي بعلاقات لا بأس بها

309
00:20:19,083 --> 00:20:21,250
كنت تزوّجت (ستيف) بلمح البصر
لو كان مثلياً

310
00:20:22,417 --> 00:20:23,751
كان كلّ شيء بغاية السهولة

311
00:20:23,876 --> 00:20:26,459
إذاً منطقة المثلية
أفضل من المنطقة الرمادية؟

312
00:20:26,584 --> 00:20:29,125
أجل، مزيد من القهوة
أتريدين البعض؟

313
00:20:31,334 --> 00:20:33,792
هذه القهوة رائعة -
أخبريني شيئاً أجهله -

314
00:20:37,999 --> 00:20:40,876
ماذا؟ -
(نجحت (ستاني -

315
00:20:40,999 --> 00:20:44,834
رجل رائع، منزل رائع، علاقة رائعة

316
00:20:44,959 --> 00:20:48,000
كنا جميعاً نبحث
في حين أنك وجدتها

317
00:20:48,751 --> 00:20:51,876
لم أمارس و(ماركوس) الجنس
(مذ ابتعنا أواني (سنثيا راولي

318
00:20:52,999 --> 00:20:55,542
الحمد الله، كم أشعر بارتياح

319
00:20:55,999 --> 00:21:00,834
بيتسي فون مافلنغ)، منذ المرّة الٔاولى)
التي رأيتك، وقعت في الحبّ

320
00:21:00,959 --> 00:21:04,125
(دخلت مرتدية فستان (ديور
الٔاحمر الكلاسيكي

321
00:21:04,250 --> 00:21:07,083
فيل زهري في الغرفة -
أتمانعان؟ -

322
00:21:07,209 --> 00:21:10,000
أصغي إلى العروس والعروس

323
00:21:11,083 --> 00:21:13,167
(عزيزي (بوبي فاين

324
00:21:13,292 --> 00:21:16,250
ينبئي حدسي أنّ (بيتسي) لا تبلي حسناً

325
00:21:16,709 --> 00:21:20,000
وهذه المعلومات
التي كانت تخفيها عن الٓاخرين

326
00:21:20,709 --> 00:21:24,959
أنت بجانبي في الصباح
أنت بجانبي في الليل

327
00:21:25,042 --> 00:21:27,959
بجانبي في السرّاء
بجانبي في الضرّاء

328
00:21:28,667 --> 00:21:32,209
أنت في أفكاري
أنت في أحلامي

329
00:21:33,000 --> 00:21:39,125
لكن بالٔاخص عزيزي
أنت في قلبي إلى الٔابد

330
00:21:39,250 --> 00:21:41,751
"لعلّنا كنا جميعاً نفرط في التهكّم"

331
00:21:41,876 --> 00:21:46,667
ربما بطريقة ما، على الرغم من الفرص"
"وجد (بوبي) و(بيتسي) شيئاً حقيقياً

332
00:21:46,792 --> 00:21:50,709
أعلنكما الٓان زوجاً وزوجة
يمكنك تقبيل العروس

333
00:21:57,459 --> 00:21:59,876
مرّة أخرى للمقاعد الرخيصة في الخلف

334
00:22:25,501 --> 00:22:28,584
يبدو أنّ هناك أحداً بيننا
على وشك الرقص

335
00:22:31,417 --> 00:22:33,834
أظنّك قد أسأت الحكم
على هذا الشخص بعض الشيء

336
00:22:33,959 --> 00:22:35,459
أنا أيضاً

337
00:22:35,584 --> 00:22:39,959
مع بعض الوقت ومادة تخفّف الٕافراز
مَن يعلم؟

338
00:22:40,250 --> 00:22:42,999
لا يوجد شيء على وجهي
لا شيء على أسناني

339
00:22:43,083 --> 00:22:44,709
أنا واثق أنك ستكرهين حركاتي
على قاعة الرقص

340
00:22:44,834 --> 00:22:47,292
لكنها مخاطرة
يجدر بكلّ رجل أن يقوم بها

341
00:22:51,000 --> 00:22:52,751
يا لها من أمسية جميلة

342
00:22:53,542 --> 00:22:56,250
من المؤسف أنني أفسدت فرصتي الوحيدة
للحصول على حبيب هذا العام

343
00:22:57,417 --> 00:22:58,999
هل تريدين حمل حبيبي؟

344
00:22:59,083 --> 00:23:03,083
أظنّني سأغرق أحزاني
في قطعة حلوى أخرى

345
00:23:04,167 --> 00:23:08,042
وإن سألك أحد، تناولت قطعتَين
وليس ثلاثة

346
00:23:18,459 --> 00:23:21,375
هل تشمّ هذه الرائحة (برايدي)؟
إنها زهرة الليلك

347
00:23:25,501 --> 00:23:29,375
هل نتّصل بوالدك؟
ونخبره أننا نفتقده؟

348
00:23:34,959 --> 00:23:37,667
(مرحباً، هذا أنا (ستيف"
"لست في المنزل، اتركوا رسالة

349
00:23:51,334 --> 00:23:52,918
أجل

350
00:24:00,125 --> 00:24:02,125
هل تصدّقين هذا الزواج؟

351
00:24:04,667 --> 00:24:06,667
من الغريب أين تأخذنا الحياة

352
00:24:06,792 --> 00:24:09,501
أذكر حين كنا نرتاد تلك الحفلات
للحصول على الطعام المجاني وحسب

353
00:24:09,626 --> 00:24:11,459
لديّ لفافات الخبز في حقيبتي

354
00:24:14,375 --> 00:24:19,709
هذه أغنيتي وهذه حبيبتي

355
00:24:22,375 --> 00:24:26,709
التي أحبّها، في حال كنت
تراهنين بالمال على صحّة ذلك

356
00:24:27,209 --> 00:24:28,542
لا أراهن بأي فلس

357
00:24:28,667 --> 00:24:34,792
أهذا كلّ ما في الٔامر؟"
"أهذا كلّ ما في الٔامر؟

358
00:24:34,918 --> 00:24:41,709
أهذا كلّ ما في الٔامر يا أصدقائي؟"
"إذاً فلنتابع الرقص

359
00:24:41,834 --> 00:24:45,709
حذارِ، تحمل قطعة فاكهة
ولا تخشى رميها

360
00:24:45,834 --> 00:24:50,167
أيمكننا عدم التحدّث بهذا الموضوع؟ -
حسناً لكننا الوحيدتان هنا -

361
00:24:51,667 --> 00:24:55,417
(اسمعي، يسرّني أنّ (برايدي
لم يكن الطفل الٔاضخم في الحفلة

362
00:24:55,542 --> 00:24:58,250
أظنّني فقدت صوابي بعض الشيء
(كوني في منزل (ريتشارد

363
00:24:58,375 --> 00:25:01,083
بجوار سافلاته
اللواتي اقتحمنَ الحفلة بلا دعوة

364
00:25:02,083 --> 00:25:04,459
ماذا تسمّين الشعور المتّقد
ذات النتيجة السيئة؟

365
00:25:05,417 --> 00:25:07,042
الشعور بالاشمئزاز

366
00:25:15,000 --> 00:25:18,959
ثمّ وقعت في حبّ"
"أروع فتى في العالم

367
00:25:19,709 --> 00:25:22,876
بيتسي) عزيزتي، كان كلّ شيء رائعاً) -
كان كذلك -

368
00:25:22,999 --> 00:25:26,667
باستثناء الحلوى، لم تكن الطبقة الخارجية
من السكّر المكرمل صلبة بما يكفي

369
00:25:27,876 --> 00:25:29,834
أجل، هذه هي المشكلة
في هذا الزفاف

370
00:25:29,959 --> 00:25:31,709
السكّر المكرمل ليس صلباً بما يكفي

371
00:25:31,834 --> 00:25:37,751
ثمّ ذات يوم، رحل"
"وخلتني سأموت لكنني لم أمت

372
00:25:38,375 --> 00:25:44,125
وحين لم أمت، قلت في نفسي"
"أهذا كلّ ما هو عليه الحبّ؟

373
00:25:44,250 --> 00:25:48,209
تقنياً، لم أحضر بدون دعوة
كنت أتناول الغداء في المدينة اليوم

374
00:25:48,334 --> 00:25:50,417
ولسبب ما، دعاني العريس

375
00:25:53,959 --> 00:25:56,792
هل نرقص؟ -
طبعاً -

376
00:26:01,626 --> 00:26:05,501
(هاري) -
ماذا؟ تريدينني الٓان أن أنتف حاجبيّ؟ -

377
00:26:05,626 --> 00:26:10,375
أظنّني أقع في غرامك -
أقع في حبّك منذ تعارفنا -

378
00:26:12,209 --> 00:26:14,042
...لكنني لم أخل -
ماذا؟ -

379
00:26:14,167 --> 00:26:16,792
بربّك، يمكنك الحصول
على أيّ رجل نبيل الٔاصل هنا

380
00:26:16,918 --> 00:26:18,751
...أنا -
أنت رائع -

381
00:26:19,501 --> 00:26:22,709
ويهودي -
وإن يكن؟ -

382
00:26:22,834 --> 00:26:28,918
إذاً أين عسى علاقتنا تؤول إليه؟ -
لا أعلم، فلنكتشف الٔامر -

383
00:26:29,000 --> 00:26:33,209
شارلوت) عليّ أن أتزوّج بفتاة يهودية)

384
00:26:34,918 --> 00:26:38,584
يمكنها أن تتزوّج بمثليّ ولا يمكنك الزواج
بعضو في الكنيسة الٔاسقفية البروتستانتية؟

385
00:26:41,667 --> 00:26:46,334
ماذا نفعل الٓان؟ -
لا أعلم، نرقص -

386
00:26:47,584 --> 00:26:50,667
على ما يبدو"
"كانت (شارلوت) مصابة بالشعور المتّقد

387
00:26:56,709 --> 00:26:59,999
تلزمين الصمت -
وأنوي البقاء هكذا -

388
00:27:00,083 --> 00:27:05,542
لا، كنت بخير لكنني لم أكن واثقاً
إن كنت مستعدّاً لكلّ ذلك مجدداً

389
00:27:06,834 --> 00:27:10,292
ثمّ فكّرت -
ثمّ فكّرت في ماذا؟ -

390
00:27:11,459 --> 00:27:14,042
ربما علينا الخروج في موعد غرامي
قبل أن ننفصل

391
00:27:25,667 --> 00:27:27,459
"في ما يتعلّق بالعلاقات"

392
00:27:27,584 --> 00:27:30,959
لعلّنا جميعاً في منازل زجاجية"
"ولا يجدر بنا رمي الحجارة

393
00:27:31,042 --> 00:27:33,167
"إذ لا يمكننا أن نعرف فعلًا"

394
00:27:34,459 --> 00:27:39,501
بعض الناس يستقرّون"
"بعض الناس يهدأون

395
00:27:39,626 --> 00:27:46,709
وبعض الناس يرفضون القبول"
"بأقل... من الفراشات

396
00:27:53,375 --> 00:27:56,375
ترجمة: رانيا موريس أمين

